® SUBMERSIBLE WATER PUMP FTP 400 D3 SUBMERSIBLE WATER PUMP POMPE À EAU CLAIRE IMMERGÉE ZUIVER WATER-DOMPELPOMP KLARWASSER-TAUCHPUMPE Translation of the original instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Traduction des instructions d‘origine Originalbetriebsanleitung IAN 275663 275663_flo_Klarwasser-Tauchpumpe_cover_BE_NL.indd 2 08.03.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 10 11 12 9 2 8 3 9 7 8 13 7 10 12 6 5 4 5 ½’’ ¾’’ 10 13 1’’ 8 7 G 1’’ 1 ½’’ 6 6 4 10 7 11a 11b 11 12 4b 4a
GB IE Content Introduction Introduction..................................4 Areas of Application.....................5 General Description.......................5 Scope of Delivery...............................5 Overview..........................................5 Functional description.........................5 Technical Data...............................6 Performance data...............................6 Notes on Safety............................6 Explanation of symbols.......................
GB Areas of Application Overview The submersible water pump acquired by you is designed for pumping water with a maximum temperature of 35°C. This pump can be used e.g. to empty basins and tanks. The pump is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The operator or user is responsible for accidents or damage to other people or their property.
GB IE Technical Data Notes on Safety Submersible water pump......... FTP 400 D3 Explanation of symbols Mains connection............. 230 V~, 50 Hz Power consumption...................... 400 W Caution! Not suitable for waMax. discharge rate ter with high sand content! (Qmax)...................... approx. 10000 l/h Max. discharge head (Hmax)............. 7 m Read and follow the operating Max. depth of immersion................... 7 m instructions provided for the Max. water temperature (Tmax)........
GB Special instructions for safe operating • The equipment is not to be operated if there are people in the water. There is a risk of electric shock. • Connect the equipment only to a socket with a residual current protection device (residual current circuit breaker) with a rated current of not more than 30 mA; minimum fuse 6 amperes.
GB IE • The transportation of aggressive, abrasive (grinding effect), corrosive, combustible (e.g. motor fuels) or explosive liquids, salt water, cleaning agents and foodstuffs is not permitted. The temperature of the liquid being transported must not exceed 35°C. • Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
GB Electrical safety: Caution: to avoid accidents and injuries from electric shocks: • After erection, the mains plug must be freely accessible when the equipment is in operation. • Before operating your new pump, have a specialist check: - The earthing, the protective multiple earthing; the residual current circuit breaking must be compliant with the safety regulations of the energy supply company and function without fault, - The protection of the electrical plug connections from the wet.
GB IE Operational start-up Assembly To screw-on the adaptor: 1. Screw the angle adaptor (12) and the hose adaptor (10) onto the pump outlet (5). To mount the float switch height adjustment: 2. Loosen the screw of the float switch height adjustment (7) and push the adjustment over the float switch guideway (9). Check that the float switch cable (8) moves upward (arrow to point up) (see „Operation“).
GB If the water level is too low, the silt in the shaft can quickly dry out and impede the pump when warming up. Controls before operational start-up • Check that the float switch is working (see chapter: “Operation“). • Check that the pump is resting on the pit base • Check that the pressure line has been attached properly • Check the proper status of the electrical plug socket and make sure that the plug socket is sufficiently fused (at least 6 A).
GB IE Check this by placing the pump into a vessel filled with water and lift the float switch (6) carefully by hand and then lower it again. In this case, you can see whether the pump switches on and off. - Also ensure that the separation distance between the float switch (6) head and the float switch height adjustment (7) is not too small. In the case of a separation distance which is too small, trouble-free functioning cannot be guaranteed.
GB 1. Unscrew the hose adaptor (10) on the angle adaptor (12) and remove the backflow stop (11a) and seal (11b). 2. Insert the seal (11b) into the back flow stop (11a). 3. Set the backflow stop (11) between the angle adaptor (12) and the hose adaptor (10) in such a manner that the stop is opened in the flowing direction and closed against the flowing direction. Clean pump pedestal Always remove the mains plug before working on the device. Moving parts create the risk of electrocution or injury.
GB IE Replacement parts/Accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 17). Please have the order number mentioned below ready.
GB IE Troubleshooting Faults Pump does not start Causes Remedies Mains voltage is not applied Check plug socket, cable, line and plug, where appropriate, have repaired through electrical specialist Float switch ( Bring float switch into higher position Pump pedestal ( blocked 6) does not switch 4) inlet grating Reduces pump performance, through severely contaminated Pumps has water and additions in the water no discharge which produce a grinding effect Backflow stop ( fitted or faulty 11) is in
GB IE Guarantee prior to delivery. Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below. The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts (e.g.
GB namental fountains). Inappropriate use will invalidate the warranty. Periodically check that the float switch is operational. Warranty and liability claims will be void in case on non-compliance or if the pump runs dry. In particular, the guarantee is likewise void in the case of employment of the sewage water pumps without base plate or (this applies for all pumps) in case of damages which are caused by supporting on or suspending from the mains cable. The pumps must not be run dry or exposed to frost.
FR BE Sommaire Introduction Introduction................................ 18 Fins d’utilisation.......................... 19 Description générale................... 19 Volume de la livraison...................... 19 Vue synoptique................................ 19 Description du fonctionnement........... 19 Détails techniques....................... 20 Performances................................... 20 Instructions de sécurité................ 20 Explication des symboles et des avis de sécurité...........
FR Fins d’utilisation BE Vue synoptique La pompe à eau claire immergée est conçue pour pomper de l‘eau jusqu‘à une température maximale de 35°C. Elle est adaptée, par exemple, pour pomper et transvaser depuis un bassin vers des conteneurs et de l‘eau d‘une cave inondée. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisation industrielle. Toute utilisation industrielle met fin à la garantie. L‘opérateur ou l‘utilisateur est responsable des accidents ou des dégâts sur les personnes et sur les biens.
FR BE Détails techniques Instructions de sécurité Pompe à eau claire immergée....FTP 400 D3 Raccordement au réseau.....230 V~, 50 Hz Puissance..................................... 400 W Max. flux de pompage (Qmax).............................env. 10000 l/h Max. hauteur de pompage (Hmax)...... 7 m Profondeur d’immersion max............... 7 m Max. température de l’eau (Tmax)..... 35° C Raccord de tuyau.............
FR Consignes particulières pour une utilisation en toute sécurité • L’appareil ne doit pas être utilisé si des personnes se trouvent dans l’eau (p. ex. en cas des travaux de nettoyage ou de maintenance aux piscines). Il existe un danger par choc électrique. • Branchez l‘appareil seulement sur une prise de courant avec un dispositif de protection de courant de défaut (commutateur FI) avec un courant de référence d‘un maximum de 30 mA ; protection au moins 6 ampères.
FR BE de cette consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion. • L‘utilisation de liquides agressifs, abrasifs (ayant un effet déclencheur), décapants, inflammables (par exemple des carburants pour moteur) ou explosifs, d‘eau salée, de produits de nettoyage et alimentaires est interdite. La température du liquide pompé ne peut pas dépasser 35 °C. • Conservez l‘appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
FR Sécurité électrique : Prudence : vous éviterez ainsi les blessures et les accidents dus au choc électrique : • Lorsque l‘appareil fonctionne après avoir été mis en place, la fiche de secteur doit être accessible.
FR BE Mise en service Instructions de montage Visser l’adaptateur 1. Vissez l‘adaptateur d‘angle (12) et l‘adaptateur pour tuyau (10) sur la sortie de pompe (5). Monter le réglage en hauteur pour l’interrupteur à flotteur 2. Desserrez la vis de réglage en hauteur de l’interrupteur à flotteur (7) et poussez celui-ci dans la direction de l’interrupteur à flotteur (9).
FR Faites attention à ce qu‘en aucun cas l‘appareil ne soit fixé ou suspendu par le câble d‘alimentation secteur. Il y a alors danger d‘une décharge électrique par les câbles d‘alimentation secteur endommagés. Faites attention qu‘avec le temps, il n‘y ait pas de saleté ou de sable qui s‘accumule dans le puits, ce qui pourrait endommager la pompe. Nous recommandons de placer la pompe sur une brique ou sur une grille.
FR BE En cas d’installation stationnaire, l’interrupteur à flotteur ( 6) doit être contrôlé régulièrement (au plus tard tous les trois mois). Le point de commutation Marche/Arrêt de l‘interrupteur à flotteur ( 6) peut être réglé de manière continue : Desserrez la vis de réglage en hauteur de l‘interrupteur à flotteur (7) et positionnez celui-ci dans la position souhaitée. Contrôlez l’interrupteur à flotteur ( 6). - Il doit être positionné de telle sorte qu’il puisse se lever et s’abaisser librement.
FR Débrancher la pompe avant chaque travail d’entretien. Il y danger d’un choc électrique ou le danger de se blesser par des pièces en mouvement. Travaux d’entretien et de nettoyage généraux • En cas d’utilisation mobile, la pompe doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation. • En cas d’utilisation fixe, il faut vérifier la fonction de l’interrupteur à flotteur ( 6) régulièrement (au plus tard tous les trois mois).
FR BE Protection de l’environnement Les appareils ne font pas partie des ordures ménagères. Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. L’emballage est composé de matériaux écologiques que vous pouvez éliminer auprès des points locaux de recyclage. Déposez l’appareil à un point de recyclage.
FR BE Dépannage Pannes La pompe ne démarre pas Causes Aide pas de tension de réseau Vérifiez l‘alimentation en courant, la prise de courant, le câble, la rallonge, la prise de courant, le cas échéant, réparation par un électrotechnicien spécialisé l’interrupteur à flotteur ( met pas en marche 6) ne se placer l‘interrupteur à flotteur à une hauteur plus élevée grille d‘entrée du pied ( chée 4) bou- performance de la pompe réduite La pompe ne à cause de quantités d‘eau souilpompe pas lées et émeri
FR BE Garantie Chère cliente, cher client, Ce produit bénéficie d’une garantie de 3 ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Article L211-4 du Code de la consommation Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
FR dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées.
FR BE prix, s‘il les avait connus. Service Réparations Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Vous pouvez, contre paiement, faire exécuter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif.
NL BE Inhoud Inleiding Inleiding..................................... 33 Gebruiksdoel.............................. 34 Algemene beschrijving................ 34 Omvang van de levering................. 34 Overzicht...................................... 34 Toepassingsgebieden...................... 34 Technische gegevens................... 35 Prestatievermogen.......................... 35 Veiligheidsvoorschriften.............. 35 Verklaring van symbolen................. 35 Symbolen in de gebruiksaanwijzing.
NL BE Gebruiksdoel De zuiver water-dompelpomp is een afvoerpomp en voor het transport van water tot een temperatuur van max. 35°C bestemd. Ze is bijvoorbeeld geschikt voor het overen wegpompen van bekkens en reservoirs. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie. De operator of gebruiker is voor schade aan andere mensen of aan hun eigendom verantwoordelijk.
NL BE Technische gegevens Veiligheidsvoorschriften Zuiver water-dompelpomp........ FTP 400 D3 Netspanning.................... 230 V~, 50 Hz Prestatievermogen.........................400 W Hoeveelheid water max. (Qmax)............................. ca. 10000 l/h Bereikbare hoogte max. (Hmax)...........7 m Zo diep mogelijke ligging...................7 m Watertemperatuur max. (Tmax).........35° C Aansluiting slang............
NL BE Bijzondere aanwijzingen voor een veilig bedrijf • Indien er zich personen in het water bevinden, mag het apparaat niet bediend worden. Er bestaat gevaar door een elektrische schok. • Sluit het apparaat uitsluitend op een contactdoos met lekstroombeschermingsinrichting (differentieelschakelaar) met een toegekende stroom van maximaal 30 mA aan; zekering minstens 6 ampère.
NL van veronachtzaming bestaat er gevaar voor brand of voor een ontploffing. • Het transport van agressieve, abrasieve (als smeergel uitwerkende), bijtende, brandbare (bijvoorbeeld Motorbrandstoffen) of explosieve vloeistoffen, zout water, reinigingsmiddelen en levensmiddelen is niet toegestaan. De temperatuur van de persvloeistof mag niet meer dan 35°C bedragen. • Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten de reikwijdte van kinderen.
NL BE Elektrische veiligheid: Opgepast: zo vermijdt u ongevallen en verwondingen door een elektrische schok: • Tijdens de werking van het apparaat moet na de installatie de netstekker vrij toegankelijk zijn. • Voordat u uw nieuwe pomp in gebruik neemt, laat u door een vakman nakijken: - Aardaansluiting, nulstelling, lekstroombeschermingsschakeling moeten aan de veiligheidsvoorschriften van de energiebedrijven voldoen en foutloos functioneren - Bescherming van de elektrische geleiderbruggen tegen natheid.
NL Ingebruikname Montagehandleiding Adapter vastschroeven: 1. Schroef de hoekadapter (12) en de adapter met slangaansluiting (10) op de pompuitgang (5). Hoogteverstelling voor drijfschakelaar monteren 2. Maak de schroef aan de hoogteverstelling van de drijfschakelaar (7) los en schuif deze over de drijfschakelaargeleiding (9). Daarbij moet de drijfschakelaarkabel (8) naar boven worden gevoerd (pijl moet naar boven wijzen) (zie “Bediening“).
NL BE Let erop dat op de kanaalbodem na verloop van tijd vuil en zand zich kunnen ophopen, wat de pomp zou kunnen beschadigen. Wij adviseren om de pomp op een tegel of rooster op te stellen. Bij een te lage waterspiegel kan het in het kanaal gesitueerde slijk snel indrogen en beletten dat de pomp start. Kontroles voor ingebruikname • Controleer de werking van de drijfschakelaar (zie „Bediening“). • Kontroleer of de pomp op de schacht staat.
NL Controleer de drijfschakelaar ( 6): - Hij moet zodanig gepositioneerd zijn, dat hij vrij op en neer kan gaan. De schakelpunthoogte „Aan“ en de schakelpunthoogte „Uit“ moeten gemakkelijk bereikt kunnen worden. U kan dit kontroleren door de pomp in een met water gevuld vat te zetten en de drijfschakelaar (6) met de hand voorzichtig op te tillen en vervolgens weer te laten zakken. Zo kan u zien of de pomp aan- resp. uitschakelt.
NL BE 6) met schoon water reinigen. • De schacht regelmatig van modder ontdoen (minstens elke drie maanden) en ook de schachtwanden reinigen. Terugstroomklep vervangen Wissel een defecte terugstroomstop uit (zie “Reserveonderdelen/accessoires”). 1. Schroef de adapter met slangaansluiting (10) aan de hoekadapter (12) los en verwijder de terugstroomstop (11a) en afdichting (11b). 2. Plaats de afdichting (11b) in de terugstroomstop (11a). 3.
NL BE Reserveonderdelen/accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 45). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Pos. Gebruiksaanvijzing Pos.
NL BE meld worden. Na het verstrijken van de garantieperiode tot stand komende reparaties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd. Omvang van de garantie Het apparaat werd volgens strikte kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aflevering nauwgezet getest. De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
NL U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. • Een als defect geregistreerd product kunt u, na overleg met onze klantenservice, mits toevoeging van het bewijs van aankoop (kassabon) en de vermelding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeelde serviceadres zenden. Om problemen bij de acceptatie en extra kosten te vermijden, maakt u onvoorwaardelijk uitsluitend gebruik van het adres, dat u medegedeeld wordt.
NL BE Foutopsporing Storingen Pomp start niet Oorzaken Hulp geen stroom stopkontakt, kabel, leiding, stekker kontroleren, eventueel reparatie door elektricien drijfschakelaar ( Pomp voert niet af 6) kapot aanzuigrooster van het voetdeel ( 4) verstopt aanzuigrooster van het voetdeel met waterstraal reinigen prestatievermogen van de pomp verminderd door sterk vervuilde en/of schurende watermengsels pomp reinigen terustroomklep ( ingezet of defect zit van de terugstroomklep controleren, eventue
DE AT CH Inhalt Einleitung Einleitung.................................... 47 Bestimmungsgemäße Verwendung............................... 48 Allgemeine Beschreibung............ 48 Lieferumfang.................................... 48 Übersicht........................................ 48 Funktionsbeschreibung...................... 48 Technische Daten........................ 49 Leistungsdaten................................. 49 Sicherheitshinweise..................... 49 Bildzeichen auf dem Gerät............
DE AT CH Bestimmungsgemäße Verwendung Die Klarwasser-Tauchpumpe ist zur Förderung von Wasser bis zu einer Temperatur von max. 35°C bestimmt. Sie ist z. B. geeignet zum Leeren von Becken und Behältern. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
DE AT CH Technische Daten Sicherheitshinweise Klarwasser-Tauchpumpe........... FTP 400 D3 Nenneingangsspannung.... 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme........................400 W Max. Fördermenge (Qmax).... ca. 10000 l/h Maximale Förderhöhe (Hmax).............7 m Maximale Eintauchtiefe.......................7 m Max. Wassertemperatur (Tmax)........35 °C Schlauchanschluss.......... ½“, ¾“, 1“, 1 ½“ (13 mm,19 mm, 25 mm, 38 mm) Anschluss für Hahnstück mit Innengewinde am Winkeladapter....
DE AT CH Besondere Anweisungen zum sicheren Betrieb • Befinden sich Personen im Wasser, so darf das Gerät nicht betrieben werden. Es besteht Gefahr durch elektrischen Schlag. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an; Sicherung mind. 6 Ampere.
DE • Die Förderung von aggressiven, abrasiven (schmiergelwirkenden), ätzenden, brennbaren (z. B. Motorenkraftstoffe) oder explosiven Flüssigkeiten, Salzwasser, Reinigungsmitteln und Lebensmitteln ist nicht gestattet. Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf 35°C nicht überschreiten. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
DE AT CH Elektrische Sicherheit: Vorsicht: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag: • Bei Betrieb des Gerätes muss nach dem Aufstellen der Netzstecker frei zugänglich sein. • Bevor Sie Ihre neue Pumpe in Betrieb nehmen, lassen Sie fachmännisch prüfen: - Erdung, Nullung, Fehlerstromschutzschaltung muss den Sicherheitsvorschriften der Energie-Versorgungsunternehmen entsprechen und einwandfrei funktionieren, - Schutz der elektrischen Steckverbindungen vor Nässe.
DE Inbetriebnahme Montage Adapter anschrauben 1. Schrauben Sie den Winkeladapter (12) und den Schlauch-Adapter (10) auf den Pumpenausgang (5). Höhenverstellung für Schwimmschalter montieren 2. Lockern Sie die Schraube an der Schwimmschalter-Höhenverstellung (7) und schieben Sie diese über die Schwimmschalter-Führung (9). Dabei muss das Schwimmschalter-Kabel (8) nach oben geführt werden (Pfeil muss nach oben zeigen) (siehe “Bedienung“).
DE AT CH Achten Sie darauf, dass sich am Schachtboden im Laufe der Zeit Schmutz und Sand ansammeln kann, der die Pumpe beschädigen könnte. Wir empfehlen, die Pumpe auf einen Ziegelstein oder einen Gitterrost zu stellen. Bei zu geringem Wasserspiegel kann der im Schacht befindliche Schlamm schnell eintrocknen und die Pumpe am Anlaufen hindern. Prüfungen vor Inbetriebnahme • Prüfen Sie die Funktion des Schwimmschalters (siehe „Bedienung“).
DE AT CH (7) und bringen Sie diese in die gewünschte Position. Manueller Betrieb/ Flachabsaugung Überprüfen Sie den Schwimmschalter (6): - Er muss so positioniert sein, dass er sich frei heben und senken kann. Die Schaltpunkthöhe „Ein“ und die Schaltpunkthöhe „Aus“ müssen leicht erreicht werden können. Prüfen Sie dies, indem Sie die Pumpe in ein Gefäß, gefüllt mit Wasser, stellen und den Schwimmschalter (6) mit der Hand vorsichtig hochheben und anschließend wieder senken.
DE AT CH Allgemeine Reinigungsarbeiten • • • • • Nicht stationär installierte Geräte: Reinigen Sie die Pumpe nach jedem Gebrauch mit klarem Wasser. Stationär installierte Geräte: Prüfen Sie die Funktion des Schwimmschalters ( 6) regelmäßig (spätestens alle drei Monate). Entfernen Sie Fusseln und faserige Partikel, die sich am Pumpengehäuse ( 3) eventuell festgesetzt haben, mit einem Wasserstrahl. Reinigen Sie den Schwimmschalter ( 6) von Ablagerungen mit klarem Wasser.
DE AT CH Entsorgung/ Umweltschutz Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoffund Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
DE AT CH Fehlersuche Problem Pumpe läuft nicht an Mögliche Ursache Fehlerbehebung Netzspannung fehlt Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Netzstecker prüfen, ggf.
DE Garantie Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
DE AT CH (z. B. zur Gartenbewässerung) oder als Dauerlaufpumpen (z. B. für Bachläufe oder Teichfontänen). Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch. Prüfen Sie regelmäßig die Funktion des Schwimmschalters. Bei Nichtbeachtung oder Trockenlaufen der Pumpe erlöschen Garantie- und Haftungsansprüche. Der Garantieanspruch erlischt auch beim Einsatz der Klarwasser-Tauchpumpe ohne Bodenplatte oder bei Beschädigungen, die durch Halten oder Aufhängen an der Netzanschlussleitung verursacht werden.
DE AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: grizzly@lidl.de IAN 275663 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at IAN 275663 Service Schweiz CH Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch IAN 275663 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Service-Anschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co.
DE 62 AT CH
GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby declare that the submersible water pump model series FTP 400 D3 Serial number 201604000001 - 201604071500 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la pompe à eau claire immergée série FTP 400 D3 Numéro de série 201604000001 - 201604071500 conforms with the following applicable rele- est conforme aux directives UE actuellevant version of the EU guidelines: ment en vigueur :
NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring DE AT CH Original EG Konformitätserklärung Hiermede bevestigen wij dat de zuiver water-dompelpomp bouwserie FTP 400 D3 Serienummer 201604000001 - 201604071500 Hiermit bestätigen wir, dass die Klarwasser-Tauchpumpe Baureihe FTP 400 D3 Seriennummer 201604000001 - 201604071500 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014
Exploded Drawing • Vue éclatée Explosietekening • Explosionszeichnung FTP 400 D3 informative, informatif, informatief, informativ 20160412_rev02_gs 65
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 D-63762 Großostheim Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 03 / 2016 · Ident.-No.: 79300165032016-BE / NL IAN 275663 275663_flo_Klarwasser-Tauchpumpe_cover_BE_NL.indd 1 08.03.