BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 B2 BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 Originalbetriebsanleitung Vor dem Gebrauch der Maschine sorgfältig lesen! Traduction du mode d’emploi d’origine Lire consciencieusement avant d‘utiliser a machine ! ATTREZZO MULTIFUNZIONE A MOTORE 4 IN 1 4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL Traduzione delle istruzioni d’uso originali Leggere attentamente prima di utilizzare la macchina! IAN 273489 Translation of the original instructions Read carefully before using mach
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
5a 5 b 5# 5@
5$ 5% 5& 5^ 6# 6$ 6% 6^ 6& 6* 5* 6) 5( 1a 6! 6@ 7) 6( 1b 7! 7@ 1c 7@ 7! 1d 1e 1f 6& 6( 7! 7@ 6% 7) 7) 6( 2b 2a 2c 7@ 3a 7# 3b 3c 6% 3d
3e 3f 3i 4 3g 3h 5a 5b 5e 5f H1 H2 5c 6a A 5d 6b 6c 6d 6e
DE AT CH Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Starten bei kaltem Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Starten bei warmem Motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
DE AT CH BENZIN-KOMBIGERÄT 4 IN 1 FBK 4 B2 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz FBK 4 B2-2 4 x Schrauben (mit Sprengring, Unterlegscheibe und Mutter) Schutzhaube 3 Zahn-Schnittmesser Technische Daten Motoreinheit: FBK 4 B2-1 Motortyp: 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.): 1,35 kW / 1,85 PS Hubraum: 42,7 cm³ Leerlaufdrehzahl Motor: 3000 min-1 Max. Drehzahl Motor mit 3 Zahn-Schnittmesser: 9200 min-1 mit Fadenspule: 8700 min-1 mit Kettensäge: 9200 min-1 mit Heckenschere: 9200 min-1 Max.
DE AT CH Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend ISO 22868, EN ISO 10517.
6x Kraftstoffpumpe (Primer) drücken Erläuterungen der Hinweisschilder auf dem Fadenspulen-/ Schnittmesservorsatz: Achtung! Linksgewinde. Mischverhältnis: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Gerät vor Regen oder Nässe schützen! Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 Achten Sie auf weggeschleuderte Teile! 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Erläuterungen der Hinweisschilder auf der Heckenschere: Vorsicht vor Rückstoß! Lebensgefahr durch Stromschlag! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern.
DE AT CH ► Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Gebrauch der Heckenschere bzw. deren Stellteile, Wartung, Schmierung durch den Benutzer finden Sie in dieser Anleitung und auf der Ausklappseite. – Rauchen Sie nicht. – Tanken Sie nur im Freien. – Lagern Sie die Heckenschere oder den Kraftstoffbehälter niemals in einem Raum in dem sich eine offene Flamme, wie z. B. in einem Warmwasseraufbereiter, befindet.
Wartung und Aufbewahrung a) Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Inspektion oder Lagerung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie diese überprüfen, einstellen usw. b) Lagern Sie die Heckenschere dort, wo Benzindämpfe nicht mit offenem Feuer oder Funken in Kontakt kommen können.
DE AT CH Verwendung und Behandlung ■ Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Kettenradabdeckung korrekt montiert sind. ■ Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz bzw. versuchen Sie nicht aus dem Boden ragende Wurzeln zu Sägen. Vermeiden Sie auf jeden Fall, dass die Sägekette in das Erdreich eintaucht, da die Sägekette andernfalls sofort abstumpft.
■ Arbeitshaltung: Das Gerät nicht in unbequemer Stellung, nicht bei fehlendem Gleichgewicht, mit ausgestreckten Armen oder nur mit einer Hand bedienen. ■ Achten Sie immer auf festen Stand. ■ Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwischen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
DE AT CH ♦ Sollte dies nicht möglich sein, ziehen Sie am Startseilzug um die Welle zu justieren. ACHTUNG! Der Ein-/Ausschalter muss auf „0“ stehen. Vor der Inbetriebnahme ACHTUNG! ♦ Ziehen Sie den Schraubgriff ■ Während des Mähens sind immer rutschfeste Sicherheitsschuhe und entsprechende Sicherheitskleidung wie Schutzhandschuhe, Schutzhelm, Schutzmaske, Schutzbrille und Gehörschutz zu tragen.
Schutzhaube montieren/demontieren HINWEIS ► Eine neue Sägekette längt sich und muss öfter nachgespannt werden. Kettenschmierung ♦ Entfernen Sie den Öltankdeckel ♦ Befüllen Sie den Öltank . mit ca. 100ml Bio-Kettenöl 6!. ♦ Die Kettenschmierung kann durch die Ölregulierungsschraube erhöht oder verringert werden. ♦ Drücken Sie zuerst und drehen dann die Ölregulierungsschraube im Uhrzeigersinn, um die Kettenschmierung zu verringern.
DE AT CH Fadenspule montieren/ersetzen Treibstoff und Öl ■ Montieren/Ersetzen Sie die Fadenspule dargestellt. ■ Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem Benzin (min. ROZ 95) und speziellem 2-Takt-Motoröl (JASO FD/ISO - L - EGD). Mischen Sie das Treibstoffgemisch nach der Treibstoff-Mischtabelle an. ■ Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und 2-Takt-Öl in die beiliegende Öl-/ Benzinmischflasche 6@ (siehe „Treibstoff-Mischtabelle“). Schütteln Sie anschließend den Behälter gut durch.
Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, stellen Sie hierzu den Ein- / Aus-Schalter auf „0“. Normale Schrittfolge ■ Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein- / AusSchalter auf „0“. ACHTUNG! ■ Im Leerlauf muss das 3 Zahn-Schnittmesser stillstehen.
DE AT CH Absägen in Teilstücken Reinigung Kürzen Sie lange bzw. dicke Äste, bevor Sie den finalen Trennschnitt vornehmen (siehe Abbildung). Reinigung Motoreinheit Cc B b A a HINWEIS ■ Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt werden. ■ Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und ziehen den Zündkerzenstecker ab. Sicheres Arbeiten ■ Halten Sie das Gerät, die Schneidgarnitur und die Kettenschutzhülle 6) in einem guten Gebrauchszustand, um Verletzungen vorzubeugen.
12.) Fadenspule wieder montieren (siehe Kapitel „Fadenspule montieren / ersetzen“). Wird die komplette Fadenspule erneuert, überspringen Sie die Punkte 3–6. Luftfilter warten Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. sollte alle Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. . 1.
DE AT CH Fehlersuche Wartungsintervalle Motoreinheit Hochentaster Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Der Motor springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. Der Motor springt an, hat aber nicht die volle Leistung. Falsche Einstellung des Choke-Hebels . Choke-Hebel „ “ stellen. Verschmutzter Luftfilter. Luftfilter reinigen. Der Motor läuft unregelmäßig. Falscher Elektrodenabstand der Zündkerze.
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z. B. Metall und Kunststoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschutz ■ Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab.
DE AT CH Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
Table des matières FR CH Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démarrage à froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Démarrage à chaud . . . . . . . . . . . . . . . .
OUTIL MODULABLE À ESSENCE 4 EN 1 FBK 4 B2 FR CH Introduction Nous vous félicitons de l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de cet appareil. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
Bobine de fil / lame FBK 4 B2-2 4 x vis de fixation (avec circlip, rondelle et écrou) Capot protecteur Lame à 3 dents Bobine de fil avec fil de coupe Manche avant (bobine de fil / Lame à 3 dents) 5@ Broche de blocage 5# Arbre d’entraînement Perche 5$ Manche 5% Poignée vissée 5^ Broche de blocage 5& Arbre d’entraînement Accessoires 5* Ceinture de port 5( Gaine protectrice pour la lame 6) Gaine protectrice pour la chaîne 6! Huile pour chaîne bio 6@ Bouteille mixte huile/essence 6# Lunettes de protection 6$ Clé
FR CH Informations relatives aux bruits et aux vibrations : Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à ISO 22868, EN ISO 10517.
Pompe à carburant (Primer) remplir 6x Explication des plaques signalétiques sur la bobine de fil / la lame : Attention ! Filet à gauche. FR CH Rapport de mélange: 40 parts d’essence pour 1 part d’huile Protéger l'appareil de la pluie ou de l'humidité ! D’essence: ROZ 95 / ROZ 98 Spéciale moteur 2 temps.
Consignes de sécurité FR CH IMPORTANT ! LIRE AVEC SOIN AVANT L'UTILISATION. CONSERVER POUR VOS DOCUMENTS. Consignes de sécurité relatives aux taille-haies REMARQUE ► Le taille-haies est livré entièrement monté. ► Les remarques ainsi que les illustrations imagées concernant le réglage, l'utilisation des taille-haies ainsi que leurs pièces de réglage, la maintenance, le graissage par l'utilisateur se trouvent dans ce mode d'emploi ainsi que sur le volet dépliant.
Maintenance et stockage a) Une fois le taille-haies immobilisé pour une maintenance, inspection ou un stockage, couper le moteur, retirer la cosse de la bougie d'allumage et s'assurer que toutes les pièces en rotation se soient immobilisées. Laisser refroidir la machine avant de la contrôler, de la régler, etc. b) Stocker le taille-haies là où les vapeurs d'essence ne peuvent pas entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles. Laisser toujours refroidir le taille-haies avant de le stocker.
Utilisation et entretien FR CH teur d'une scie à chaîne, prenez différentes mesures afin de travailler sans accident et sans vous blesser. Un rebond est la conséquence d'une utilisation mauvaise ou incorrecte de l'appareil. Des mesures de prudence adaptées, comme celles décrites ci-dessous, permettent de l'éviter : ■ Ne jamais démarrer l'appareil avant que lame, chaîne de scie et cache de pignon ne soient correctement montés.
■ Posture de travail : ne pas utiliser l'appareil dans une position inconfortable, en déséquilibre, les bras tendus ou d'une seule main. ■ Veillez toujours à ce qu'il soit stable. ■ N'utilisez pas l'appareil si des spectateurs ou des animaux se trouvent dans le voisinage immédiat. Lors des travaux de tonte, maintenez une distance minimale de 15 mètres entre l'utilisateur et d'autres personnes ou animaux.
♦ Serrez bien la poignée vissée Avant la mise en service REMARQUE ATTENTION ! FR CH ■ Durant la tonte, il faut toujours porter des chaussures de sécurité antidérapantes et des vêtements de sûreté adaptés, tels que des gants de sécurité, un casque de protection, un masque de protection ou des lunettes de protection ainsi qu'une protection auditive. ■ Contrôlez le terrain sur lequel l'appareil est utilisé et éloignez les objets qui peuvent être happés et projetés.
Graissage de la chaîne Garniture de coupe Dispositif de protection ♦ Retirez le couvercle du réservoir à huile ♦ Remplissez le réservoir à huile chaînes bio 6!. . d'environ 100 ml d'huile pour ♦ Le graissage de la chaîne peut être augmenté ou réduit à l'aide de la vis de régulation d'huile . ♦ Appuyez d'abord puis tournez la vis de régulation d'huile dans le sens des aiguilles d'une montre afin de réduire le graissage de la chaîne.
Mettre la ceinture de port REMARQUE FR CH Mise en service ATTENTION ! ■ Pour assurer un travail sans fatigue, vous pouvez effectuer les réglages sur les points suivants. Selon la taille du l'utilisateur, les réglages peuvent varier. ■ Veuillez respecter les directives légales relatives à l'ordonnance de la protection contre le bruit. ■ Avant de débuter le travail, régler la ceinture de port 5* en fonction de la taille. Vérifiez l'appareil avant chaque mise en service.
ATTENTION ! ■ Au point mort, la lame doit être arrêtée. Si la lame devait tourner, réglez le carburateur ! Consignes de travail Avant d'utiliser l'appareil, entraînez-vous à toutes les techniques de travail (voir fig. 6a-6c) avec le moteur coupé. Allongement du fil de coupe Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur à pleine puissance et appuyez la bobine de fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
FR CH Travail sûr Nettoyage ■ Tenez l'appareil, la garniture de coupe et la gaine protectrice pour la chaîne 6) dans un bon état d'utilisation afin d'éviter toute blessure. Nettoyage de l'unité moteur ■ Si vous avez laissé tomber l'appareil, vérifier que celui-ci ne présente pas de dommages ou défauts importants. ■ Respectez les angles de travail prescrits max. 60°±10°, afin de garantir un travail sûr (voir l'illustration).
11.) Couper les fils qui dépassent sur environ 13 cm. Cela réduit la sollicitation du moteur lors du démarrage et de la chauffe. Entreposage et transport 12.) Monter à nouveau la bobine de fil (voir le chapitre "Monter / remplacer la bobine de fil“). Si toute la bobine de fil est remplacée, ne considérez pas les points 3-6.
FR CH Recherche d'erreurs Intervalles de maintenance Unité moteur Élagueuse Problème Cause possible Dépannage Le moteur ne démarre pas. Procédure incorrecte lors du démarrage. Suivez les instructions de démarrage. Le moteur démarre, mais n'est pas à pleine puissance. Mauvais réglage du levier étrangleur . Placer le levier étrangleur sur " ". Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Le moteur tourne de manière irrégulière. Mauvais écart entre les électrodes de la bougie d'allumage.
Commande de pièces de rechange Commander des pièces de rechange Les indications suivantes doivent être données lors de la commande de pièces détachées : ■ Type de l'appareil ■ Référence de l'appareil ■ Numéro d'identification de l'appareil Vous trouverez les prix et informations actuels à l'adresse www.kompernass.com REMARQUE ■ Les pièces détachées non listées (par ex. bobine de fil, fil de coupe) peuvent être commandées auprès de notre ligne télépho-nique du service après-vente.
Traduction de la déclaration de conformité originale FR CH Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR.
Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avvio a motore freddo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avvio a motore caldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ATTREZZO MULTIFUNZIONE A MOTORE 4 IN 1 FBK 4 B2 Introduzione IT CH Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati.
Accessorio bobina/lama di taglio FBK 4 B2-2 4 viti di fissaggio (con anello elastico, rondella e dado) Cappa di protezione Lama di taglio a 3 denti Dati tecnici Blocco motore: FBK 4 B2-1 Tipo di motore: motore a 2 tempi, raffreddamento ad aria, cilindri cromati Potenza motore (max): 1,35 kW / 1,85 CV Cilindrata: 42,7 cm³ Numero di giri a vuoto del motore: 3000 min-1 Max.
IT CH Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni: Valore di misurazione dei rumori determinato secondo ISO 22868, EN ISO 10517.
Premere 6 volte la pompa del carburante (Primer) Spiegazione delle targhette di avviso sull'accessorio bobina/lama di taglio: Attenzione! Filettatura sinistrorsa.
Indicazioni relative alla sicurezza IMPORTANTE! LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA DELL'USO. CONSERVARE COME RIFERIMENTO. Indicazioni per la sicurezza sul lavoro per i tagliasiepi IT CH AVVERTENZA ► Il tagliasiepi viene fornito completamente assemblato. ► Le avvertenze e le illustrazioni per l'impostazione, l'uso del tagliasiepi o dei suoi componenti di regolazione, la manutenzione, la lubrificazione da parte dell'utente sono riportate nelle presenti istruzioni e nel pieghevole. – Non fumare.
Manutenzione e conservazione a) Quando il tagliasiepi viene messo a riposo per manutenzione, ispezione o stoccaggio, spegnere il motore, staccare la spina dalla candela e sincerarsi che tutte le parti rotanti si siano fermate. Aspettare che la macchina si raffreddi prima di effettuare verifiche, impostazioni, ecc. b) Stoccare il tagliasiepi in luoghi dove i vapori di benzina non possono entrare in contatto con fiamme libere o scintille. Lasciare sempre raffreddare il tagliasiepi prima di ritirarlo.
Uso e gestione IT CH ■ Non iniziare mai prima che lama, catena della sega e coperchio della ruota dentata siano correttamente montati. ■ Non tagliare legno appoggiato sul terreno e non cercare di segare le radici sporgenti dal terreno. Evitare in ogni caso che la catena penetri nella terra, altrimenti si smussa subito. ■ Se per errore l'apparecchio dovesse entrare in contatto con un oggetto solido, spegnere immediatamente il motore e verificare che l'apparecchio non abbia subito danni.
■ Postura di lavoro: non utilizzare mai l'apparecchio in posizione scomoda, in mancanza di equilibrio, con le braccia tese o con una sola mano. ■ Assicurarsi sempre di essere in posizione stabile. ■ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di persone o animali nelle immediate vicinanze. Mantenere una distanza di almeno 15 metri tra l'operatore ed eventuali altre persone o animali durante i lavori di falciatura.
Prima della messa in funzione AVVERTENZA ► Il montaggio dell'accessorio potatore/bobina/lama di taglio a 3 denti/ prolunga avviene nella stessa sequenza. ATTENZIONE! ■ Durante la falciatura indossare sempre scarpe antinfortunistiche antiscivolo e abbigliamento di protezione adeguato, ad es. guanti protettivi, casco, mascherina, occhiali di protezione e paraorecchi. IT CH Smontaggio del tagliasiepi ♦ Premere la manopola a vite ed estrarre il braccio anteriore tagliasiepi dal braccio del blocco motore.
Montaggio/smontaggio della cappa di protezione AVVERTENZA ► Quando la catena della sega è nuova, tende ad allungarsi e deve venire tesa con maggiore frequenza. Lubrificazione della catena ♦ Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'olio ♦ Riempire il serbatoio dell'olio per catene 6!. . con circa 100 ml di olio biologico ♦ Per aumentare o ridurre la lubrificazione della catena, agire sulla vite di regolazione olio .
Montaggio / Sostituzione della bobina Tabella di miscelazione del carburante ■ Montare/sostituire la bobina Procedimento di miscelazione: 40 parti di benzina e 1 parte di olio come indicato nella Figura 2c. ■ Cercare il foro del disco di trascinamento 7@, portarlo in corrispondenza con il foro opposto e bloccarlo con la chiave esagonale 6% in dotazione. ■ Avvitare la bobina IT CH sulla filettatura in senso antiorario.
Arresto del motore Sequenza dell'arresto di emergenza Se necessario, fermare subito l'apparecchio posizionando l'interruttore ON/OFF su "0". Sequenza normale ■ Rilasciare la leva dell’acceleratore e attendere fino a quando il motore non gira alla velocità di funzionamento a vuoto. Poi impostare l'interruttore ON/OFF su "0". ATTENZIONE! ■ Durante il funzionamento a vuoto la lama di taglio a 3 denti deve rimanere ferma.
Tagliare i rami in pezzettini Pulizia Prima di eseguire il taglio finale accorciare i rami lunghi e grossi (vedere figura). Pulizia blocco motore Cc B b A a AVVERTENZA ■ Dopo l'uso pulire sempre a fondo l'apparecchio. ■ Prima di eseguire gli interventi di pulizia, spegnere sempre l'apparecchio e staccare la spina della candela di accensione . IT CH Lavorare in sicurezza ■ Per evitare lesioni, tenere l'apparecchio, l'accessorio da taglio e l'involucro di protezione catena 6) in buone condizioni d'uso.
Manutenzione del filtro dell'aria Stoccaggio e trasporto I filtri dell'aria sporchi riducono la potenza del motore a causa del ridotto apporto di aria al carburatore. ■ Stoccare l'apparecchio in un luogo sicuro. Per questo motivo è indispensabile eseguire controlli periodici. Il filtro dell'aria deve essere controllato e all'occorrenza pulito ogni 25 ore di esercizio. Se l'aria è molto carica di polvere, verificare più spesso il filtro dell'aria. 1.
IT CH Ricerca dei guasti Intervalli di manutenzione Blocco motore Potatore Problema Possibile causa Eliminazione dei guasti Il motore non parte. Procedura errata durante l'avviamento. Seguire le istruzioni per l'avviamento. Il motore parte, ma non va a pieno regime. Impostazione sbagliata della leva dello starter . Impostare la leva dello starter su " ". Filtro dell'aria sporco. Pulire il filtro dell'aria. Distanza sbagliata tra gli elettrodi della candela.
AVVERTENZA ■ I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. bobina, filo) possono essere ordinati tramite la nostra hotline di assistenza. Smaltimento L'imballaggio è composto di materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccolta e riciclaggio. L'apparecchio e i suoi accessori sono composti da diversi materiali, come ad esempio metallo e plastiche. Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR.
Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Starting when the engine is cold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Starting when the engine is hot . . . . . . . . . . . . . . .
4-IN-1 PETROL MULTI-TOOL FBK 4 B2 Introduction GB Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are a part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Strimmer/cutting blade attachment FBK 4 B2-2 4 x bolts (with snap ring, washer and nut) Blade guard 3-section cutting blade Strimmer with cutting Strimmer cord Front boom (strimmer/3-section cutting blade) 5@ Locking pin 5# Drive shaft Extension attachment 5$ Boom 5% Screw grip 5^ Locking pin 5& Drive shaft Accessories 5* Carrying harness 5( Blade guard 6) Chain guard 6! Organic chain oil 6@ Oil/petrol mixing canister 6# Safety goggles 6$ M4 Allen key 6% M5 Allen key 6^ SW 8/10 open-ended spanner 6& Spar
GB Noise and vibration data: Noise measurement value determined in accordance with ISO 22868, EN ISO 10517. The A-rated noise level is typically as follows: Hedge trimmer 98.79 dB(A) Sound pressure level LpA: 2.5 dB Uncertainty KWA: 109.53 dB(A) Sound power level LWA: 114 dB(A) Guaranteed sound power level LWA: 2.5 dB Uncertainty KWA: Pole pruner: 97.06 dB(A) Sound pressure level LpA: 2.5 dB Uncertainty KWA: Sound power level: 110.87 dB(A) 2.5 dB Uncertainty KWA: 3-section cutting blade: 97.
Push the primer 6 times Explanation of the symbols on the strimmer/cutting blade attachment! Caution! Left-hand thread.
Safety information IMPORTANT! READ CAREFULLY BEFORE USE! KEEP FOR YOUR RECORDS. Operational safety instructions for hedge trimmers NOTE ► The hedge trimmer is supplied completely assembled. GB ► Instructions and pictorial representations regarding the settings and use of the hedge trimmer and/or its controls, maintenance, lubrication by the user can be found in these instructions and on the fold-out page.
Complementary safety instructions for hedge trimmers Environmental safety ■ Only operate the hedge trimmer in daylight or good artificial light. Operational safety instructions for the pole pruner CAUTION! RISK OF INJURY! ► To prevent injuries, never touch the appliance above the safety ring while it is running. ■ While trimming, ensure that you do not come into contact with objects such as fence wire or plant supports. They could cause damage to the cutter bar .
Precautions against kickback CAUTION KICKBACK! ► Be aware of the danger of kickback when working with the appliance. There is a risk of personal injury. You can avoid kickbacks by being careful and using the correct sawing technique. ■ Contact with the tip of the rail can, in some cases, lead to an unexpected rearwards reaction resulting in the guide rail flying upwards towards the operator (see Fig. A). ■ Always ensure that the handles are dry and clean and that no petrol mixture is present.
■ Always trim and cut using the high speed range. Do not let the engine run at a low speed when starting to mow or trim. ■ When starting and operating the appliance, ensure that it does not come into contact with the ground, stones, wire or other foreign material. Switch off the appliance before you put it down. ■ Switch off the appliance before you put it away. ■ Always turn the engine off before working on the cutting tool.
Fitting the hedge trimmer ♦ Start by undoing the screw grip ♦ Tightening and checking the saw chain on the boom of the motor unit. Slide the tab on the front boom of the hedge trimmer onto the boom of the motor unit. Must properly inserted the red line be flush with the boom of the motor unit. WARNING! ► Wear protective gloves! There is a danger of injury from the sharp cutting teeth. ♦ Turn the chain-tensioner screw in a clockwise direction using the flat-blade screwdriver 6& to increase the tension.
Fitting/removing the protective guard WARNING! Putting on the carrying harness NOTE ■ When working with the 3-section cutting blade, the protective guard must be fitted. Fold the metal sheet of the front boom down slightly. The protective cover is positioned between the metal sheet and the boom mounting arm. The protective guard is now attached to the front boom with 4 screws . Use the supplied Allen key 6$ and the open-ended spanner 6^.
Optimal working procedures Before using the appliance, practice all working techniques (see Figs. 6a–6c) with the engine stopped. Before use CAUTION! ■ Please pay attention to the statutory provisions in the relevant noise protection regulations. GB Before starting the appliance, always check that: ■ The fuel system is not leaking. ■ The protective equipment and cutting equipment is complete and in perfect working order. ■ All screw connections are firmly tightened.
Working with the hedge trimmer Working safely Cutting techniques ■ Keep the appliance, the cutting mechanism and the chain guard 6) in good condition to prevent injury. ■ The double-sided cutter bar allows cutting in both directions or by using swinging movements from one side to the other. ■ For a vertical cut, move the hedge trimmer evenly forwards or up and down in an arc.
Cleaning the hedge trimmer Spark plug maintenance ♦ Check the hedge trimmer for loose screws on the cutter bar tighten these if necessary. and ♦ Remove stuck cuttings. . 2.) Unscrew the spark plug using the spark plug wrench 6& supplied. 3.) Assembly takes place in the reverse order. using an oil spray or an oil can. ♦ Maintain the cutter bar Cleaning the strimmer/3-section cutting blade attachment ♦ Remove stuck cuttings. GB 1.
5.) Add 1 teaspoon of 2-stroke oil to the combustion chamber. Pull the starter pull cord several times in order to wet all mechanical parts with oil. Replace the spark plug. NOTE ■ Store the appliance in a dry place and away from possible ignition sources. Start-up after storage 1.) Remove the spark plug (see section "Spark plug maintenance"). 2.) Pull the starter pull cord quickly in order to remove any excess oil from the combustion chamber. 3.
Disposal The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. The appliance and its accessories are made from various materials, such as metal and plastic. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out appliance. Environmental protection GB Service WARNING! ■ Have your appliance repaired by qualified specialists only. Always use genuine spare parts.
Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.
72 FBK 4 B2
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 09 / 2015 · Ident.-No.