User manual CONFORMITY An example of this equipment has been tested and found to comply with the following European directives and international standards: Electromagnetic compatibility EN 55103 / Electrical safety EN 60065 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Un échantillon de ce produit a été testé comme étant en conformité avec les directives européennes et autres standards internationaux suivants : Compatibilité électromagnétique EN 55103 / Sécurité électrique EN 60065 Installation guide page: 11 Guide d’install
GB 2 Read first ! Important safety informations ! The light flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated «dangerous voltage» within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Caution : To prenvent yhe risk of electric shock, do not remove cover (or back). No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
F A lire en premier! Instructions de sécurité importantes! 3 L’éclair représenté par le symbole flèche et contenu dans un triangle équilatéral, a pour objet de prévenir l’utilisateur de la présence de tension élevée au sein de l’appareil pouvant entraîner un risque de choc électrique. Attention: Afin de prévenir tout risque de choc électrique, ne pas enlever le capot (ou l’arrière) de cet appareil. Aucune pièce n’est remplaçable par l’utilisateur.
D 4 Bitte zuerst lesen! Wichtige Sicherheitsmaßnahmen! Das Blitzsymbolin einem Dreieckweist den Nutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die einegefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung kann so hoch sein dass sie die Gefahr eines elektrischen Schlags bei Personen birgt ACHTUNG: UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGS, AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN.
E Léase primero. Importantes instrucciones de seguridad 5 El símbolo del relámpago con punta de flecha, dentro de un triángulo equilátero, alerta al usuario de la presencia de una «tensión peligrosa» sin aislar en el interior del producto, que puede ser de la suficiente magnitud como para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire la tapa (ni la cubierta posterior).
I Leggere Prima dell’Uso! Importani Precauzioni di Sicurezza! 6 Il lampo con estremità a freccia contenuto in un triangolo equilatero rappresenta un allerta per l’utilizzatore, a significare la presenza di “corrente pericolosa” non isolata all’interno del cabinet del prodotto, corrente che potrebbe essere di magnitudine sufficiente a costituire un elemento di rischio di shock elettrico per le persone.
P 7 Leia Primeiro! Importante Precauções de Segurança O símbolo de um relâmpago com uma ponta de seta, dentro de um triângulo equilátero, tem a intenção de alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” não isolada dentro da caixa do produto, que pode ser de uma magnitude suficiente para contituir um risco de choque eléctrico às pessoas. Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico não retire a tampa (ou o painel posterior). Não há peças reparáveis no interior.
FIN Lue tämä ensin! Tärkeitä turvallisuusohjeita! 8 Kolmion sisällä oleva salamatunnus varoittaa käyttäjää kotelon sisäisistä eristämättömistä jännitteistä. Jännitteet saattavat olla niin voimakkaita, että ne aiheuttavat vakavan sähköiskun vaaran. VAROITUS: Vältä sähköiskun vaara älä avaa laitteen koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Anna valtuutetun huoltoliikkeen suorittaa kaikki huoltotyöt.
S Läs detta först! Viktig säkerhets information. 9 Symbolen med en blixt, innebär att produkten innehåller strömförande ledningar som kan ge elstötar. Varning: För att förhindra elstötar skall du ej ta av skyddshuven. Vid service, lämna alltid produkten till godkänd servicepersonal. Symbolen med utropsteknet, vill påvisa att den finns viktig information om produkten i den literatur som följer med apparaten. 1. Läs instruktionen. 2. Spara denna instruktion 3. Följ alla varningstexter. 4.
DK 10 Læses først! Vigtige Sikkerhedsinformationer! Lynsymbolet i trekant advarer brugeren om uisoleret farlig spænding inde i apparatet, som kan udgøre stødfare for mennesker. ADVARSEL: For at minimerer risiko for elektrisk stød, bør svøb eller bagside aldrig fjernes. Der er ingen indvendige brugerbetjente dele. Al service henvises til autoriseret værksted. Udråbstegn i trekant skal gøre brugeren opmærksom på at der i den medfølgende literatur findes vigtige instruktioner vedr.
English Thank you for purchasing the Cub2 active subwoofer which has been designed to be used in a wide range of audio system applications, stereo or multichannel. It is ideally partnered with the matching Sib line satellite loudspeaker for a system that combines high performance sound with elegance and discretion. In order to gain the maximum performance from this product it is essential that you read the following instructions thoroughly.
Connections "High level" inputs When using a standard twochannels stereo amplifier, the Cub2 must be connected through the "high level inputs". The two stereophonic loudspeakers will then have to be connected directly to the high level outputs of the subwoofer (fig. A). It is imperative to respect the connectors’ polarity of both the loudspeaker and amplifier.
Positioning Contrary to conventional hi-fidelity loudspeakers which have to be placed at a reasonable distance from the walls and the listening area corners, we advise you to place your Cub2 subwoofer in a corner of the listening area (fig. D, E). If the subwoofer is placed against only one wall or too far from the walls, the very large wavelength of the bass delivered by the subwoofer will excite the resonance of the listening room in an unpredictable way.
Settings Autopower The Cub2 features an automatic audio signal detector. When the "power" control is set on auto-mode, the subwoofer will automatically switch on as soon as an audio signal is detected. When set to "power on", the signal detector is disable and the subwoofer is continuously on. Conversely, if no signal is detected during a period of about 3 minutes, the detector automatically set the subwoofer to standby mode.
Running-in period The driver used in the Cub2 is made up of complex mechanical elements and requires an adaptation period before it delivers the best of its performances. They must get adapted to the temperature and humidity conditions of their environment. This breaking-in period depends upon the encountered conditions and can last several weeks.
Specifications Description compact bass-reflex active subwoofer, 150W BASH® built in amplifier, Driver 8" (210mm) L.F. (-6dB) 35Hz Frequency response (+/- 3dB) 40Hz - 150Hz Crossover frequencies 50 to 150Hz (18dB/octave) Inputs line-in stereo direct line-in (LFE) high level input Outputs high-level output Nominal power (RMS) 100W Peak power 150W Phase 0°/180° Power function on/off/standby Total dimensions (HxWxD) 333mm x 300mm x 300mm 13.1"x12"x12" Net weight 11kg (22.
Français Nous vous remercions d’avoir acheté le subwoofer actif Cub2. D’une grande polyvalence par ses multiples possibilités d’intégration dans un système audio, pour un usage stéréo ou multicanal, Cub2 s’associera idéalement avec les enceintes acoustiques Focal-JMlab de la série Sib lorsque l’exigence de la qualité sonore doit rimer avec l’élégance et la discrétion. Afin de bénéficier du maximum de ses performances, nous vous conseillons de lire attentivement les instructions suivantes.
Connexions Sur les entrées "haut niveau" Lorsqu’un amplificateur stéréo 2 canaux standard est utilisé, Cub2 devra être connecté sur les entrées "haut niveau" (high level inputs). Les deux enceintes pourront être connectées directement sur les sorties haut niveau du subwoofer (fig. A). Respectez la mise en phase des câbles haut-parleurs en reliant les bornes rouges marquées "+" de l’ampli à la borne rouge ou "+" de l’enceinte correspondante. Procédez de même pour les bornes noires marquées "-".
Emplacement Contrairement à une enceinte acoustique qui doit être suffisamment éloignée des murs et des angles de la pièce d’écoute, nous vous conseillons de placer le caisson de grave Cub2 dans un angle (fig. D, E). Si Cub2 est plaqué contre un seul mur ou très écarté des cloisons, la longueur d’onde très importante des fréquences graves reproduites vont exciter de façon aléatoire les résonances du local d’écoute.
Mise en route Allumage / extinction temporisé automatique Cub2 est équipé d’un système de détection automatique du signal audio. Lorsque le contacteur "Power" est placé en mode "Auto", le caisson se mettra immédiatement sous tension dès qu’un signal audio sera détecté en entrée. En mode "Power On", le détecteur est inactif et le caisson est maintenu sous tension en permanence.
Période de rodage Le woofer utilisé dans Cub2 est un élément mécanique complexe qui exige une période de rodage pour fonctionner au mieux de ses possibilités et s’adapter aux conditions de température et d’humidité de votre environnement. Cette période varie selon les conditions rencontrées et peut se prolonger sur quelques semaines.
Caractéristiques techniques Description subwoofer compact bass-reflex, ampli BASH® 150 W intégré Haut-parleurs 210 mm Coupure basse (- 6 dB) 35 Hz Réponse en fréquences (+/- 3 dB) 40 Hz - 150 Hz Fréquences coupure filtre 50 Hz à 150 Hz (18 dB / octave) Entrées ligne stéréo ligne directe (LFE) haut niveau Sorties haut niveau Puissance RMS 100 W Puissance crête 150 W Phase 0° / 180 ° Modes d’alimentation on/off/standby Dimensions (H x L x P) 333 mm x 300 mm x 300 mm Poids 11 kg C
E DK D FIN I H NL Su producto Focal-JMlab ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo signifi ca que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos.
notice cub 2 24 9/02/06, 12:27:03
PL Produkt Focal-JMlab został zaprojektowany i wykonany z materiałów i elementów wysokiej jakości, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny należy utylizować po zakończeniu użytkowania odrębnie od odpadów domowych. Sprzęt należy utylizować w komunalnym punkcie zbiórki lub w punkcie recyklingu. Pomóżcie i Wy chronić środowisko, w którym żyjemy.
notice cub 2 26 9/02/06, 12:27:03
International Guarantee 27 The Focal guarantee only applies if this page is returned to us within 10 days of purchase, to the following address: Focal-JMlab BP 374 108, rue de l’Avenir 42353 La Talaudière cedex FRANCE Model: Serial number: Name of dealer: Town: Date of purchase: Purchase price: Your name: Age: Occupation: Your complete address: Details of your High-Fidelity installation (brand, model): Cassette: CD: Tuner: Satellite / cable: DVD: Amp. - Preamp.
Garantie France 28 Pour validation de la garantie Focal-JMlab, merci de nous retourner cette page dans les 10 jours, à l’adresse suivante : Focal-JMlab BP 374 108, rue de l’Avenir 42353 La Talaudière cedex FRANCE Modèle : N° de série : Nom du revendeur : Ville : Date de l’achat : Prix de l’achat : Votre nom : Âge : Profession : Votre adresse complète : Composition de votre installation Haute-Fidélité (marque, modèle) : Cassette : CD : Tuner : Satellite / câble : DVD : Ampli - Préampli - Amp