PerCHe élaGueuse éleCtrique ® FHE 550 pErchE élaguEusE élEctriquE ElEktrischE, tElEscopischE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité takkEnschaar Bedienings- en veiligheidsinstructies ElEktrischEr hoch-EntastEr Bedienungs- und Sicherheitshinweise 2 38028_Hoch-Entaster_Cover_LB2.indd 8 22.10.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
A 1 2 B 14 3 4 5 6 7 C 15 12 13 H 14 7 a) 13 15 b) I 12 8 ► 10 9 ◄ 11 8 9 11 10 3
D 17 4 16 2 6 E 4 21 4 20 18 1 2 19 F 1 J 24 4 23 22 4 2 5 G 6 12 25 26
FR BE Traduction de la notice d’utilisation originale Contenu Page Utilisation ....................................................6 Etendue de la livraison .............................. 6 Consignes de sécurité ............................... 6 Symboles utilisés dans le mode d’emploi .................................................. 6 Symboles sur la scie .............................. 6 Consignes de sécurité générales ........... 7 Sécurité électrique .................................
FR BE Utilisation L’élagueur à long manche est prévu pour élaguer les branches des arbres. Il n’est pas conçu pour effectuer d’importants travaux de sciage, des coupes d’arbre et couper des matières telles que des murs en maçonnerie, du plastique ou des produits alimentaires. Les adolescents de plus de 16 ans peuvent utiliser L’élagueur à long manche sous surveillance. Veillez impérativement à avoir une position de travail stable pour éviter tout accident.
FR triques pour la protection contre les décharges électriques, les risques de blessures et d’incendie. Maintenir l’appareil à distance des personnes N’utilisez pas la machine en cas de pluie. L’appareil ne doit pas devenir humide ni être utilisé dans un environnement humide. 10 m Danger de mort par décharge électrique! Tenez vous à une distance d’au moins 10 m de toute ligne électrique aérienne.
FR BE fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
FR • • • • • Soyez vigilent lorsque vous sciez une branche sous tension car il peut se produire un choc en arrière quand la tension du bois lâche tout à coup. Il y a un risque de blessure. N’utilisez pas l’élagueur à long manche à proximité de liquides ou de gaz inflammables. En cas de non-observation, il y a un danger d’incendie ou d’explosion. Ne travaillez pas avec l’élagueur à long manche endommagé, incomplet ou modifié sans l’accord du fabricant.
FR • BE Respectez les instructions d’affûtage de la chaîne et d’entretien de l’élagueur à long manche. (b) (a) Montage • Avant d’effectuer des travaux, débranchez la fiche secteur sur l’élagueur. Portez des gants de protection. N’effectuez que les travaux que vous pensez pouvoir réaliser. En cas de doute, adressez-vous à un spécialistes ou directement à notre service. • • • Bild 1 Description générale Les illustrations se trouvent sur les pages 3 et 4. A 1. Chaîne de scie 2.
FR Fixation de la bande d’épaule Faites attention au positionnement de la goupille de serrage de la chaîne (21) dans le trou (20) dans la lame (2). La goupille (21) doit pénétrer complètement dans le trou (20). C Fixez le mousqueton de la bande d’épaule (12) à l’anneau (13) du manche télescopique de l’appareil. Montage de la lame D 1. Desserrez la vis de fixation de la lame (4) et retirez le carter de protection de la chaîne (6). 2.
FR • BE Tournez la vis de fixation de lame (4) dans le sens des aiguilles d’une montre pour refixer la lame (2). • Si les chaînes de la scie (1) ont été récemment tendues, il faut de nouveau régler la tension des chaînes après un court temps de fonctionnement. Si vous ne disposez pas d’huile biologique Grizzly, utilisez un lubrifiant pour chaîne contenant une faible proportion d’additifs adhésifs. 1. 2. Avant chaque utilisation de l‘élagueur à long manche, contrôlez la tension de la chaîne.
FR - - - indiquée sur la plaque signalétique. Prenez en main l’appareil en adoptant une attitude sûre et détendue. Actionnez le blocage de mise en marche (11) et mettez en marche l’élagueur à l’aide de l’interrupteur Marche/Arrêt (10). Si vous relâchez la pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (10), l’appareil s’arrête de fonctionner. Pour des raisons de sécurité, une position d’exploitation en continu n’est pas possible.
FR BE Nettoyage • Pour le nettoyage, n’utilisez aucun solvant ou essence. Un chiffon sec ou une lessive peu concentrée sont suffisants. La chaîne de la scie (1) doit seulement être essuyée à sec. • • • Accessoires fournis J (24) Fourreau de protection de lame (11) Bande d’épaule (25) 60 ml huile de chaîne spéciale (26) Clé à six-pans creux Elimination/Ecologie Ne jetez pas les huiles usagées dans les canalisations. Eliminez-les écologiquement, rapportez-les dans une déchetterie.
FR BE Données techniques Elagueur à long manche ................ FHE 550 Tension nominale à l’entrée ......... 230V~, 50 Hz Consommation ................................. 550 Watt Catégorie de protection ............................... II Vitesse de coupe ...............................10,8 m/s Poids (sans lame et chaîne) ..................3,7 kg Poids (avec lame et chaîne) ..................4,1 kg Réservoir d’huile .............................. 70 ml Chaîne ................................
FR BE Localisation des dérangements Problème L‘appareil ne démarre pas La coupe est mauvaise Cause possible Elimination Absence de tension Vérifier prise, câble, conduite, fiche et éventuellement réparation par un électricien.
FR BE Techniques de sciage En règle générale, faites attention au danger représenté par les rebonds des branches. Sciage d’une petite branche Effectuez votre coupe du haut vers le bas, comme représenté sur la figure ci-contre. Faites attention à une rupture anticipée de la branche, au cas où vous vous auriez mal évalué les dimensions et le poids de celle-ci. D’une manière générale, faites attention à la chute de la branche une fois coupée.
NL BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Inhoud Doeleinden ................................................. 19 Omvang van de levering 19 Veiligheidsvoorschriften ........................... 19 Symbolen in de handleiding .................... 19 Symbolen op de zaag ............................. 19 Algemene veiligheidsrichtlijnen ............... 20 Veiligheidsmaatregelen tegen terugslag ...22 Algemene beschrijving ............................. 22 Overzicht ........................................
NL Lees voor de inbedrijfstelling deze bedieningshandleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding goed en geef deze door aan de volgende gebruiker van deze soldeerbout, zodat iedere gebruiker te allen tijde kan beschikken over de informatie. Doeleinden De hoogsnoeier is voor ontlastingswerkzaamheden aan takken en bomen voorzien. Ze is niet geconstrueerd voor omvangrijke zaagwerkzaamheden, voor het vellen van bomen en het snijden van materialen, zoals metselwerk, kunststof of levensmiddelen.
NL BE Verwondingsgevaar door wegslingerende delen! Omstaande personen mogen niet in de gevarenzone komen. Stel de machine niet bloot aan vocht. De machine mag noch vochtig zijn noch in vochtige omgeving gebruikt worden. 10 m Levensgevaar door elektrische schok! Neem minstens een afstand van 10 m tot bovengrondse elektrici teitsleidingen in acht. Opgepast! Trek bij beschadiging of doorsnijden van de stroomdraad onmiddellijk de stekker uit het stop contact.
NL • • • • • • • • • • pas met werken als de werkplaats vrij is van hindernissen en u een vluchtweg heeft als de boom valt. Breng voor het transport van de hoogsnoeier de zwaardbeschermende hoes aan. Let erop, dat er zich geen mensen of dieren in de werkomgeving bevinden. Let vooral op kinderen. Houd uw werkplek schoon. Begin pas met zaagwerkzaamheden als de werkplek vrij van obstakels is en als u een vluchtweg in gedachten hebt voor het geval een boom in uw richting valt.
NL BE afgesloten plaats op en buiten het bereik van kinderen. Opgepast! De zaag kan olie verliezen Let u alstublieft erop dat de zaag na gebruik kan naoliën of leeglopen, vooral als ze zijdelings of op kop wordt gelegerd. Dit is normaal en wordt door de noodzakelijke verluchtingsopeningen in de bovenste tankrand veroorzaakt en is geen reden tot klacht.
NL Ingebruikname Draag bij het werken met de kettingzaag altijd veiligheidshandschoenen en gebruik enkel de originele onderdelen. Trek de stekker uit als u aan de machine zelf wil werken. Er bestaat gevaar voor verwondingen! Zwaard monteren D 1. 2. Vóór ingebruikname van de hoogsnoeier moet u: - Ronde handgreep monteren - Schouderriem bevestigen - Zwaard monteren - Zaagketting monteren - Ketting aanspannen - Kettenöl einfüllen Ronde handgreep monteren B 1. 2. 3. 4.
NL BE De zaagketting 1 is correct gespannen wanneer ze zonder door te hangen met de hand (beschermende handschoenen dragen) rond het zwaard 2 getrokken kan worden.Bij het trekken aan de zaagketting met een trekkracht van 9 N (ca. 1 kg) mag de afstand tussen de zaagketting en de geleidingsrail niet meer dan 2 mm bedragen De hoogsnoeier is met een automatische oliebevloeiing uitgerust. Zodra de motor versnelt, vloeit ook de olie sneller naar het zwaard toe.
NL - Verwijder eerst op korte termijn de zwaardbeschermende hoes 24 Stel de arbeidslengte van de telescopische steel vóór inschakeling van het apparaat in Controleer de schouderriem 12 op een aangename positie, die het voor u gemakkelijk maakt om de hoogsnoeier vast te houden.
NL BE Zaagtechnieken Neem principieel het gevaar van terugslaande takken in acht. Afzagen van een kleine tak Zet uw zaagsnede van boven naar beneden, zoals hiernaast afgebeeld. Let op het voortijdige doorbreken van de tak indien u zich op de grootte en het gewicht verkeken hebt. Let principieel op het neervallende gesneden goed Afzagen van grotere takken Kies bij grotere takken, om ze gecontroleerd af te zagen, eerst een ontlastingssnede.
NL Transport Breng de zwaardbeschermende hoes 24 aan. Let erop, het apparaat bij het dragen niet in te schakelen. . Reiniging en bewaring Reinig het apparaat voordat u het bewaart. Gebruik daarvoor geen oplosmiddelen of benzine. Een droge vod of licht zeepsop volstaat. De zaagketting 1 hoeft enkel droog schoongeveegd te worden. Breng de zwaardbeschermende hoes 24 aan. De opslagplaats moet vorstvrij en droog zijn. Directe zoninstraling dient vermeden te worden.
NL BE Opgelet: stuur in geen geval defekte machines met volle olietank op. Leeg de tank! Eventuele beschadigingen (olie loopt uit als de machine zijwaarts of op de kop gesteld wordt) of brandbeschadigingen die door het transport zijn ontstaan, worden ten laste van de afzender gelegd. Ongefrankeerde – oningepakt, express of andere speciale zendingen – toegezonden machines worden niet aangenomen.
NL BE Tabel onderhoudsintervallen Maschine-onderdeel Uit te voeren Voor elk gebruik Complete machine Toestand nakijken, zo nodig beschadigde onderdelen vervangen Toegankelijke schroeven en moeren Vaster aandraaien Kettingwiel Kontroleren, indien nodig vervangen Ketting Kontroleren, oliën, indien nodig slijpen of vervangen Ketting Reinigen (bij langer niet-gebruik ook oliën) Zwaard Prüfen Zwaard Reinigen (bij langer niet-gebruik ook oliën) Telkens na gebruik 29
NL BE Foutmeldingen Probleem Machine start Ketting loopt niet Slechte snijprestatie Zaag loopt moeizaam, ketting springt los Mogelijke oorzaak Oplossing Geen stroom Stopcontact, kabel, leiding, stekker kontroleren, indien nodig reparatie door vakman.
DE AT CH Originalbetriebsanleitung Inhalt Seite Verwendungszweck ................................ 32 Lieferumfang ........................................... 32 Sicherheitshinweise ................................ 32 Symbole in der Anleitung ......................... 32 Bildzeichen auf dem Gerät .................... 32 Allgemeine Sicherheitshinweise ......... 33 Elektrische Sicherheit .............................. 33 Arbeiten mit dem Gerät ...........................
AT CH Verwendungszweck Der Hochentaster ist für Entastungsarbeiten von Ästen an Bäumen vorgesehen. Er ist nicht für umfangreiche Sägearbeiten, Baumfällungen und schneiden von Materialien wie Mauerwerk, Kunststoff oder Lebensmittel konstruiert. Jugendliche ab 16 Jahren dürfen den Hochentaster nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen. Achten Sie unbedingt auf eine sichere Standposition, um Unfälle zu vermeiden.
DE 10 m Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus. Das Gerät darf weder feucht sein, noch in feuchter Umgebung betrieben werden. Elektrische Sicherheit: Lebensgefahr durch Stromschlag ! Halten Sie sich mindestens 10m von Überlandleitungen fern. • Garantierter Schallleistungspegel • • Schutzklasse II • Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll Allgemeine Sicherheitshinweise Bevor Sie mit dem Hochentaster arbeiten, machen Sie sich mit allen Bedienteilen gut vertraut.
AT CH Arbeiten mit dem Gerät Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Vorbereitung: • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
DE • • des Herstellers geänderten Hochentaster. Benutzen Sie den Hochentaster nie mit defekter Schutzausrüstung. Benutzen Sie das Gerät nicht bei defektem Ein-/Ausschalter. Prüfen Sie vor dem Gebrauch den Sicherheitszustand des Hochentasters, insbesondere das Schwert und die Kette. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch des Gerätes, vor der Wartung, Prüfung, Reinigung oder dem Austausch von Zubehör den Netzstecker.
AT CH Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf den Seiten 3 und 4. A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
DE AT CH Sägekette montieren E • • • • • • • Legen Sie die Sägekette (1) so aus, dass die angeschrägten Schnittkanten der Kettenglieder im Uhrzeigersinn ausgerichtet sind. Vergleichen Sie mit der Detailabbildung. Setzen Sie die Sägekette (1) in die Nut des Schwertes (2) und auf das Kettenrad (18). Setzen Sie die Kettenradabdeckung (6) wieder auf und verschrauben Sie die Schwertbefestigung (4). Die Schwertbefestigungsschraube (4) ist lediglich mit leichter Handkraft anzuziehen.
AT CH Kettenöl einfüllen: • G • • • • • • Überprüfen Sie Ihren sicheren Stand. Überprüfen Sie Ihr Arbeitsumfeld 2. Einschalten Kontrollieren Sie regelmäßig den Ölstand im Sichtfenster (22) und füllen Sie rechtzeitig Öl nach. Verwenden Sie Grizzly Bio-Öl, das Zusätze zur Herabsetzung von Reibung und Abnutzung enthält. Sie können es über unser Service-Center bestellen (siehe Adresse Seite 47).
DE AT CH Sägetechniken Beachten Sie grundsätzlich die Gefahr von zurückschlagenden Ästen. Absägen eines kleinen Astes Setzen Sie Ihren Sägeschnitt von oben nach unten, wie nebenstehend abgebildet. Achten Sie auf ein vorzeitiges Durchbrechen des Astes, falls Sie sich mit der Größe und dem Gewicht verschätzt haben. Achten Sie grundsätzlich auf das herabfallende Schnittgut. Absägen größerer Äste Wählen Sie bei größeren Ästen zum kontrollierten Absägen zuerst einen Entlastungsschnitt.
DE AT CH Sicheres Arbeiten Reinigung • • Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder Benzin. Ein trockener Lappen oder eine leichte Seifenlauge reichen aus. Die Sägekette (1) ist nur trocken abzuwischen. Aufbewahrung • • • • • • • • Beachten Sie den vorgeschriebenen Arbeitswinkel (siehe obenstehende Abbildung), um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten. Benutzen Sie den Hochentaster nicht auf einer Leiter stehend oder auf einem unsicheren Standplatz.
DE Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Beiliegendes Zubehör J (24) (12) (25) (26) Schwertschutzhülle Schultergurt 60 ml Spezial-Kettenöl Innensechskantschlüssel Garantie • • • • • • • Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Bei Vorliegen eines berechtigten Garantiefalles bitten wir um Kontaktaufnahme mit unserem Service-Center (Tel.-Nr., Fax-Nr.
DE AT CH Wartungsintervalle Geräteteil Aktion Vor jedem Gebrauch Komplette Maschine Zustand prüfen, beschädigte Teile bei Bedarf ersetzen Zugängliche Schrauben und Muttern nachziehen Kettenrad Prüfen, bei Bedarf ersetzen Sägekette Prüfen, bei Bedarf nachschleifen oder ersetzen Sägekette Reinigen (bei längerem Nichtgebrauch auch ölen) Schwert Prüfen Schwert Reinigen (bei längerem Nichtgebrauch auch ölen) Öltank Prüfen, bei Bedarf nachfüllen Nach jedem Gebrauch Fehl
DE AT CH Technische Daten Hochentaster................................... FHE 550 Nenneingangsspannung........... 230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme .......................... 550 Watt Schutzklasse ............................................ II Kettengeschwindigkeit .......................10,8 m/s Gewicht (ohne Schwert und Kette) ........3,7 kg Gewicht (mit Schwert und Kette) ...........4,1 kg Inhalt Öltank............................................70 ml Kette ..................................
CE-conformiteitverklaring NL BE FR BE Déclaration de conformité CE Hiermede bevestigen wij dat de hoogsnoeier bouwserie FHE 550 Nous certifions par la présente que le modèle l‘élagueur à long manche série FHE 550 vanaf bouwjaar 2008 aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: est conforme depuis l’année de construction 2008 aux directives UE actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstem
DE AT EGKonformitätserklärung CH Hiermit bestätigen wir, dass der Hochentaster Baureihe FHE 550 ab Baujahr 2008 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien entspricht: 2006/42/EC • 2004/108/EC • 2000/14/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:Garantierter Schallleistungspegel:104,0 dB(A) Gemessener Schallleistungspegel: 102,2 dB(A) Ang
1 23 4 33 34 5 6 7 8 35 36 37 38 39 9 40 41 10 44 42 43 13 1112 14 15 16 45 17 18 49 47 48 46 19 20 21 23 52 22 50 53 24 26 51 55 54 25 60 27 56 28 30 62 61 57 29 58 31 32 63 59 64 65 66 67 69 71 72 68 73 74 91 75 76 70 92 93 77 94 84 78 95 79 80 81 85 86 82 87 83 89 88 90 Explosionszeichnung • Éclaté des pièces détachées Explosietekening
Grizzly Service-Center FR Multiservices Moulinois Plus 38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Tel.: 04 7046 6200 Fax: 04 7046 3509 e-mail: multiservices.moulinois@wanadoo.fr NL I.T.S. Winschoten bv Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Tel.: 0900 8724357 Tel.: 0597 413753 Fax: 0597 420632 e-mail: itsw@planet.nl BE ITSw bv BE Antwoordnummer 2 2030 Antwerpen Tel.: 03 54 13760 Fax: 03 54 15651 e-mail: forteam.esther@skynet.be DE Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str.
IAN 38028 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 10 / 2009 Ident.-No.: 75010037102009-2 38028_Hoch-Entaster_Cover_LB2.indd 7 2 22.10.