OWNER’S MANUAL Multi-Stage Booster Pump NOTICE D’UTILISATION 293 Wright Street, Delavan, WI 53115 Phone: 800-365-6832 Fax: 800-526-3757 www.flotecwater.
Safety 2 Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during installation, operation, and maintenance of the product. This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury! indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Warranty 3 Retain Original Receipt for Warranty Eligibility Limited Warranty This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011. FLOTEC warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) that its products are free from defects in material and workmanship for a period of twelve (12) months from the date of the original consumer purchase.
Installation 4 Product Inspection The high pressure booster pump has been carefully inspected and packaged to assure safe delivery. Inspect the pump and fittings and report to the carrier any items which are damaged or missing.
Installation / Operation 5 Service Line To Power Gate Valve or Hose Bibb Male Pipe to Male Hose Adapter High Pressure Hose with two Female Connections An inlet strainer will prevent suspended debris from clogging pump. The internal running surfaces of the pump and seals require water lubrication for good, consistent operation. Allowing pump to run dry or with no flow will severely damage pump and seals. Install a pressure gauge in pump inlet line.
Electrical 6 Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Disconnect power before working on pump, motor, pressure switch, or wiring. Motor Switch Settings Dual-voltage motors (motors that can operate at either 115 or 230 volts), are set at the factory to 230 volts. Do not change motor voltage setting if line voltage is 230 volts, or if you have a single voltage motor. NOTICE Never wire a 115 volt motor to a 230 volt line.
Electrical • • • • • • • 7 Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Ground motor before connecting to electrical power supply. Failure to ground motor can cause severe or fatal electrical shock hazard. Explosion hazard. Do not ground to a gas supply line. To avoid dangerous or fatal electrical shock, turn OFF power to motor before working on electrical connections. Supply voltage must be within ±10% of nameplate voltage.
Maintenance 8 Pump Disassembly Risk of electric shock. Can shock, burn or kill. Capacitor voltage may be hazardous. To discharge capacitor, hold insulated handle screwdriver by the handle and short capacitor terminals together. Do not touch metal screwdriver blade or capacitor terminals. 3. Unscrew overload and set it asize. Do not disconnect wires. Slide 7/16” open end wrench in behind spring loaded centrifugal switch as shown. Place on motor shaft flats to hold shaft stationary. 4.
Maintenance 9 Mechanical Seal Replacement This procedure is best completed with the pump held in a vertical position, motor down. First complete Disassembly instructions 1 through 5 under Impeller Stack Replacement. See Figure 8. 6. Remove four capscrews holding pump body to motor. Pump handle will come off with top capscrews. 7. Unscrew pump shell from pump body, turning clockwise (left hand threads). 8. Remove mechanical shaft seal spring and rotating half from motor shaft.
Repair Parts 10 1 2 3 4 5 6 10 7 7A 8 5 9 1206 0605 NCBSW/NB Ref Description Qty FP5712 1/2 HP FP5722 3/4 HP FP5732 1 HP 1 Motor - 115/230 Volt, 1 Phase 1 J218-590PKG J218-596PKG J218-601PKG 2 Handle 1 C54-21 C54-21 C54-21 3 Water Slinger 1 17351-0009 17351-0009 17351-0009 4 Pump Body 1 C2-85 C2-85 C2-85 5 O-Ring 2 U9-430 U9-430 U9-430 6 Shaft Seal Assembly 1 U109-118 U109-118 U109-118 7 Pump Stack 1 P325-425 P325-426 P325-439 7A Nylatron Bearing (i
Sécurité Di rectives de sécurité importantes 11 4. Risque d’explosion. Ne pas mettre à la terre sur une conduite de gaz. Pour éviter tout risque d’incendie et d’explosion, ne pomper que de l’eau avec cette pompe. Ne pas pomper de liquides ou de produits chimiques inflammables. Ne pas utiliser cette pompe près de veilleuses fonctionnant au gaz ni en présence de vapeurs de produits chimiques ou d’essence.
Garantie 12 Conserver le reçu de caisse original aux fins d’admissibilité à la garantie Garantie limitée La présente garantie limitée est entrée en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toute garantie non datée ou antérieure à cette date. FLOTEC garantit à l’acheteur/au consommateur d’origine (l’Acheteur) que ses produits sont exempts de tout vice de matériau et de fabrication. Cette garantie est valable pendant douze (12) mois à partir de la date d’achat d’origine.
Installation 13 Inspection du produit Cette pompe de surpression haute pression a été attentivement inspectée et emballée pour s’assurer qu’elle sera livrée sans être endommagée. Inspecter la pompe et tous les raccords et rapporter, au transporteur, les dommages qu’on aura remarqués ou si des pièces manquent.
Installation et fonctionnement To Power Vers l’alimentation électrique Serviced’eau Line Conduite Robinet-vanne ou embout de Gate Valve or pour Hosetuyau Bibb souple raccordement Male Pipe to Male Hose Adapter Tuyau souple haute pression avec deux raccords femelles Tuyau rigide mâle surwith adaptateur High Pressure Hose two Female mâle de Connections tuyau souple 14 Une crépine posée sur la conduite d’arrivée empêchera les débris en suspension dans l’eau de boucher la pompe.
Électricité 15 Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. Couper le courant avant d’intervenir sur la pompe, le moteur, le pressostat ou le câblage. Réglages du moteur Sélecteur de tension à fiche Les moteurs bitension (C’est-à-dire ceux qui fonctionnent sur le courant de 115 ou de 230 volts) sont réglés à l’usine pour fonctionner sur le courant de 230 volts).
Électricité 16 Risque de secousses électriques. Pouvant causer des brúlures, voire la mort. • Mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le courant électrique. • Ne pas mettre le moteur à la terre risque de causer de graves secousses électriques, voire une électrocution mortelle. • Risque d’explosion. Ne pas mettre le moteur à la terre sur une conduite de gaz.
Entretien 17 Démontage de la pompe un tournevis à manche isolé par son manche, puis courtcircuiter les bornes du condensateur. Ne pas toucher la lame métallique du tournevis ni les bornes du condensateur. 3. Dévisser le dispositif de protection contre les surcharges et l’éloigner. Ne pas débrancher les fils. Glisser une clé à fourche de 7/16 de po derrière l’interrupteur centrifuge à ressorts, comme il est illustré, en la faisant reposer sur les méplats de l’arbre du moteur afin d’immobiliser le moteur.
Entretien 18 Remplacement du joint mécanique Il est plus facile de procéder à cette opération pendant que la pompe est retenue en position verticale, son moteur étant orienté vers le bas. Procéder tout d’abord aux opérations 1. à 5. figurant sous la rubrique Démontage de la section « Remplacement des roues de l’impulseur. Se reporter à la Figure 8. 6. Déposer les quatre (4) vis d’assemblage qui retiennent le corps de la pompe sur le moteur. La poignée de la pompe viendra avec les vis d’assemblage du haut.
Pièces des rechange 1 19 2 3 4 5 6 10 7 7A 8 5 9 1206 0605 NCBSW/NB Réf Désignation Qté.
Seguridad 20 In strucciones importantes de seguridad Guarde estas instrucciones - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del bombas de sumidero. Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque para ver si hay alguna de las siguientes palabras de señal y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales.
Garantía 21 Retener el recibo original a fin de determinar la elegibilidad para la garantía Garantía limitada Esta Garantía Limitada entra en vigor el 1 de junio de 2011 y sustituye toda garantía sin fecha o garantía con fecha anterior al 1 de junio de 2011.
Instalación 22 Inspección del producto La bomba de refuerzo de alta presión ha sido cuidadosamente inspeccionada y empacada para garantizar su entrega segura. Inspeccione la bomba y los accesorios y reporte todo artículo averiado o faltante a la empresa de transporte. Bomba de refuerzo de alta presión instrucciones de instalación Estas instrucciones cubren instalaciones de la bomba de refuerzo de alta presión según se indica a continuación: Cuadro I - Presión de descarga GPM HP No.
Instalación / Operación 23 Línea de servicio Service Line To A laPower corriente eléctrica Válvula de compuerta Gate or Hose Bibb o llaveValve de manguera Male Pipe to al Male Hose Adapter Tubo macho Adaptador macho de la manguera Manguera de alta presión con High Pressure Hose with two Female Connections dos conexiones hembras Un tamiz de admisión impedirá que los residuos suspendidos en el agua obstruyan la bomba.
Información eléctrica 24 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. Desconecte la corriente eléctrica antes de trabajar en la bomba, el motor, el manóstato y los cables. Configuraciones del interruptor del motor Los motores de dos tensiones (motores que pueden operar tanto a 115 como a 230 voltios) vienen configurados de fábrica a 230 voltios.
Información eléctrica 25 Riesgo de choque eléctrico. Puede provocar choque, quemadura o muerte. • • • • • • • Conecte el motor a tierra antes de conectarlo al suministro de corriente eléctrica. Si no se conecta el motor a tierra, existe el peligro de choques eléctricos graves o fatales. Peligro de explosión. No haga la conexión a tierra a través de la línea de suministro de gas.
Mantenimiento 26 Desensamblaje de la bomba puede ser peligrosa. Para descargar el capacitor, sostenga el destornillador de mango aislado por el mango y haga un corto circuito entre los bornes del capacitor. No toque la hoja metálica del destornillador ni los bornes del capacitor. 3. Destornille el dispositivo de protección contra sobrecarga y colóquelo a un lado. No desconecte los cables. Deslice la llave abierta de 7/16” por detrás del interruptor centrífugo a resorte según se ilustra.
Mantenimiento 27 Cambio del sello mecánico D. Este procedimiento se completa mejor con la bomba en posición vertical y el motor boca abajo. Primero complete las instrucciones 1 a 5 de “Desensamblaje” en la sección de “Cambio del Conducto Vertical del Impulsor” (consulte la Figura 8). 6. Retire los 4 tornillos prisioneros que sostienen la unidad de la bomba al motor. El mango de la bomba se desprenderá con los tornillos prisioneros superiores. 7.
Refacciones 28 1 2 3 4 5 6 10 7 7A 8 5 9 1206 0605 NCBSW/NB Ref Descripción Cant.