OWNER’S MANUAL Submersible Sump Pumps 293 Wright St., Delavan, WI 53115 Phone: 1-800-365-6832 Fax: 1-800-526-3757 Web Site: FlotecWater.
Specifications • Safety Description This submersible sump pump is designed for home sumps. The permanent split capacitor motor is oil filled, sealed for cooler running, and has automatic-reset thermal protection. Ball bearings on the motor shaft never need lubrication. The power cord is a 3-wire, grounding-type cord. Specifications Power supply ...................... 115V, 60 HZ., 15 Amp Circuit Liquid Temp. Range.......................... 32°F to 70°F(0°-21°C) Individual Branch Circuit Required (min.)....
Installation 3 10" Minimum with Vertical Switch 14" Minimum with Tethered Switch 10" Min. with Vertical Switch 18" Min. with Tethered Switch 2D. To reduce noise and vibration, cut the discharge pipe near the pump and fasten a short length of rubber hose (1-7/8” (48 mm) I.D., e.g. radiator hose) into it with hose clamps. 3. Place the pump in the sump; make sure that nothing interferes with switch operation. For tethered switch models, the tether length should be 3-1/2” (See Figure 3).
Installation 4 Figure 5 Figure 6 5. Power Supply: This pump requires a 115 V., 60 Hz., 15 amp individual branch circuit. The circuit must be grounded and should be dedicated to the sump pump. The pump is supplied with a 3-wire cord set with grounding-type plug. Plug the switch directly into the outlet and plug the pump into the opposite end of the switch’s plug. Shock hazard.
Operation 5 1. The shaft seal depends on water for lubrication. Do not operate the pump unless it is submerged in water; running it dry may damage the seal. 2. If the pump overheats, an automatic-reset thermal protector cuts off the power and stops the motor before it can be damaged. The motor will automatically restart when it cools. If the protector trips repeatedly, unplug the pump, remove it from the sump, and check it for the cause of the difficulty.
Repair Parts 6 3 4 1 E50TLT E50VLT E75VLT 2 Ref. 1 2 3 4 Part Description Power Cord Assembly Impeller† Vertical Float Switch Ass’y Tethered Float Switch Ass’y Qty. 1 1 1 1 E50TLT E50VLT E75VLT PW117-281-TSU PS5-33P PS5-34P PKG208 FP18-15BD - NOTICE: If motor fails, replace entire pump. † See Page 8 for impeller replacement instructions.
Troubleshooting 7 Troubleshooting Chart Risk of electrical shock. Unplug the pump before touching it or servicing it. Symptom Pump won’t start or run. Pump starts and stops too often. Pump won’t shut off. Pump operates but delivers little or no water. Probable Cause(s) Corrective Action Pump is not plugged in. Make sure the pump is plugged into a proper outlet. Blown fuse. Replace the fuse with a fuse of proper size. Low line voltage.
Impeller Replacement 8 First: Turn off power to the pump, disconnect the discharge piping, and lift the pump out of the sump BY THE HANDLE ON TOP OF THE MOTOR (not by the cord). PS 5-3 5P 2 020 the motor Step 3: Thread the new impeller8 onto shaft as shown (left-hand thread – tightens to the left ). Step 1: Remove the three screws holding the motor to the base and lift the motor off the base. PS 5-3 5P Step 4: Re-mount the motor on the base.
Warranty 9 Retain Original Receipt For Warranty Eligibility Limited Warranty This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011. FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.
Caractéristiques et sécurité Description Cette pompe submersible est conçue pour être utilisée dans un puisard domestique. Le moteur à condensateur permanent est étanche et rempli d’huile pour moins chauffer pendant sa rotation. Il est également doté d’une protection thermique contre les surcharges à réarmement automatique. Les roulements à billes de l’arbre du moteur ne requièrent aucun graissage. Le cordon électrique est à 3 conducteurs, dont un de mise à la terre.
Installation 11 10 pouces minimum avec interrupteur vertical 14 pouces minimum avec interrupteur à cordon 10 pouces minimum avec interrupteur vertical 18 pouces minimum avec interrupteur à cordon 2D. Pour réduire le bruit et les vibrations, couper le tuyau de refoulement près de la pompe, puis poser un petit morceau de tuyau en caoutchouc (un morceau de durite de radiateur (4,8 cm (1-7/8 pouces), par ex.) sur le tuyau de refoulement; le faire tenir avec des colliers. 3.
Installation 12 Figure 5 Figure 6 5. 6. Courant d’alimentation : Cette pompe doit être branchée sur un circuit séparé de 15 ampères, 115 volts, 60 Hz. Le circuit doit être mis à la terre et réservé exclusivement au branchement de cette pompe de puisard. La pompe est livrée avec un cordon électrique à 3 conducteurs muni d’une fiche mise à la terre. Brancher l’interrupteur directement dans la prise de courant, puis la pompe à l’arrière de la prise de l’interrupteur. Risque de secousses électriques.
Fonctionnement 1. 2. 13 Le joint de l’arbre dépend de l’eau pour être lubrifié. Ne pas faire fonctionner la pompe si elle n’est pas immergée dans l’eau, sinon le joint de l’arbre sera endommagé. Si la pompe surchauffe, un protecteur contre les surcharges thermiques à réenclenchement automatique coupera le courant et arrêtera le moteur de fonctionner avant qu’il soit endommagé. Dès qu’il aura refroidi, le moteur redémarrera automatiquement.
Pièces de rechange 14 3 4 1 E50TLT E50VLT E75VLT 2 Ref. 1 2 3 4 Désignation des pièces Qté Cordon électrique 10 Impulseur† 1 Interrupteur à flotteur vertical 1 Interrupteur à flotteur à cordon 1 E50TLT E50VLT E75VLT PW117-281-TSU PS5-33P PS5-34P PKG208 FP18-15BD - AVIS : Si le moteur tombe en panne, remplacer toute la pompe. † Se reporter à la page 16 pour le remplacement de l’impulseur.
Diagnostic des pannes 15 Tableau de diagnostic des pannes Tension dangereuse. Avant d’intervenir sur la pompe ou de la toucher, la débrancher. Incidents Causes possibles Elle n’est pas branchée. Le fusible est sauté. Tension de ligne basse. La pompe ne démarre pas ou ne fonctionne pas. Moteur défectueux. Interrupteur à flotteur défectueux. Impulseur bouché ou grippé. Flotteur obstrué. La pompe démarre et s’arrête trop souvent. La pompe ne s’arrête pas.
Remplacement de l’impulseur 16 Premièrement : Couper le courant alimentant la pompe, débrancher le tuyau de refoulement, puis sortir la pompe du puisard EN LA SOULEVANT PAR SA POIGNÉE (pas par le cordon). PS 5-3 5P 02 du 5 moteur Étape 3 : Visser l’impulseur neuf sur 4832 l’arbre comme il est illustré (filetage à gauche – il faut donc le ) pour le visser. tourner à gauche ( Étape 1 : Déposer les trois vis de fixation 6167 0310 du moteur sur le socle, puis dessolidariser le moteur du socle.
Garantie 17 Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie Garantie limitée La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date. FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Especificaciones y Seguridad Descripcion Esta Bomba Sumergible para Sumideros ha sido diseñada para sumideros de tipo doméstico. El motor con condensador auxiliar permanente viene lleno de aceite, es hermético para un funcionamiento más frío y tiene un dispositivo de protección térmica con reposición automática. Los cojinetes de bola en el eje del motor nunca necesitan lubricación. El cordón eléctrico es trifilar, con puesta a tierra. Especificaciones Fuente de alimentación........................
Instalación 19 Mínimo 10” con interruptor vertical Mínimo 18” con interruptor de flotador Mínimo 10” con interruptor vertical Mínimo 18” con interruptor de flotador 2D. Para reducir el ruido y las vibraciones, corte la tubería de descarga cerca de la bomba y fije un tramo de manguera de caucho corto (1-7/8” (48 mm) de diámetro interior, por ejemplo una manguera de radiador) en la misma con abrazaderas para manguera. 3.
Instalación 20 Figura 5 Figura 6 5. 6. Fuente de alimentación: Esta bomba requiere un ramal individual de 115 V., 60 Hz., 15 amperios. El circuito debe estar puesto a tierra y debe estar dedicado a la bomba de sumidero. La bomba viene provista de un juego de cordón trifilar con ficha con un hilo a tierra. Enchufe el interruptor directamente en el tomacorriente y enchufe la bomba en el extremo opuesto de la ficha del interruptor. Peligro de choque eléctrico.
Operación 1. 2. 21 La junta del eje depende del agua para su lubricación. No opere esta bomba a menos que esté sumergida en agua, ya que su marcha en seco puede dañar la junta. Si la bomba se recalienta, un dispositivo protector térmico con reposición automática desconecta la corriente eléctrica y detiene el motor antes de que se pueda dañar. El motor se volverá a encender automáticamente cuando se enfríe.
Piezas de reuesto 22 3 E50TLT E50VLT E75VLT 4 1 2 Ref. Descripción 1 Unidad del cordón eléctrico 2 Impulsor† Unidad del interruptor de 3 flotador vertical Unidad del interruptor de 4 flotador anclado Cant. 10 1 E50TLT E50VLT PW117-281-TSU PS5-33P E75VLT PS5-34P 1 - PKG208 1 FP18-15BD - AVISO: Si falla el motor, reemplace toda la bomba. † Consulte la página 24 para obtener las instrucciones sobre cómo reemplazar el impulsor.
Localización de fallas 23 Cuadro de localizacion de fallas Peligro de choque eléctrico. Desenchufe la bomba antes de tocarla o de realizar trabajos de reparación o mantenimiento. Síntoma Causa(s) probable(s) Retroflujo de agua desde la tubería. Medida correctiva Verifique que la bomba este enchufada en un tomacorriente adecuado. Reemplace el fusible por un fusible del tamaño correcto.
Reemplazo del impulsor 24 Primero: Desconecte el suministro de corriente eléctrica a la bomba, desconecte la tubería de descarga, levante y saque la bomba del sumidero por medio del mango que se encuentra en la parte superior del motor (no por medio del cordón). PS 5-3 5P Paso 3: Enrosque el nuevo impulsor 4832 en el0205 eje del motor según se ilustra (rosca izquierda – se aprieta hacia la izquierda).
Garantia 25 Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.