® Perche élagueuse électrique Traduction du mode d‘emploi d‘origine FHE 550 A1 Elektrische, telescopische takkenschaar Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Elektrischer Hoch-Entaster Originalbetriebsanleitung 2 49359_Hochentaster_Cover_LB2.indd 5 07.04.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 2 B 14 3 4 5 6 7 C 15 12 13 H 14 7 a) 13 15 b) I 12 8 ► 10 9 ◄ 11 8 9 11 10 3
D 17 4 16 2 6 E 4 21 4 20 18 1 J 24 23 22 4 2 5 G 6 19 F 4 5 1 2 12 25 26
FR BE Traduction de la notice d’utilisation originale Contenu Page Utilisation................................................ 6 Etendue.de.la.livraison.......................... 6 Consignes.de.sécurité........................... 6 Symboles utilisés dans le mode d’emploi ............................................. 6 Symboles sur la scie ......................... 6 Consignes de sécurité générales ...... 7 Sécurité électrique ............................ 7 Travaux avec la scie..........................
FR BE Utilisation L’élagueur à long manche est prévu pour élaguer les branches des arbres. Il n’est pas conçu pour effectuer d’importants travaux de sciage, des coupes d’arbre et couper des matières telles que des murs en maçonnerie, du plastique ou des produits alimentaires. Les adolescents de plus de 16 ans peuvent utiliser L’élagueur à long manche sous surveillance. Veillez impérativement à avoir une position de travail stable pour éviter tout accident.
FR Portez des chaussures de sécurité antidérapantes. Lisez, en outre, les consignes de sécurité suivantes afin d‘éviter tous dommages sur les personnes et le matériel Attention aux branches qui tombent. Tenez compte de la protection contre le bruit et des prescriptions locales. Attention ! Les mesures de sécurité doivent être systématiquement observées lors de l’utilisation d’outils électriques pour la protection contre les décharges électriques, les risques de blessures et d’incendie.
FR • • BE Utilisez uniquement des câbles de rallonge qui sont adaptés à l’utilisation en extérieur. La section du cordon de rallonge doit être de 1,5 mm2 au moins. Avant utilisation, déroulez toujours entièrement le câble se trouvant sur l’enrouleur. Vérifiez si le câble est endommagé. Les câbles, les coupleurs et les fiches endommagés ou bien les conduites de connexion non-conformes à la réglementation ne doivent pas être utilisés.
FR • • • • • • • • • • Lors que vous changez de place, veillez à ce que l’élagueur à long manche soit arrêté et que le doigt ne puisse pas toucher l’interrupteur de marche/arrêt. Portez l’élagueur à long manche avec la chaîne et la lame vers l’arrière. Pour le transport, mettez la protection de chaîne sur l’élagueur à long manche. Ne travaillez pas s’il pleut, en cas de mauvais temps ou dans un environnement humide. Travaillez seulement dans un lieu bien éclairé.
FR BE blessures. Les chocs en arrière peuvent être évités en étant prudent et en utilisant une technique de sciage correcte. Choc en arrière signifie que l’élagueur à long manche et la lame reviennent comme un ressort devant un objet. Il se produit quand, dans la zone de rebond (voir ill. 1, fig. a) la pointe de la lame vient heurter un objet ou que l’élagueur à long manche se coince dans le morceau qu’il coupait. En cas de choc en arrière, l’utilisateur reçoit un coup violent de l’élagueur à long manche.
FR Montage de la poignée ronde Montage de la chaîne B La clé à six-pans (26) se trouve dans son support sur la fermeture rapide (15). 1. Placez la poignée ronde (14) dans la position souhaitée sur le manche télescopique. 2. Mettez le contre-support (7) sur le manche télescopique. 3. Vissez ensemble la poignée ronde (14) et le contre-support (7). 4.
FR BE Avant chaque utilisation de l‘élagueur à long manche, contrôlez la tension de la chaîne. correctement tendue augmente la durée de la vie de votre appareil. • La chaîne de la scie (1) est tendue correctement si elle tire la lame (2) sans qu’il soit possible de la plier avec la main (porter des gants de protection). En tirant sur la chaîne de la scie (1) avec une force de traction de 9 N (env. 1 kg), la distance entre la chaîne de la scie (1) et la lame (2) ne doit pas dépasser 2 mm.
FR 1. 2. Dévissez le bouchon de réservoir (23) et versez l’huile de chaîne dans le réservoir. Essuyez éventuellement l’huile déversée et refermez le bouchon (23). 2..Mise.en.marche - - Faites attention que la scie puisse relubrifier. Mise en service Tenez compte des instructions locales et de celles spécifiques aux pays. N’utilisez pas l’élagueur à long manche pendant les périodes de repos habituelles ou prescrites. 1...Avant.le.démarrage,.contrôlez.
FR BE Travailler en sécurité Nettoyage • • Pour le nettoyage, n’utilisez aucun solvant ou essence. Un chiffon sec ou une lessive peu concentrée sont suffisants. La chaîne de la scie (1) doit seulement être essuyée à sec.
FR • • • • • • En cas de garantie justifié, veuillez prendre contact avec notre centre de services (tél., fax. adresse e-mail, voir page 48). Vous obtiendrez là d’autres informations sur le suivi des réclamations. Les dommages dus à l’usure normale, la surcharge ou le maniement incorrect sont exclus des droits de garantie. Certaines pièces sont soumises à une usure normale et sont exclues des droits de garantie.
FR BE Tableau des intervalles d’entretien Pièce Action Machine complète Contrôler l’état. En cas de besoin, échanger les pièces endommagées.
FR BE Localisation des dérangements Problème Cause.possible Elimination.
FR BE Techniques de sciage En règle générale, faites attention au danger représenté par les rebonds des branches. Sciage d’une petite branche Effectuez votre coupe du haut vers le bas, comme représenté sur la figure ci-contre. Faites attention à une rupture anticipée de la branche, au cas où vous vous auriez mal évalué les dimensions et le poids de celle-ci. D’une manière générale, faites attention à la chute de la branche une fois coupée.
NL BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Inhoud Doeleinden............................................ 20 Omvang.van.de.levering...................... 20 Veiligheidsvoorschriften...................... 20 Symbolen in de handleiding .............. 20 Symbolen op de zaag ....................... 20 Algemene veiligheidsrichtlijnen ......... 21 Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag ............................................... 23 Algemene.beschrijving........................ 24 Overzicht .........
NL BE Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Doeleinden De hoogsnoeier is voor ontlastingswerkzaamheden aan takken en bomen voorzien. Ze is niet geconstrueerd voor omvangrijke zaagwerkzaamheden, voor het vellen van bomen en het snijden van materialen, zoals metselwerk, kunststof of levensmiddelen.
NL de oren, veiligheidshelm, snijvaste werkkledij, snijvaste handschoenen en snijvaste veiligheidslaarzen met anti-slip-zolen. Draag bij reinigings- en onderhoudswerkzaamheden veiligheidshandschoenen om snijwonden te voorkomen. Verwondingsgevaar door wegslingerende delen! Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Stel de machine niet bloot aan vocht. De machine mag noch vochtig zijn noch in vochtige omgeving gebruikt worden.
NL BE stroomdraad onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Werken.met.de.hoogsnoeier • Neem de plaatselijke voorschriften m.b.t. houtkappen in acht. • Werk niet met de hoogsnoeier als u moe bent of na inname van alkohol of medicijnen. Pauzeer regelmatig. • Draag tijdens het werk steeds geschikte werkkledij, die voldoende bewegingsvrijheid biedt.
NL • Volg zorgvuldig de onderhouds-, kontrole- en service-richtlijnen op, die in deze aanwijzing staan. • Voorkom het kappen van dun struikgewasen bestekhout. • Let bij het zagen van takken die onder spanning staan op een eventuele terugslag als de spanning van het hout plotseling loslaat. Gevaar voor verwondingen bestaat. • Als u zich verplaatst, moet u erop letten dat de ketting met de kettingrem gezekerd is, de hoogsnoeier uitgeschakeld is en uw vinger niet de aan- en uitschakelaar aanraakt.
NL BE (b) (a) Vóór ingebruikname van de hoogsnoeier moet u: - Ronde handgreep monteren - Schouderriem bevestigen - Zwaard monteren - Zaagketting monteren - Ketting aanspannen - Olie-bevloeiing Bild 1 Algemene beschrijving De afbeeldingen voor bediening en onderhoud vindt u op de uitklappagina.
NL Zaagketting monteren E 1. 2. 3. Spreid de zaagketting 1 zodanig tentoon, dat de afgeschuinde snijd kanten van de kettingschakels in de richting van de wijzers van een klok uitgelijnd zijn. Maak een vergelijking met de ge detailleerde afbeelding. Zet de zaagketting 1 in de gleuf van het zwaard 2 en op het kettingwiel 18. Breng de kettingwielafdekking 6 terug aan en schroef de zwaardbe vestiging 4 vast. De zwaardbevestigingsschroef 4 dient louter met lichte handmatige kracht aangedraaid te worden.
NL BE De hoogsnoeier is met een automatische olie-bevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe. 10 min De tankvulling volstaat voor een continue werking van ca. 10 minuten. Controleer tijdig het oliepeil. Kettingolie.bijvullen: G • Kontroleer de oliestandindicatie 22 regelmatig en vul bij het bereiken van de “Minimumindicatie” olie bij. De olietank bevat 70 ml olie. • Maakt u gebruik van Bio-olie.
NL b) Klap de hefboom weer achteruit en leg daardoor de gewenste arbeidslengte van de telescopische steel vast. Verstelling van de handgreep I BE Kinderen moeten onder toezicht staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen. Transport Breng de zwaardbeschermende hoes 24 aan. Door de draaister 8 lichtjes los te draaien, handgreep 9 door te verschuiven aanpassen en de schroeven terug vast aandraaien. Veilige werkwijze Let erop, het apparaat bij het dragen niet in te schakelen.
NL BE Zaagtechnieken Neem principieel het gevaar van terugslaande takken in acht. Afzagen van een kleine tak Zet uw zaagsnede van boven naar beneden, zoals hiernaast afgebeeld. Let op het voortijdige doorbreken van de tak indien u zich op de grootte en het gewicht verkeken hebt. Let principieel op het neervallende gesneden goed Afzagen van grotere takken Kies bij grotere takken, om ze gecontroleerd af te zagen, eerst een ontlastingssnede.
NL Berging en milieu Giet afgwerkte olie niet in de riool of afvoer. Ontdoet u zich op een milieuvriendelijke manier van uw afgewerkte olie, geef de oli aan een afvalinzamelpunt af. Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt. Machines horen niet thuis in het huisafval. Leeg de olietank zorgvuldig en geef uw elektrische kettingzaag ter recycling af. De kunststoffen en metalen onderdelen kunnen volgens soort gescheiden worden en zijn zo voor recyclage geschikt.
NL BE Technische informatie Elektrische.kettingzaag....... FHE.550.A1 Netspanning ........................ 230V~, 50 Hz Prestatievermogen ......................550 Watt Veiligheidsklasse .................................. II Kettingsnelheid ............................ 10,8 m/s Gewicht (zonder zwaard en ketting) 4,1 kg Gewicht (met zwaard en ketting) ..... 4,6 kg Olietank .......................................... 70 cm3 Kettingsteek .................. Oregon 91 P040X Kettingsteek ........................
NL BE Foutmeldingen Probleem Machine start Ketting loopt niet Slechte snijprestatie Zaag loopt moeizaam, ketting springt los Mogelijke.oorzaak Oplossing Geen stroom Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman.
DE AT CH Originalbetriebsanleitung Inhalt Seite Verwendungszweck............................. 33 Lieferumfang......................................... 33 Sicherheitshinweise............................. 33 Symbole in der Anleitung ................ 33 Bildzeichen auf dem Gerät .............. 33 Allgemeine Sicherheitshinweise ...... 34 Elektrische Sicherheit ...................... 34 Arbeiten mit dem Gerät ................... 35 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag ......................................
DE Verwendungszweck Der Hochentaster ist für Entastungsarbeiten von Ästen an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten, Baumfällungen und schneiden von Materialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmittel konstruiert. Jugendliche ab 16 Jahren dürfen den Hochentaster nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Achten Sie unbedingt auf eine sichere Standposition, um Unfälle zu vermeiden.
DE AT CH Umstehende Personen von dem Gerät fernhalten. Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Unsachgemäße Wartung oder die Entfernumg von Sicherheitseinrichtungen kann zu Verletzungen führen. Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden.
DE • • Beschädigte Kabel, Kupplung und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden. Ziehen Sie bei Beschädigung oder Durchschneiden des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
DE • • • • • • • AT CH Seien Sie beim Sägen kleiner Büsche und Äste äußerst vorsichtig. Das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Schneiden Sie kein am Boden liegendes Holz. Achten Sie beim Sägen eines unter Spannung stehenden Astes auf einen möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt. Es besteht Verletzungsgefahr.
DE • Sägen Sie nicht mit der Schwertspitze (siehe Bild1/Abb.b). Beugen Sie sich beim Sägen nicht zu weit vor. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände am Boden liegen, über die Sie stolpern können. Achten Sie auf die Anweisungen zum Schärfen der Kette und Warten des Hochentasters. • • (b) (a) Bild 1 Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 3 und 4. A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
DE AT CH Schultergurt befestigen C • • • Befestigen Sie den Karabinerhaken des Schultergurtes (12) an der Tragöse (13) am Teleskopstiel des Gerätes. Die Bohrung (20) im Schwert (2) ist die Aufnahme des Kettenspannstiftes (21). Das Gewinde (19) ist die Aufnahme für die Schwertbefestigungsschraube (4). Achten Sie auf die Positionierung des Kettenspannstiftes (21) in der Bohrung (20) im Schwert (2). Der Kettenspannstift (21) muss vollständig in die Bohrung (20) eintauchen.
DE • • • Drehen Sie diese Schnellspannvorrichtung im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen. Entsprechend können Sie durch eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn die Spannung der Sägekette (1) zurücknehmen. Drehen Sie die Schwertbefestigungsschraube (4) im Uhrzeigersinn, um das Schwert (2) wieder zu befestigen. Bei neu gespannten Sägeketten (1) ist die Kettenspannung nochmals nach kurzer Betriebszeit nachzustellen. Prüfen Sie vor jeder Nutzung des Hochentasters die Kettenspannung.
DE • AT CH Halten Sie das Gerät entspannt und sicher fest. Betätigen Sie die Einschaltsperre (11) und schalten Sie den Entaster mit dem Ein-/Ausschalter (10) ein. Wenn Sie den Ein-/Ausschalter (10) loslassen, schaltet sich das Gerät wieder ab. Eine arretierbare Dauerbetriebsstellung ist aus Sicherheitsgründen nicht möglich. Eine geringe Restmenge an Kettenöl kann nach Beendigung des Betriebes am Gerät austreten.
DE AT CH Sägetechniken Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen. Absägen eines kleinen Astes Setzen Sie Ihren Sägeschnitt von oben nach unten, wie nebenstehend abgebildet. Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbrechen des Astes, falls Sie sich mit der Größe und dem Gewicht verschätzt haben. Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut. Absägen größerer Äste Wählen Sie bei größeren Ästen zum kontrollierten Absägen zuerst einen Entlastungsschnitt.
DE AT CH Reinigung • • Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder Benzin. Ein trockener Lappen oder eine leichte Seifenlauge reichen aus. Die Sägekette (1) ist nur trocken abzuwischen. Aufbewahrung • • • • • Reinigen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung. Bringen Sie die Schwertschutzhülle (24) an. Der Lagerort muss frostfrei und trocken sein. Setzen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aus. Der Lagerort darf für Kinder nicht zugänglich sein.
DE • • • • Schäden, die durch Material- oder Herstellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt. Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser ServiceCenter erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden. Unfrei.-.per.Sperrgut,.Express.oder. mit.sonstiger.Sonderfracht.-.
DE AT CH Wartungsintervalle Geräteteil Aktion Vor.jedem. Nach. Gebrauch jedem.
NL BE CE-conformiteitverklaring Déclaration.de. conformité.CE FR BE Hiermede bevestigen wij dat de hoogsnoeier. bouwserie.FHE.550.A1 Serienummer 20100600001 - 20100638000 Nous certifions par la présente que le modèle l‘élagueur.à.long.manche série.FHE.550.A1 Numéro de série 20100600001 - 20100638000 de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.
DE AT EGKonformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass der Hochentaster Baureihe.FHE.550.A1 Seriennummern 20100600001 - 20100638000 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EC.•.2004/108/EC.•.2000/14/EC.
Explosionszeichnung • Éclaté des pièces détachées informativ, informatif, informatief Explosietekening 47
Grizzly Service-Center DE AT Grizzly.Gartengeräte.GmbH.&.CO.KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de BE ITSw.bv.BE Antwoordnummer 2 2030 Antwerpen Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail: forteam.esther@skynet.be NL I.T.S..Winschoten.bv Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl Maschinen.Maresch.
IAN 49359 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 04 / 2010 Ident.-No.: 75010043042010 - 2 49359_Hochentaster_Cover_LB2.indd 4 2 07.04.