® FLB 2500 A1 Laubsauger Aspirateur-souffleur de feuilles Aspirafoglie Bladzuiger Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni d’uso originali 64605_flo_Laubblaeser_Cover_LB1.indd 2 Traduction du mode d‘emploi d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 04.03.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
6 7 8 9 10 11 1 A C 5 3 6 12 13 14 4 2 15 16 17 16 6 7 9 10 18 23 24 25 20 22 21 19 26 15 27 B D 1 8 5 4 13 2b 24 3 2a 22 23 17 19 25
DE AT CH Inhalt Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 4 Sicherheitshinweise ............................. 4 Bildzeichen in der Anleitung ............... 4 Bildzeichen auf dem Gerät................. 5 Allgemeine Sicherheitshinweise ........ 5 Übersicht ............................................... 8 Verwendungszweck.............................. 9 Funktionsbeschreibung ....................... 9 Montageanleitung ................................. 9 Bedienung .........
DE Bildzeichen auf dem Gerät Lesen und beachten Sie die zur Maschine gehörende Bedienungsanleitung! Achtung, Gefahr! Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes die Anleitung aufmerksam durch. Halten Sie einen Sicherheitsabstand von mind. 5 m zu Dritten ein. Saugleistung Allgemeine Sicherheitshinweise • • • Tragen Sie Augen- und Gehörschutz. Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte Teile! Umstehende Personen aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Achtung. Rotierendes Flügelrad. Hände fernhalten.
DE AT CH der Arbeit beginnen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät im Notfall sofort ausschalten können. Der unsachgemäße Gebrauch kann zu schweren Verletzungen führen. Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen: Die persönlichen Schutzausrüstungen schützen Ihre eigene und die Gesundheit anderer und sichern den reibungslosen Betrieb des Gerätes.
DE • • • • • • • • Gebrauch den Sicherheitszustand des Gerätes, insbesondere der Netzanschlussleitung und des Schalters. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist. Verwenden Sie das Gerät in der Betriebsart Ansaugen nur, wenn der Fangsack montiert ist. Saugen Sie keine brennenden, glühenden oder rauchenden Materialien (z.B. Zigaretten, Glut etc.), Dämpfe oder leicht entzündliche, giftige oder explosive Stoffe an.
DE • • • • • • • 8 AT CH Schließen Sie das Gerät nach Möglichkeit nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FISchalter) mit einem Bemessungsstrom von nicht mehr als 30 mA an. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Gerät und die Netzanschlussleitung mit Stecker auf Schäden. Vermeiden Sie Körperberührungen mit geerdeten Teilen (z.B. Metallzäune, -pfosten). Die Kupplung des Verlängerungskabels muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
DE 24 25 26 27 Flügelrad Flügelradabdeckung Vibrationsdämpfer Zusatzgriff Vibrationsdämpfer Gehäusegriff Verwendungszweck Das Gerät ist nur für das Herausblasen und Ansaugen von dürrem Blattwerk im privaten Haus- und Hobbygarten bestimmt. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
DE AT CH Vor der Inbetriebnahme des Gerätes muss das Blas-/Saugrohr vollständig montiert und verschraubt sowie Fangsack und Tragegurt befestigt sein. Die Flügelradabdeckung muss geschlossen und die Befestigungsschrauben bis zum Anschlag festgedreht sein. Blas-/ Saugrohr montieren: Achten Sie bei der Montage darauf, die Rohre nicht zu verkanten. Die sich im Rohr befindlichen elektrische Kontakte könnten beschädigt werden. B 1. Stecken Sie die beiden Teile des Blas-/ Saugrohres (2a + 2b) zusammen.
DE bestimmter Tageszeiten (Mittagszeiten, Nachtruhe) oder in besonderen Gebieten (Kurorten, Kliniken) eingeschränkt oder verboten sein. Nach dem Ausschalten des Gerätes dreht sich das Flügelrad noch einige Zeit weiter. Verletzungsgefahr durch sich drehendes Werkzeug. Inbetriebnahme Achten Sie vor dem Einschalten darauf, dass das Gerät keine Gegenstände berührt. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn das komplette Blas-/ Saugrohr korrekt montiert ist.
DE AT CH auch als Häcksler. Die trockenen Blätter werden zerkleinert, ihr Volumen verringert und für eine eventuelle Kompostierung vorbereitet. Die Intensität der Zerkleinerung hängt von der Größe des Laubes und der noch enthaltenen Restfeuchtigkeit ab. Jede andere als die oben beschriebenen Verwendungen kann zu Schäden an der Maschine führen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Achten Sie beim Arbeiten darauf, nicht mit dem Gerät gegen harte Gegenstände zu stoßen, die Schäden verursachen können.
DE Ziehen Sie den Netzstecker und überzeugen Sie sich davon, dass kein Material zwischen Flügelrad und Gehäuse eingeklemmt ist. Führen Sie die Arbeiten wie unter Kapitel „Reinigung und Wartung“ beschrieben aus. Startet das Gerät danach nicht, so wenden Sie sich an unser Service-Center. Fangsack entleeren: Bei vollem Fangsack vermindert sich das Saugvermögen erheblich. Entleeren Sie den Fangsack, wenn der Beutel voll ist oder die Saugleistung des Gerätes nachlässt.
DE • AT CH Verstopfungen und Blockierungen beseitigen Laub und frische Pflanzenabschnitte können ggf. das Gerät verstopfen. Flügelrad reinigen: Netzstecker ziehen! D 1. 2. 3. 4. 5. Entnehmen Sie den am Netzkabel befestigten Innensechskantschlüssel (siehe A Nr. 13) Öffnen Sie mit dem Schlüssel (13) die Schraube an der Flügelradabdeckung (25) und klappen Sie die Abdeckung hoch. Entfernen Sie vorsichtig Rückstände oder Verstopfungen am Flügelrad (24).
DE • Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen sind, damit das Gerät in einem sicheren betriebsbereiten Zustand ist. Garantie Für dieses Gerät gewähren wir 36 Monate Garantie. Für gewerbliche Nutzung und Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Bedienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
DE AT CH Ersatzteile Schall und Vibration: Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service-Adresse und bestellen Sie mit dem Formular auf Seite 19. Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an. Die Betriebszustände während der Messung und die, für die Messung angewandten Verfahren nach EN 15503; Annex A; Annex B. Geben Sie für alle weiteren Ersatzteile bei der Bestellung unbedingt den Maschinentyp und die Teilenummer in der Explosionszeichnung an.
DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Ein-/Ausschalter (9) defekt Gerät startet nicht Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Blas-/ Saugrohr (2) nicht vollständig montiert Reparatur durch Kundendienst 2-teiliges Blas-/Saugrohr montieren Flügelradabdeckung noch offen Flügelradabdeckung schließen (siehe D Nr.
DE 18 AT CH
BESTELLUNG FLB 2500 A1 IAN 64605 *** nur für Lieferungen innerhalb Deutschlands *** Menge Art. Nr. 72411020 72400021 72400032 April 2011 Preis Stück € 15,26 € 3,58 € 12,23 Bezeichnung Fangsack kpl. mit Halterung Tragegurt Flachsaugdüse kpl. Gesamt Preis Zuzüglich 5,95 € Versandkosten pro Sendung Bitte beachten Sie: Preise gültig bis 31.12.2011 Um Ihnen hohe Nebenkosten und Nachnahmegebühren zu ersparen, bitten wir um Zahlung per: Abbuchung zu Lasten Kto.-Nr……………………...…………………………BLZ………………….
Absender ( bitte in Blockschrift ) Bitte _________________________________________ freimachen Nachname, Vorname ________________________________________ Straße ________________________________________ PLZ / Ort ________________________________________ Telefon 20 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co.
FR Table des matières Utilisation conforme aux prescriptions ....................................... 21 Consignes de sécurité ....................... 21 Symboles utilisés dans le mode d’emploi .......................................... 21 Symboles sur l’appareil..................... 22 Consignes générales de sécurité ... 22 Schéma d’ensemble ........................... 25 Fins d’utilisation ................................ 26 Description des fonctions .................. 26 Instructions de montage .........
FR CH Signes de conseils avec des informations pour une meilleure manipulation de l’appareil. Symboles sur l’appareil Lisez et respectez le mode d’emploi de la machine! Puissance de soufflage Puissance d’ aspiration Consignes générales de sécurité • Attention, danger ! Lisez le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil. Retirez la fiche de réseau avant tous travaux d’entretien ou de réparation. N’exposez pas l’appareil à l’humidité. Ne travaillez pas par temps de pluie.
FR Familiarisez-vous avec toutes les pièces de l’appareil et avec son mode d’emploi correct avant de commencer à travailler. Assurezvous de pouvoir interrompre immédiatement son fonctionnement en cas d’urgence. Une utilisation non conforme aux instructions peut provoquer de graves blessures. Prudence : vous éviterez ainsi accidents et blessures : Les équipements de protection personnels protègent votre santé et celle d’autrui. Ils garantissent un fonctionnement sans problèmes de l’appareil.
FR • • • • • • • • • • 24 CH modifié sans l’assentiment du fabricant. Vérifiez l’état de sécurité de l’appareil avant utilisation, en particulier la conduite de branchement sur le secteur et l’interrupteur. N’utilisez l’appareil que s’il est complètement monté. N’utilisez l’appareil dans le mode aspirateur que si le sac-réservoir est installé. N’aspirez pas de matériaux enflammés, incandescents ou fumants (par ex. cigarettes, braise, etc.
FR • • • • • • • • Assurez-vous que la tension corresponde aux données indiquées sur la plaquette signalétique. Ne branchez si possible l’appareil que sur une prise protégée par un système de protection différentielle (interrupteur FI) avec un courant défaut assigné n’excédant pas 30 mA. Vérifiez avant chaque utilisation que la machine, la conduite de branchement sur le secteur ainsi que la fiche ne soient pas défectueuses. Evitez tous contacts corporels avec des éléments mis à la terre (p. e.
FR CH 20 Roue de guidage 21 Bouche de soufflage 22 Suceur pour surfaces planes avec roues de guidage 23 Bouche d’aspiration 24 roue à ailettes 25 couvercle de la roue à ailettes 26 amortisseur de vibrations pour la poignée supplémentaire 27 amortisseur de vibrations pour la poignée du boîtier Fins d’utilisation L’appareil est uniquement destiné à souffler et aspirer les feuilles mortes dans les jardins particuliers.
FR A 5 moteur de souffleur à feuilles 2 tuyau composé de deux parties 18 sac-réservoir avec châssis portesac (17) 22 suceur pour surfaces planes 1 sangle de soutien 3 + 4 Matériel de montage Avant la mise en service de l’appareil, le tuyau de soufflage/ d’aspiration doit être entièrement monté et vissé, de même le sac réservoir et la sangle doivent être fixés. Le couvercle de la roue à ailettes doit être fermé et les vis de fixation doivent être serrées jusqu’à entendre un déclic.
FR CH ne faut plus travailler avec l’appareil. Veillez à ce que la tension du réseau soit conforme à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Respectez les lois de protection contre le bruit et les prescriptions locales. Il se peut que l’utilisation de l’appareil soit limitée ou interdite certains jours (dimanches et jours de fête), à certaines heures de la journée (le midi ou la nuit) et dans certains endroits (lieux de cure, cliniques, etc.).
FR Comment travailler avec le souffleur de feuilles Le souffleur de feuilles ne doit être utilisés que dans les cas suivants: - Comme souffleur pour l’amoncellement de feuilles séchées ou pour les déloger d’endroits difficiles d’accès (de dessous un véhicule par exemple) - comme aspirateur pour aspirer les feuilles sèches. En mode «aspirateur», l’appareil fait aussi office de broyeur.
FR CH Le canal d’éjection assure un transport optimal des feuilles dans le sac de ramassage. Il contribue en outre à la sécurité de l’utilisateur en prévenant un contact avec la roue de ventilation pendant la marche. 4. Remontez le sac-réservoir vidé (reportez-vous aux instructions de montage). Pour ne pas user le sac réservoir inutilement, évitez de le traîner sur le sol pendant le travail.
FR N’utilisez pas de produit détergent ou solvant. Vous risquez ainsi d’endommager l’appareil de manière irréparable. Les substances chimiques peuvent attaquer les pièces en matière plastique de l’appareil. • • • Nettoyer régulièrement le boîtier, le tuyau et les fentes de ventilation avec une brosse douce ou un chiffon. Ne nettoyez jamais l’appareil sous l’eau courante. Lorsque vous avez fini d’utiliser l’appareil, ôtez le sac-réservoir, retournez-le et brossez-le soigneusement.
FR CH Dépôt • • • • • Conservez le souffleur de feuilles dans un endroit sec et à l’abri du gel, qui soit inaccessible aux enfants. Evitez l’exposition directe de l’appareil aux rayons du soleil, déposez-le à l’obscurité ou dans la pénombre. Ne recouvrez pas l’appareil de sacs de nylon à cause de l’humidité qui pourrait alors se former. Nettoyez soigneusement l’appareil à la fin de la saison, en prévision de l’hiver.
FR CH Elimination et protection de l’environnement Caractéristiques techniques Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Souffleur de feuilles .......... FLB 2500 A1 Tension d‘entrée nominale...230V~, 50 Hz Puissance absorbée ..................... 2500 W Classe de protection ...................... / II Mode de protection ........................ IP 20 Portée d‘air en aspiration..max.
FR CH Dépistage des dysfonctionnement Problème L’appareil ne démarre pas Cause possible Solution Il n’est pas branché sur le réseau Contrôle de la prise, du câble, de la conduite, de la fiche et du fusible, réparation éventuelle par un électricien.
IT CH Contenuto Uso previsto Uso previsto ........................................ 35 Norme di sicurezza ............................. 35 Simboli riportati nelle istruzioni ........ 35 Simboli riportati sull’apparecchio ..... 36 Norme generali di sicurezza ............ 36 Sommario ............................................ 39 Uso previsto ........................................ 40 Descrizione delle funzionalità .......................................... 40 Istruzioni per il montaggio.................
IT CH Simboli riportati sull’apparecchio Leggere e osservare le istruzioni sull’uso della macchina! Attenzione, pericolo! Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. Disconnettere la spina dalla presa di corrente prima di effettuare lavori di manutenzione e riparazioni. Non esporre mai l’apparecchio ad umidità. Non usare l’apparecchio in caso di pioggia. Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 5 metri verso terzi.
IT Attenzione: in questo modo si evitano incidenti e ferite: I dispositivi di protezione personale hanno la funzione di proteggere la vostra salute e quella di terzi e garantiscono il perfetto funzionamento dell’apparecchio. • Indossare idonei indumenti di lavoro, ad esempio scarpe chiuse con suola antiscivolo, pantaloni lunghi e robusti, guanti, occhiali di protezione e un dispositivo per la protezione dell’udito. Non utilizzare l’apparecchio a piedi nudi o indossando sandali aperti.
IT CH • Non aspirare materiali in fiamma, arroventati o dai quali esce fumo (ad esempio sigarette, brace ecc.), non aspirare vapori o materiali facilmente infiammabili, tossici o esplosivi. • Utilizzare solo i pezzi di ricambio e gli accessori raccomandati e forniti dal nostro centro assistenza clienti (vedi indirizzo pagina 69).
IT • • • • • • • La sezione del trefolo del cavo di prolunga deve esser di almeno 1,5 mm2. Prima dell’uso, srotolare sempre il cavo dalla sua bobina. Controllare il cavo per verificare che non presenti danni. Tenere il cavo lontano dalla zona di lavoro e farlo normalmente passare dietro di sé. Per il posizionamento del cavo di prolunga utilizzare il gancio portacavo previsto a tale scopo. Non trasportare l’apparecchio tirandolo dal cavo.
IT CH Uso previsto L’uso dell’apparecchio è previsto solo per soffiare e aspirare fogliame leggero nell’ambito del giardinaggio hobbistico. Ogni altro uso, non previsto espressamente nel presente manuale d’uso, può causare danni all’apparecchio e rappresentare un grave pericolo per l’utilizzatore. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con polveri tossiche o come aspiratore per l’umido. L’apparecchio deve essere usato solo da persone adulte.
IT coperchio della girante deve essere chiuso e le viti di fissaggio strette fino allo scatto. Montare il tubo di soffiatura/aspirazione: Durante il montaggio fare attenzione di non inclinare i tubi. I contatti elettrici all’interno del tubo si potrebbero danneggiare. B 1. Collegare le due parti del tubo di soffiatura/aspirazione (2a + 2b). Le due parti del tubo vengono innestati l’uno nell’altro e per motivi di sicurezza non possono essere più smontati. 2.
IT CH Messa in funzione 6. Prima di accendere l’apparecchio, fare attenzione che non tocchi nessun oggetto. Fare attenzione di essere bene in equilibrio. L’apparecchio può essere acceso solo se il tubo di soffiatura/ aspirazione completo è montato correttamente. Il coperchio della girante deve essere chiuso e le viti di fissaggio strette fino allo scatto. C 1. 2. 3. 4. 5. Formare un cappio all’estremità della prolunga e fissarlo al supporto del cavo (15).
IT dello sminuzzamento dipende dalla grandezza del fogliame e dall’umidità residua ancora contenuta. Qualsiasi utilizzo diverso da quello sopra descritto può causare danni alla macchina e rappresentare un pericolo per l’utilizzatore. Fare attenzione lavorando di non urtare l’apparecchio contro oggetti duri che potrebbero causare danni all’apparecchio. Non aspirare oggetti duri come pietre, rami o pezzi di rami, pigne o simili, che potrebbero danneggiare l’apparecchio ed in particolare il trituratore.
IT CH e manutenzione“. Se dopo di ciò l’apparecchio non parte rivolgersi al nostro centro assistenza clienti. Svuotamento del sacco di raccolta: Un sacco di raccolta pieno riduce di molto la potenza di aspirazione dell’apparecchio. Procedere allo svuotamento del sacco, quando questo è pieno o se la potenza di aspirazione si è notevolmente ridotta. Spegnere l’apparecchio e prima di procedere allo svuotamento disconnettere la spina dalla presa di corrente. Pericolo di scosse elettriche! 1.
IT Pulire la girante: Staccare il cavo di rete! D 1. 2. 3. 4. 5. Prelevare la chiave inbus fissata sul cavo di rete (vedi A N. 13) Aprire con la chiave (13) la vite sul coperchio della girante (25) e aprire il coperchio. Rimuovere delicatamente i residui o intasamenti dalla girante (24). Verificare se la girante gira facilmente e si trova in condizioni perfette. Fare sostituire una girante difettosa dal nostro servizio di assistenza (vedi indirizzo a pagina 69). Avvitare il coperchio.
IT CH soggette a normale usura e sono pertanto escluse dalla garanzia. Si tratta in particolare dell’elica, del sacco di raccolta e delle spazzole di carbone, tranne nel caso che i danni siano dovuti a difetti del materiale. Requisito essenziale per le prestazioni in garanzia è inoltre che le indicazioni riportate alla voce Pulizia e Manutenzione siano state rispettate.
IT Nel caso che siano necessari altri ricambi, desumere il numero relativo al pezzo dalle viste particolari smontati. Dati tecnici Soffiatore ............................ FLB 2500 A1 Tensione nominale d’ingresso230V~, 50 Hz Potenza assorbita ..................... 2500 Watt Classe di protezione ...................... / II Tipo di protezione ............................. IP 20 Potenza di aspirazione .....max. 15 m3/min Velocità di soffio.................max. 270 km/h Capacità sacco di raccolta..........max.
IT CH Ricerca di guasti Guasto Possibile causa Soluzione Controllare la presa di corrente, il Manca la tensione di alimen- cavo, la spina e il fusibile, se netazione cessario far riparare l’apparecchio da un’elettricista qualificato L’interruttore ON/OFF è guasto.
NL Inhoud Reglementair gebruik Reglementair gebruik ......................... 49 Veiligheidsinstructies......................... 49 Symbolen in de handleiding ........... 49 Symbolen op het apparaat ............. 50 Algemene veiligheidsinstructies ..... 50 Overzicht ............................................. 53 Gebruiksdoeleinde ............................... 54 Beschrijving van de werking .............. 54 Montageinstructies .............................. 54 Bedienen ................................
NL Symbolen op het apparaat Leggere e osservare le istruzioni sull’uso della macchina! Opgelet, gevaar! Neem vóór gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Elektrische apparatuur hoort niet bij het huisvuil. Algemene veiligheidsinstructies • Vóór onderhoudswerkzaamheden en herstellingswerken de netstekker uittrekken. Stel het apparaat niet aan vochtigheid bloot. Werk niet in geval van regen. Houd een veiligheidsafstand van minstens 5 meter tot derden in acht.
NL Waarborg, dat het toestel in geval van nood meteen kan worden stopgezet. Het onreglementair gebruik kan tot zware verwondingen leiden. Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen: De persoonlijke schermingsuitrustingen beschermen uw eigen gezondheid en de gezondheid van andere personen en waarborgen de foutloze werking van het apparaat.
NL • • • • • • • • • • 52 Maak uitsluitend gebruik van het apparaat indien het volledig gemonteerd is. Gebruik het apparaat in de modus “Aanzuigen” uitsluitend indien de opvangzak aangebracht is. Zuig geen brandende, gloeiende of rokende materialen (bijvoorbeeld sigaretten, vuur(gloed)), dampen of licht ontvlambare, giftige of explosieve stoffen aan. Zuig geen vochtig of nat materiaal en geen vloeistoffen aan.
NL • • • • • • stroom (FI-schakelaar) met een gemeten stroom van niet meer dan 30 mA aan. Controleer telkens vóór gebruik het apparaat en de netaansluitleiding met stekker op beschadigingen. Vermijd aanrakingen van het lichaam met onderdelen, die met de aarde verbonden zijn (bijvoorbeeld metalen omheiningen, metalen palen). De koppeling van het verlengsnoer moet tegen spatwater beschermd zijn, uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn.
NL 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Montageframe voor opvangzak Opvangzak Bevestigingslus voor opvangzak Geleiderollen Opening van de blazer Plat zuigmondstuk met loopwielen Aanzuigopening Waaier Waaierafdekking Trillingdemper extra handgreep Trillingdemper kasthandgreep Gebruiksdoeleinde Het apparaat is uitsluitend voor het wegblazen en aanzuigen van dorre bladeren in een huis- en hobbytuin voor particulieren bestemd.
NL Uitpakken: Pak het apparaat uit en controleer, of het compleet is: A 5 2 18 22 1 3+4 motorgedeelte van de bladblazer met buis Loofzuiger-motordeel Tweedelige buis Vlakke sproeier Draagriem Montagemateriaal Vóór de ingebruikname van het apparaat moet de blaas-/zuigbuis volledig gemonteerd en vastgeschroefd zijn. Bovendien moeten opvangzak en draagriem bevestigd zijn. De waaierafdekking moet gesloten en de bevestigingsschroeven moeten tot aan de aanslag vastgedraaid zijn.
NL Vergewis u dat de opvangzak en de buis juist gemonteerd zijn en dat de draagriem correct voor de werkzaamheden ingesteld is. Indien er een schakelaar beschadigd is, mag er met het apparaat niet meer gewerkt worden. Gelieve erop te letten dat de netspanning met het typeaanduidingplaatje aan het apparaat overeenstemt. Gelieve de geluidswering en de plaatselijke voorschriften in acht te nemen.
NL de zones, waar de trillingen door trillingdempers (zie nr. A 26 + 27) verminderd worden, vast. Werk steeds met een zo laag mogelijk motortoerental, omdat met het motorvermogen ook gelijktijdig het geluidsniveau en het stroomverbruik verlaagd worden. Werkzaamheden met de bladzuiger stenen, dikke of afgesneden takken, sparappels of dergelijke aan omdat deze het apparaat en meer in het bijzonder de hakselinrichting zouden kunnen beschadigen. Herstellingen van deze aard ressorteren niet onder de garantie.
NL • • Let erop dat er geen al te grote hoeveelheden gebladerte tegelijkertijd aangezogen worden. Zo vermijdt u dat de blaas-/zuigbuis verstopt en geraakt en de waaier (24) blokkeert. Om droge bladeren of bladerresten vlak te zuigen, plaatst u de bijgeleverde, vlakke sproeier op het uiteinde van de buis. Het afvoerkanaal zorgt voor een optimaal transport van het blad in de opvangzak.
NL Algemene reinigingswerkzaamheden Reinig het apparaat telkens onmiddellijk na de werkzaamheden, omdat anders vuil en bladresten verharden en vastklemmen en mogelijk niet meer te verwijderen zijn zonder de motorkast te demonteren. Dergelijke reinigingswerkzaamheden ressorteren niet onder de garantie. Maak geen gebruik van respectievelijk reinigings- of oplosmiddelen. Deze zouden het apparaat daardoor onherstelbaar kunnen beschadigen.
NL 3. Klop het binnenste gedeelte van de buis uit en reinig het eventueel. 4. Monteer de buis terug en bevestig de lus van de opvangzak weer aan de haak. Opvangzak uitwisselen Wissel een defecte opvangzak uit. Maak uitsluitend gebruik van originele opvangzakken (zie hoofdstuk “Reserveonderdelen”). In het andere geval komt de garantieclaim te vervallen. Bewaring • • • • • Berg de bladblazer op een droge, vorstbestendige plaats op, die niet voor kinderen toegankelijk is.
NL Ongefrankeerd – als oningepakt vrachtgoed, als expresgoed of met een andere speciale vracht – ingezonden apparaten worden niet aangenomen. Wanneer wij menen dat de klacht inderdaad onder de garantiebepalingen valt, verzoeken wij u om telefonisch contact op te nemen met ons servicecenter. Daar krijgt u dan meer informatie over de verdere afhandeling van uw klacht. Afvalverwerking en milieubescherming Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
NL Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Netspanning ontbreekt Stopcontact, kabel, leiding, stekker en zekering nakijken, eventueel herstelling door vakkundig elektrotechnicus Schakelaar “Aan/uit” defect Apparaat start niet Koolborstels versleten Motor defect Blaas-/zuigbuis (2) niet volledig gemonteerd 2-delige blaas-/zuigbuis monteren Waaierafdekking nog open (zie D nr.
DE AT CH Original CE Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Laubbläser Baureihe FLB 2500 A1 Seriennummer 201103000001 201106143190 FR CH Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que le modèle Souffleur de feuilles série FLB 2500 A1 Numéro de série 201103000001 201106143190 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in est conforme aux directives UE ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: actuellement en vigueur : 2006/42/EC • 2004/108/EC •
IT CH Traduzione della dichiarazione di conformità CE originale NL Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Con la presente dichiariamo che Aspirafoglie serie di costruzione FLB 2500 A1 Numero di serie 201103000001 201106143190 Hiermede bevestigen wij dat de Bladblazer bouwserie FLB 2500 A1 Serienummer 201103000001 201106143190 corrisponde alle seguenti direttive UE in materia nella rispettiva versione valida: aan de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2006/42/EC • 200
Explosionszeichnung • Vue éclatée Vista esplosa • Explosietekening informativ • informatif • informativo • informatief 67
Grizzly Service-Center DE AT CH FR Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de Grizzly Service Österreich Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: service.oesterreich@grizzly.biz Homepage: www.grizzly-gmbh.de IT NL A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.
IAN 64605 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 03 / 2011 · Ident.-No.: 72040616032011 - DE/NL 64605_flo_Laubblaeser_Cover_LB1.indd 1 04.03.