® Pompe pour collecteur d‘eau de pluie FRP 350 C2 Pompe pour collecteur d‘eau de pluie Regentonpomp Regenfasspumpe Rain Barrel Pump Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction du mode d‘emploi d‘origine Originalbetriebsanleitung IAN 85993 Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
1 2 20 12 ¾“ 3 4 5 11 15 19 22 6 12 10 9 8 1“ 7 14 13 14 15 19 16 5 8 “ 17 18 13 19 20 ¾“ 2 3 4 5 23 22 21
FR BE Table des matières Introduction Introduction..................................4 Usage prévu.................................4 Description générale.....................5 Volume de la livraison...................... 5 Description du fonctionnement.......... 5 Pièces de fonctionnement................. 5 Caractéristiques techniques...........6 Données de capacité.....................6 Instructions de sécurité..................6 Symboles utilisés dans le mode d’emploi...................................
FR toyage et alimentaires n’est pas permis. La température du liquide véhiculé ne doit pas dépasser 35°C. L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts sur les personnes et sur les biens. Le fabricant décline tout responsabilité en cas de dommages issus d‘une utilisation non-conforme ou incorrecte de l‘appareil. Description générale Vous trouverez les images correspondantes à l’arrière et à l’avant de ce document, sur la couverture.
FR BE Caractéristiques techniques Instructions de sécurité Tension d’entrée ............... 230 V,~ 50 Hz Puissance absorbée ..................... 350 W Classe de protection .............................. I Type de protection.............................IPX8 Poids (y compris accessoires).......... 4,5 kg Débit maxi. (Qmax)....................5200 l/h Hauteur de refoulement maxi. (Hmax)... 11 m Profondeur d’immersion maxi............. 7 m Grosseur de grain maxi. (matières en suspension aspirables).......
FR Consignes générales de sécurité • Travaux avec l‘appareil : • • • • • • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
FR • • BE Utilisez seulement des accessoires d‘origine et ne modifiez pas l‘appareil. En ce qui concerne le thème « Maintenance et nettoyage », veuillez lire les instructions du mode d‘emploi. Toutes les tâches concernant ce sujet, en particulier l‘ouverture de l‘appareil, doivent être exécutées un électricien de métier. En cas de réparation, adressez vous toujours à notre service après-vente.
FR Mise en service Instructions de montage Avant le montage des tuyaux en alu et du tuyau flexible, vérifiez si une bague d‘étanchéité est bien présente dans chaque douille filetée. Si ce n‘est pas le cas, il faut en insérer une. Utiliser les bagues d’étanchéité : 1. Introduisez - A chaque fois une petite bague d’étanchéité (23) dans les douilles filetées des trois tubes alu (13/14/15), - Une grande bague d’étanchéité (21) dans la douille filetée du tube flexible (20). Visser les tubes alu : 2.
FR BE Lors de l’immersion de la pompe, faites bien attention à ce que le robinet d’arrêt ( 18) soit ouvert pour être sûr que l’air sera évacué de la pompe. • • • Pour immerger ou retirer de l‘eau la pompe, utilisez les crochets en plastique ( 22) ou fixez un câble à la poignée de transport de la pompe ( 1). Ne suspendez jamais l‘appareil directement au tube courbe ou à un tuyau d‘arrosage. Après avoir desserré la vis de réglage en hauteur, vous pourrez déplacer le crochet en plastique en hauteur ( 16).
FR Il existe un risque de fonctionnement à sec si le câble d’interrupteur à flotteur ( 3) choisi est trop long, en particulier si le dispositif de réglage de hauteur d’interrupteur à flotteur ( 4) n’est pas monté. Mode manuel : En cas d’exploitation manuelle, la pompe fonctionne continuellement. Positionnez l’interrupteur à flotteur (6) comme sur l’image. Nettoyage et stockage Nettoyez et entretenez votre appareil régulièrement. Ceci garantit sa performance opérationnelle et sa grande longévité.
FR BE Stockage • • • Nettoyez la pompe devant le stockage. Conservez la pompe dans un endroit sec et à l’abri du gel et hors de portée des enfants. Si la pompe n’est pas utilisée pendant une période plus longue, il faudra alors la nettoyer à fond après le dernier emploi et avant de la réutiliser. Sinon, il pourrait y avoir des difficultés de démarrage en raison de dépôts et résidus.
FR BE Recherche des défauts Problème La pompe ne démarre pas Cause possible Elimination du défaut Tension du réseau manque Vérifier la prise de courant, le câble, la conduite, le connecteur, faire faire les réparations éventuelles par un électricien.
FR BE Garantie Chère cliente, cher client, ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Conditions de garantie Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original.
FR • • • d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat. Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous.
NL BE Inhoud Inleiding Inleiding.....................................16 Gebruiksdoeleinde......................16 Algemene beschrijving................17 Omvang van de levering................ 17 Beschrijving van de werking........... 17 Overzicht..................................... 17 Technische gegevens...................18 Prestatievermogen......................18 Veiligheidsvoorschriften..............18 Symbolen in de gebruiksaanwijzing...18 Opschriften op het apparaat...........
NL bare (bijvoorbeeld motorbrandstoffen) of explosieve vloeistoffen, zout water, reinigingsmiddelen en levensmiddelen is niet toegestaan. De temperatuur van de persvloeistof mag niet meer dan 35 °C bedragen. De operator of gebruiker is voor het veroorzaken van ongevallen of het berokkenen van schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk. De operator of gebruiker is voor schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk.
NL BE Technische gegevens Netspanning ................... 230 V,~ 50 Hz Prestatievermogen ....................... 350 W Beschermingsniveau .............................. I Beschermingsklasse...........................IPX8 Gewicht (incl. toebehoren)............. 4,5 kg Hoeveelheid water max. (Qmax)...5200 l/h Bereikbare hoogte max. (Hmax)........ 11 m Zo diep mogelijke ligging.................. 7 m Vreemde voorwerpen max. ............. 3 mm Watertemperatuur max. (Tmax)......... 35°C Netspanning............
NL • • • • • • • met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of bij ontstentenis van ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder het toezicht van een voor hun veiligheid instaande persoon staan of van deze persoon aanwijzingen krijgen, hoe het apparaat te gebruiken is. Op kinderen moet er toezicht uitgeoefend worden om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
NL BE Elektrische veiligheid: Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • • • - • • • • 20 Indien er zich personen in het water bevinden, mag het apparaat niet bediend worden. Er bestaat gevaar door een elektrische schok. Tijdens de werking van het apparaat moet na de installatie de netstekker vrij toegankelijk zijn.
NL (23) in de schroefhulzen van de drie aluminiumbuizen (13/14/15), - één grote afdichting (21) in de schroefhuls van de buigzame buis (20). Aluminiumbuizen aaneenschroeven: 2. Schroef de buizen in onderstaande volgorde aan elkaar: - onderste aluminiumbuis (13) (zonder verhoging met limietmarkering), Hoogteverstelling voor vlotterschakelaar monteren: 5. Draai de schroef aan de hoogteverstelling (4) voor de vlotterschakelaar los en schuif deze over de geleiding (5) voor de vlotterschakelaar.
NL • • BE Hang het apparaat nooit direct aan de gebogen buis of aan de waterslang op. U kunt de kunststofhaak na het losdraaien van de voor een aanpassing in de hoogte bestemde schroef ( 16) in de hoogte verzetten. Bij aan laag waterpeil kunt u de pomp ook in de regenton plaatsen. De afsluitkraan moet daarbij over de rand van het reservoir uitsteken. Let erop dat er zich op de bodem van de ton na verloop van tijd vuil en zand ophopen, wat de pomp zou kunnen beschadigen.
NL Positioneer de vlotterschakelaar (6) zoals afgebeeld. 1. Trek de netstekker uit. 2. Draai de 4 schroeven aan de onderzijde van de behuizing van de pomp (9) los. 3. Trek de zuignap (8) van de pomp af en verwijder de filter (7). 4. Was de filter (7) onder stromend water uit en breng hem weer aan. 5. Zet de zuignap (8) terug op de pomp en bevestig de zuignap met de 4 schroeven. Reiniging en opslag Reinig en onderhoud uw apparaat regelmatig.
NL BE Om te bewaren, speldt u de gedemonteerde aluminiumbuizen (13/14/15+20) op de opspeldpoorten (10) en bevestigt u ze in de houders (11). Alle daarbuiten ressorterende maatregelen, in het bijzonder het openen van de pomp, dienen door een vakkundig geschoolde elektricien uitgevoerd te worden. Gelieve in geval van een reparatie altijd tot het servicecenter te richten. Bestellen van vervangstukken Gebruik voor het bestellen van onderdelen het vermelde serviceadres of het faxnummer.
NL BE Opsporing van fouten Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout Pomp start niet Contactdoos, snoer, leiding, stekker nakijken, eventueel reparatie door vakkundig geschoolde elektricien 6) schakelt Positie van de drijfschakelaar conDrijfschakelaar ( troleren niet Waterspiegel bij ingebruikPomp dieper indompelen name te gering Wachten totdat motor na afkoeling Thermische veiligheidsschake- weer inschakelt. Netstekker uitlaar is uitgeschakeld trekken en zuignap/schoepenrad reinigen.
NL BE Garantie Geachte cliënte, geachte klant, U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het product wettelijke rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint met de datum van aankoop. Gelieve de originele kassabon goed te bewaren. Dit document wordt als bewijs van de aankoop benodigd.
NL van uw verzoek te garanderen: • Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (b.v. IAN 12345) als bewijs van de aankoop klaar te houden. • Gelieve het artikelnummer uit het typeplaatje, een gravering, op de voorpagina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of onderzijde af te leiden. • Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail.
DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung....................................28 Bestimmungsgemäße Verwendung...............................28 Allgemeine Beschreibung............29 Lieferumfang.................................. 29 Funktionsbeschreibung..................... 29 Funktionsteile.................................. 29 Technische Daten.........................30 Leistungsdaten............................30 Sicherheitshinweise.....................30 Bildzeichen in der Betriebsanleitung...
DE und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35 °C nicht überschreiten. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Allgemeine Beschreibung Die Abbildungen finden Sie auf der vorderen und hinteren Ausklappseite.
DE AT CH Technische Daten Sicherheitshinweise Eingangsspannung ...........230 V,~ 50 Hz Leistungsaufnahme ....................... 350 W Schutzklasse .......................................... I Schutzart......................................... IPX8 Gewicht (incl. Zubehör).................. 4,5 kg Max. Fördermenge (Qmax)......... 5200 l/h Max. Förderhöhe (Hmax).................. 11 m Max. Eintauchtiefe............................. 7 m Max. Korngröße (saugbare Schwebstoffe)..............................
DE Allgemeine Sicherheitshinweise • • • • • • • • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
DE AT CH in der Betriebsanleitung. Alle darüber hinausgehenden Maßnahmen, insbesondere das Öffnen des Gerätes, sind von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an unser Service-Center. Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • • • • • • • 32 Befinden sich Personen im Wasser, so darf das Gerät nicht betrieben werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag.
DE Inbetriebnahme Montage Prüfen Sie vor der Montage der AluRohre und des biegsamen Rohres, ob in den Schraubhülsen jeweils ein Dichtungsring eingesetzt ist. Gegebenenfalls muss er noch eingelegt werden: Dichtungsringe einsetzen: 1. Drücken Sie - jeweils einen kleinen Dichtungsring (23) in die Schraubhülsen der drei Alu-Rohre (13/14/15), - einen großen Dichtungsring (21) in die Schraubhülse des biegsamen Rohres (20). Alu-Rohre zusammenschrauben: 2.
DE AT CH Achten Sie beim Eintauchen der Pumpe darauf, dass der Absperrhahn ( 18) geöffnet ist, um das Entlüften der Pumpe zu gewährleisten. • • • Verwenden Sie zum Eintauchen oder Hochziehen der Pumpe den Kunststoffhaken ( 22) oder befestigen Sie ein Seil am Tragegriff ( 1) der Pumpe. Hängen Sie das Gerät niemals direkt am gebogenen Rohr oder am Wasserschlauch auf. Sie können den Kunststoffhaken nach Lösen der Höhenverstellschraube ( 16) in der Höhe verstellen.
DE schalter-Höhenverstellung ( nicht montiert ist. 4) Manueller Betrieb: Im manuellen Betrieb läuft die Pumpe ständig. Positionieren Sie den Schwimmschalter (6) wie abgebildet. Reinigung, Wartung, Lagerung Reinigen und pflegen Sie Ihr Gerät regelmäßig. Dadurch wird seine Leistungsfähigkeit und eine lange Lebensdauer gewährleistet. Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile.
DE AT CH Lagerung Ersatzteile • Ersatzteile können Sie direkt über unser Service-Center bestellen. • • Reinigen Sie die Pumpe vor der Lagerung. Bewahren Sie die Pumpe trocken und frostsicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Wenn Sie die Pumpe einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben, dann muss sie nach dem letzten Einsatz und vor Neueinsatz gründlich gereinigt werden. Infolge von Ablagerungen und Rückständen kann es ansonsten zu Anlaufschwierigkeiten kommen.
DE AT CH Fehlersuche Problem Pumpe läuft nicht an Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann Schwimmschalter ( tet nicht Wasserspiegel bei Inbetriebnahme zu gering Pumpe tiefer eintauchen Thermoschutzschalter hat abgeschaltet Warten, bis Motor nach Abkühlung wieder einschaltet. Netzstecker ziehen und Ansaugfuß/Schaufelrad reinigen.
DE AT CH Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
DE • • Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
GB Contents Introduction Introduction................................40 Intended purpose........................40 General description.....................41 Functional description...................... 41 Scope of Delivery........................... 41 Functional parts.............................. 41 Technical data.............................42 Performance data.......................42 Notes on Safety..........................42 Symbols in the manual.....................
GB The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property. The manufacturer is not liable for any damage caused by infringement of the conditions of use or incorrect operation. General description Illustration of the most important functional parts is to be found on the front and back foldout pages. Functional description The pump is fitted with a floating switch which automatically cuts the pump in or out, according to the water level.
GB Technical data Notes on Safety Voltage .......................... 230 V,~ 50 Hz Power consumption .................... 350 W Protection class ................................... I Protection type.................................IPX8 Weight (incl. accessories).............. 4,5 kg Max. capacity (Qmax)..............5200 l/h Max. discharge height (Hmax)......... 11 m Max. immersion depth...................... 7 m Max. grain size (suctionable suspended particles)..... 3 mm Max. water temperature (Tmax)...
GB General notes on safety Working with the equipment: Caution: to avoid accidents and injuries: • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
GB Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • The equipment is not to be operated if there are people in the water. There is a risk of electric shock. • After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation.
GB Screwing together the aluminium tubes: 2. Screw together the tubes in the following order: - Bottom aluminium tube (13) (without rib), - Middle aluminium tube (14) (with 1 rib), - Aluminium tube with plastic hook (15) (with 2 ribs), - Flexible tube (20). 3. Mount the tubes onto the pump pressure connection (2). If necessary, use a suitable tool to pull the aluminium tube connecting elements in order to prevent water from leaking. Securing the mains cable: 4.
GB Power supply connection The rain barrel pump you have acquired is already fitted with a home office (safety) plug. The pump is designed for connection to an earthed wall socket with a residual current operated device (RCD switch) at 230 V ~ 50Hz. Switching on and off When submerging the pump, ensure that the shut-off tap ( 18) is open, to guarantee that the air is vented from the pump. 1. Open the shut-off tap ( 18). 2. Fully submerge the pump. 3. Insert the plug in the socket.
GB • Remove fluff or particles of fibre, which may have found their way into the pump housing ( 9) and become stuck, by using a jet of water. • Clean any deposits adhering to the floating switch ( 6) with clean water. Cleaning the filter In the suction foot, the pump has a removable filter, designed to protect it from dirt. According to the level of dirt in the water, this should from time to time be checked and cleaned when necessary. 1. Unplug the appliance from the power supply. 2.
GB Trouble-shooting Problem Pump does not start Possible cause(s) To correct the fault No power supply Check socket, cable lead and plug, if necessary have a repair carried out by an electrician 6) does not Float switch ( operate Water level inadequate when starting Thermal protection switch has tripped Pump is running, but not pumping water Pump does not switch off 8) / Suction foot ( 7) blocked filter ( Check the position of the float switch Submerge the pump deeper Wait until motor cools down
GB Guarantee Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. Terms of Guarantee The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase.
GB cessing of your complaint. • After consultation with our customer service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt) and specification of what constitutes the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: We hereby confi
Vues éclatées • Explosietekeningen Explosionszeichnungen • Exploded Drawings informatif, informatief, informativ, informative 52
informatif, informatief, informativ, informative 20130110_rev02_gs 53
6 3 4 6 13/14/15/20 8 7 11 24 9 10
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 12 / 2012 · Ident.-No.