Italiano English Deutsch Français Español Português Nederlands Polski Magyar Română Русский Hrvatski Srpski Česky Slovensky Slovenščina Dansk Svenska Suomi Eesti keel ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCCIONES PARA EL ENSAMBLAJE INSTRUÇES DE MONTAGEM MONTAGE HANDLEIDING INSTRUKCJA MONTAŻOWA ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ INSTRUCŢIUNI DE MONTAJ Инструкции по установке UPUTE ZA MONTAŽU UPUTE ZA MONTAŽU NÁVOD NA MONTÁŽ NÁVOD NA MONTÁŽ
COD.5199 068076 ATTENZIONE: per un corretto serraggio dei grani B20, ruotare la chiave di circa 90° dal punto di contatto. Una ulteriore inutile rotazione potrebbe danneggiare il gradino. ATTENTION: for the correct fixing of B20, turn the key around 90° from the contact point. A further additional rotation could damage the tread. ACHTUNG: zur korrekten Befestigung der Stifte B20 den Schlüssel um c.a. 90° gegenüber dem Befestigungspunkt drehen.
- kl
Italiano Prima di iniziare l’assemblaggio, sballare tutti gli elementi della scala. Sistemarli su una superficie ampia e verificare la quantità degli elementi TAB. 1 (A = Codice, B = Quantità). Compresa nella fornitura, troverete un DVD che Vi consigliamo di guardare preventivamente. Assemblaggio preliminare 1. Assemblare gli elementi C24, C25 e B20 nei gradini (L03) (fig. 2). 2.
all’altezza di quelle appena assemblate (fig. 1). 24. Fissare sul pavimento, in corrispondenza della prima colonnina (C03), l’elemento F01, forando con la punta Ø 8 mm. Utilizzare gli elementi C58, B12, B83 e B02 (fig. 1). Assemblare l’elemento di rinforzo (F07). 25. Individuare i segmenti di corrimano non contrassegnati con il colore rosso (A13) e quello contrassegnato con il colore rosso (A14) che sarà utilizzato sul pianerottolo (E02) (fig. 9). 26.
English Before starting the assembly process, unpack all components of the staircase. Lay them out on a large surface and check the quantity of all the pieces, by consulting the table TAB.1 (A = Code, B = Quantity). Inside the staircase box you will also find a DVD which we suggest watching before proceeding to assemble. For customers in the USA there is a customer assistance number 1-888 STAIRKT, which you can telephone in case of problems. Preliminary Assembly 1.
25. Find the handrail piece not marked in red colour (A13) and the one marked in red colour (A14) which will be used for the railing of the landing (E02) (fig. 9). 26. Start to model the handrail pieces (A13) not marked in red colour, trying to give it a shape that corresponds the nearest possible to the curve of the staircase (fig. 1). 27. Beginning from the baluster (C03) on the landing (E02), start to fasten the handrail (A13), that you have already slightly bent in the previous operation.
Deutsch Bevor mit der Montage begonnen wird, müssen alle Treppenteile ausgepackt werden. Die Teile müssen auf einer grossen Fläche ausgebreitet und es muss die Anzahl der Teile überprüft werden (TAB. 1: A = Kode, B = Anzahl). In der Verpackung werden Sie eine DVD finden. Wir empfehlen Ihnen, sich sie vor der Montage anzusehen. Die Vorbereitungsarbeiten 1. Die Teile C24, C25 und B20 in die Stufen (L03) legen (Zeichnung 2). 2.
24. Das Teil F01, wo der erste Geländerstab (C03) steht, mit der Bohrspitze Ø 8 mm am Boden befestigen. Die Teile C58, B12, B83 und B02 benützen (Zeichnung 1) und dann das Verstärkungselement (F07) montieren. 25. Die nicht mit roter Farbe gekennzeichneten Handläufe (A13) von dem mit rot versehenem Handlauf (A14), der für das Podest (E02) verwendet wird (fig. 9), unterscheiden. 26.
Français Avant de commencer le montage, il faut déballer tous les éléments de l’escalier. Il faut les poser sur une grande surface et vérifier la quantité des éléments (TAB. 1 : A = Code, B = Quantité). Vous trouverez dans le matériel livré un DVD que nous vous conseillons de regarder préalablement. Assemblage préliminaire 1. Assembler les éléments C24, C25 et B20 dans les marches (L03) (fig. 2). 2.
mèche de diamètre 8 mm (5/16”). Employer les éléments C58, B12, B83 et B02 (fig. 1). Assembler l’élément de renfort (F07) 25. Identifier les segments de main courante non marqués de rouge (A13) et celui marqué de couleur rouge (A14) palier (E02) (fig. 9). 26. Commencer à modeler les mains courantes (A13), non marqués de rouge en essayant de lui donner une courbure qui suive le mieux celle de l’escalier (fig. 1). 27.
Español Antes de empezar el ensamblado de la escalera, desembalar todas las piezas de la escalera. Colocarlas de manera que pueda verificarse las cantidades (TAB. 1: A = Código, B = Cantidad). En el embalaje encontrareis un DVD que aconsejamos de ver antes de empezar. Ensamblaje previo 1. Montar los elementos C24, C25 y B20 en los peldaños (L03) (fig. 2). 2.
24. Fijar sobre el pavimento, coincidiendo con el primer barrote (C03) (H. 1190 mm - 46 7/8”), el elemento F01, taladrando con una broca de diámetro 8 mm (5/16”). Utilizar los elementos C58, B12, B83 y B02 (fig. 1). Montar el elemento de refuerzo (F07). 25. Separar los tramos de pasamanos que no estén marcados con rojo (A13) y el que esté marcado con rojo (A14) que se utilizará en el rellano (E02) (fig. 9). 26.
Português Antes de iniciar a montagem, desembale todos os elementos da escada. Sisteme-os sobre uma superficie ampla e verifique a quantidade dos componentes (TAB. 1: A = Codico, B = Quantidade). Encontrara um DVD incluido neste kit, a qual recomendamos de assistir previamente. Montagem preliminar 1. Conectar os elementos C24, C25 e B20 aos degraus (L03) (fig. 2). 2.
vermelha (A14) que será utilizado no patamar (E02) (fig. 9). 26. Iniciar a modelar os corrimãos (A13) não sinalizados com a cor vermelha (A13) procurando dar-lhes uma curvatura que siga a da escada (fig. 1). 27. Começando da coluna (C03) do patamar de saída (E02), iniciar a fixar o corrimão (A13), curvado. Uzar os elementos C64, com aparafusador. Atenção, posicionar a linha de união do revestimento do corrimão para baixo. 28.
Nederlands Na het uitpakken van de onderdelen, dient men eerst na te gaan of alle onderdelen in de benodigde hoeveelheid aanwezig zijn. (TAB.1 A = code, B = hoeveelheid). We raden u ook ten sterkste aan om, alvorens met de montage te beginnen, eerst de bijgeleverde DVD aandachtig te bekijken. Voorbereidingen 1. 2. 3. 4. Schroef de borgbouten (C24, C25 en B20) aan de bevestigingsringen (L02) van de treden.
schroeven C64. Gebruik hierbij de elektrische schroevendraaier. Opgelet: monteer de verbindingslijn van de trapleuningsbekleding naar onder . 28. Ga door met het vastmaken van de trapleuning A13 door middel van schroeven B33 en D72. 29. Als we de laatste trede bereikt hebben, zagen we de trapleuning op maat met een ijzerzaag. 30. Plaats er het afsluitstuk A12 op. Ook dit wordt gelijmd en vastgeschroefd C64, lijmen X01 (fig. 1). 31. Bevestig de overige staven aan de treden en aan de trapleuning.
Polski Przed przystąpieniem do prac montażowych należy rozpakować wszystkie elementy składowe schodów. Następnie rozłożyć je na obszernej powierzchni i zweryfikować ilość elementów (TAB. 1: A=Kod, B=Ilość). Radzimy Wam zapobiegawcze obejrzenie DVD, która włączona została do dostawy. Montaż wstępny 1. Zamontować elementy C24, C25 oraz B20 w stopnie (L03) (rys. 2). 2.
(C02) poprzez odcięcie jej końcowej części na wysokości tralek poprzednio złożonych (rys. 1). 24. Przymocować element (F01) do podłogi, w miejscu odpowiadającym pierwszej tralce (C03), poprzez wywiercenie otworu za pomocą wiertła ø 8 mm. Wykorzystać elementy C58, B12, B83 oraz B02 (rys. 1). 25. Określić segmenty poręczy nie opisane kolorem czerwonym (A13) i te opisane kolorem czerwonym (A14), który będzie stosowany na podeście (E02) (rys. 9). 26.
Magyar Az összeszerelés megkezdése előtt csomagolják ki a lépcső minden alkatrészét. Helyezzék el ezeket egy tágas térben és ellenőrizzék az alkatrészek darabszámát. (1 táblázat: A = Kód, B = Darabszám). Az alkatrészekkel együtt a kiszállított csomagban található egy DVD is, amelyet ajánlatos megtekinteni az összeszerelés megkezdése előtt. Előzetes összeszerelés 1. Szereljék össze a C24-es, a C25-ös és a B20-as elemet a lépcsőfokba (L03) (2. kép). 2.
elemet (F07). 25. Válasszák ki a fogódzkodó nem megjelölt elemeit (A13) illetve azokat, amelyek pirossal vannak megjelölve (A14); az utóbbit a lelépőnél fogjuk használni (E02) 9. kép). 26. Kezdjék el formálni a fogódzkodó (A13) nem megjelölt darabjait oly módon, hogy a lehető legjobban kövesse a lépcső kanyarodó vonalát (1. kép). 27. A lelépő (E02) tartórúdjánál kezdve (C03), kezdjék el rögzíteni a fogódzkodót (A13), amit épp most hajlítottak meg. Használják a C64-es elemeket, a csavarhúzóval.
Română Înainte de a începe asamblarea, despachetaţi toate elementele scării. Plasaţi-le pe o suprafaţă întinsă şi verificaţi cantitatea elementelor (TABELUL 1: A = Cod, B = Cantitate). În pachet veţi găsi şi un DVD. Vă recomandăm să-l vizionaţi în prealabil. Asamblare preliminară 1. Montaţi elementele C24, C25 şi B20 pe trepte (L03) (fig. 2). 2.
care va fi utilizat pentru podest (E02) (fig. 9). 26. Începeţi să modelaţi segmentele de mână curentă (A13) care nu sunt marcate cu roşu, încercând să le daţi o curbură care să respecte, pe cât posibil, curbura scării (fig. 1). 27. Începând de la coloana (C03) montată pe podest (E02), începeţi să fixaţi mâna curentă (A13), pe care tocmai aţi curbat-o. Înşurubaţi elementele C64 cu ajutorul unei şurubelniţe electrice.
Русский Перед началом монтажа распаковать все детали лестницы. Разместить детали на просторной поверхности и проверить комплектность (TAБЛ. 1: А = Код, В = Количество). Рекомендуем заранее посмотреть DVD с инструкциями, который поставляется в коробке с фурнитурой. Предварительный монтаж 1. Собрать детали C24, C25 и B20 ступеней (L03) (рис. 2). 2.
24. Рядом с первым столбиком (C03) прикрепить к полу деталь F01, просверлив отверстия сверлом Ø 8 мм. Использовать детали C58, B12, B83 и B02 (рис. 1). Прикрепить укрепляющий элемент (F07) на первый столбик. 25. Разделить детали поручня, не отмеченные красным цветом (A13), и деталь, отмеченную красным цветом (A14), которая будет использоваться на лестничной площадке (E02) (рис. 9). 26.
Hrvatski Prije montaže sve elemente stepenica raspakirati i rasporediti ih na prostranoj površini te kontrolirati količine pojedinih elemenata TAB. 1 (A = KOD; B = Količina). U sklopu isporuke nalazi se i DVD s uputama za montažu, koju Vam preporučamo svakako pogledati prije montaže. Predradnje 1. Umetnuti elemente C24, C25 i B20 u gazišta L03 (sl. 2) 2.
upotrijebiti elemente C64. Upozorenje: liniju spoja obloge rukohvata usmjeriti ka dolje. 28. Spajati ostale elemente rukohvata (A13): navrtati ih, lijepiti i oblikovati rukohvat slijedom. Koristiti elemente B33 i D72. 29. Shodno prvom stupiću C03 skratiti višak rukohvata pilom za željezo. 30. Završiti rukohvat učvršćivanjem elemenata A12 koristeći se elementima C64 i ljepilom X01 (sl. 1). 31. Umetnuti sve ostale stupiće C03 u gazišta L03. Kontrolirati njihovu vertikalnost i dužinu.
Srpski Pre montaže sve elemente stepenica raspakovati i rasporediti ih na prostranoj površini te kontrolisati količine pojedinih elemenata TAB. 1 (A = KOD; B = Količina). U sklopu isporuke nalazi se i DVD s uputstvom za montažu, koju Vam preporučujemo da svakako pogledate pre montaže. Predradnje 1. Umetnuti elemente C24, C25 i B20 u gazišta L03 (sl. 2) 2.
28. Spajati ostale elemente rukohvata (A13): postupno ih navrtati, lepiti i oblikovati rukohvat. Koristiti elemente B33 i D72. 29. Shodno prvom stubiću C03 skratiti višak rukohvata testerom za gvožđe. 30. Završiti rukohvat učvršćivanjem elemenata A12 koristeći se elementima C64 i lepkom X01 (sl. 1). 31. Umetnuti sve ostale stubiće C03 u gazišta L03. Kontrolisati njihovu vertikalnost i dužinu. Spojiti stubiće i rukohvat elementima C64. Pritegnuti do kraja elemente B20.
Česky Před začátkem montáže vybalte všechny montážní elementy schodiště. Rozložte je na rozlehlém prostoru a zkontrolujte jejich množství (TAB. 1: A = kód, B = počet kusů). V dodávce naleznete přibalenou rovněž DVD s jejímž obsahem Vám doporučujeme se předběžně seznámit. Přípravná montáž 1. Přimontujte prvky C24, C25 a B20 ke schodnicím (L03) (obr. 2). 2. Pečlivě změřte výšku od podlahy k podlaze což Vám umožní určení množství rozpěrných disků (D08) a připravte je na jejich určenou rozpěru (D15) (TAB. 2).
by co nejvíce sledovalo křivku schodiště (obr. 1). 27. Počínaje sloupkem (C03) podesty (E02), začněte připevňovat madlo (A13), které jste právě vytvarovali. Použijte elementy C64. Pozor: umístit styčný bod obložení madla směrem dolů. 28. Spojte další segmenty madla (A13), přišroubujte je, přilepte a vytvarujte jeden po druhém. Použijte elementy B33 a nastavit silnější část elementu D72 směrem ven. 29.
Slovensky Pred začiatkom montáže rozbaľte všetky diely schodiska. Rozložte ich na veľkej ploche a skontrolujte ich množstvo (TAB. 1: A = Kód, B = Množstvo). Odporúčame si pred montážou pozrieť DVD, ktoré je účasťou dodávky. Príprava na montáž 1. Namontujte diely C24, C25 a B20 na schodiskové stupne (L03) (obr. 2). 2. Pozorne odmerajte výšku od podlahy k podlahe, aby ste zistili počet rozperných krúžkov (D08), a umiestnite ich nad príslušnú rozperu (D15) (TAB. 2). 3.
25. Roztrieďte časti madla, ktoré nie sú označené červenou farbou (A13), a časť madla označenú červenou farbou (A14), ktorá sa použije pri podeste (E02) (obr. 9). 26. Začnite formovať madlá (A13), ktoré nie sú označené červenou farbou, a snažte sa vytvoriť oblúk, ktorý čo najviac zodpovedá oblúku schodiska (obr. 1). 27. Začnite od stĺpika (C03) na podeste (E02) a začnite pripevňovať madlo (A13), ktoré ste práve vytvarovali. Použite diely C64 a skrutkovač.
Slovenščina Pred montažo stopnic vzemite vse sestavne dele iz embalaže, jih razporedite po ravni površini in preverite, ali se količina posameznih delov ujema s tistimi v tabeli 1 (A=koda; B=količina). V pošiljki boste prejeli tudi DVD z navodili za montažo. Priporočamo vam, da si jo pred pričetkom montaže ogledate. Priprava 1. Elemente C24, C25 in B20 vstavite v stopne plošče L03 (slika 2). 2.
26. Elemente oprijemala (A13), ki niso označeni z rdečo barvo, oblikujte tako, da čim bolj sovpadajo z zakrivljenostjo roba stopnic (sl.1). 27. Oblikovane elemente oprijemala A13 združite, začenši pri stebriču C03. Pri tem uporabite elemente C64. Pozor: spojne elemente na oblogi oprijemala obrnite navzdol. 28. Ostale elemente držala A13 spojite z elementi B33 s D72. 29. Pri prvem stebriču C03 skrajšajte odvečni del oprijemala s pilo za železo. 30.
Dansk Pak alle trappens elementer ud før montering. Placer alle elementerne på en stor overflade og kontroller elementernes antal (TAB. 1: A = Kode, B = Antal). Vi anbefaler, at man ser den medfølgende DVD før monteringen. Formontering 1. Monter elementerne C24, C25 og B20 i trinene (L03) (fig. 2). 2. Mål meget omhyggeligt gulv til gulv højden for at fastsætte antallet af afstandsskiver (D08) og forbered dem ovenover deres afstandsstykke (D15) (TAB. 2). 3.
drejning, som mest muligt følger trappen (fig. 1). 27. Fikser den håndliste (A13) som lige er bøjet, ved at starte med reposens (E03) søjle (C03). Brug elementerne C64, med boremaskinen. Advarsel: delingslinien på håndlistens beklædning skal være nedadvendt. 28. Sammensæt håndlistens andre segmenter (A13), ved at skrue, lime og forme dem efter hinanden. Brug elementerne B33 og D72. 29. Sav håndlistens overskydende søjledel af med en jernsav, i overensstemmelse med trappens første søjle (C03). 30.
Svenska Innan ni börjar ihopmonteringen packa upp alla trappdelar. Lägg ut dem på en stor yta och kontrollera antalet delar mot TAB.1 (A=Kod, B=Antal). Inuti lådan finns en DVD som vi råder er att titta på innan ni går vidare med monteringen. Preliminär montering 1. Montera delarna C24, C25 och B20 i trappstegen (L03) (bild 2). 2. Mät noggrannt höjden från golv till golv och bestäm antalet avståndsbrickor (D08) och lägg dem på respektive avståndsdel (D15)(TAB.2). 3.
C64 elektrisk skruvare. Varning: placera foglinjen på handledarens beklädnad neråt. 28. Sätt ihop alla de andra handledarna (A13) genom att skruva, klistra och böja dem i följd. Använd delarna B33 och D72. 29. När ni når den nedersta ståndaren (C03) vid trappans början, såga av den överbilva delen av ledstången med en metallsåg. 30. Avsluta handledaren (A13) med att montera de A12. Använd delarna C64 och klistret (X01)(bild1). 31.
Suomi Ennenkuin ryhdyt asennustyöhön, pura portaiden kaikki osat pakkauksistaan. Aseta osat tilavalle alustalle ja tarkista osien lukumäärä (TAULUKKO. 1; (A =Koodi, B = Määrä). Toimituksen mukana seuraa DVD, johon kannattaa tutustua ennen asennustyöhön ryhtymistä. Esiasennus 1. Asenna osat C24, C25 ja B20 askelmiin (L03) (kuva 2). 2. Mittaa tarkalleen korkeus lattiasta lattiaan, jotta saisit selville välikelevyjen (D08) tarpeellisen määrän ja aseta kukin oman välikepalansa päälle (D15) (TAULUKKO 2). 3.
mahdollisimman tarkasti portaiden kaarta (kuva 1). 27. Aloittaen porrastasanteen (E02) tolpasta (C03) aloita juuri taivuttamasi käsijohteen (A13) kiinnitys. Käytä osia C64, ruuvikiinnitintä. Huom: aseta käsijohteen päällysteen yhdistyslinja alaspäin. 28. Liitä muut käsijohteen (A13) segmentit kiertämällä ne yhteen, liimaamalla ja muotoilemalla niitä toinen toisensa jälkeen. Käytä osat B33 ja D72. 29. Portaiden ensimmäisen tolpan (C03) kohdalta, leikkaa yli jäänyt käsijohde pois rautasahalla. 30.
Eesti keel Enne kokkupaneku alustamist võtke kõik trepi osad pakendist välja. Laotage need piisavalt suurele alusele laiali ja kontrollige, et kõiki detaile oleks õige kogus TAB. 1 (A = Kood, B = Kogus). Tarne hulka kuulub DVD, mida soovitame enne paigaldamist kindlasti vaadata. Eelmontaaž 1. Kinnitage detailid C24, C25 ja B20 astmete (L03) külge (joon. 2). 2. Mõõtke väga täpselt vahe põrandast põrandani, et teha kindlaks vaherõngaste (D08) vajalik kogus, ja pange need vahetükkide (D15) juurde valmis (TAB.
27. Trepimademe (E02) postist (C03) alustades hakake värskelt painutatud käsipuud (A13) paigaldama. Kasutage detaile C64 ja elektrikruvikeerajat. Tähelepanu: käsipuu katte liitekoht peab jääma allapoole. 28. Seejärel pange paika ülejäänud käsipuu (A13) osad, neid üksteise järel kinni kruvides ja liimides ning vormides. Kasutage detaile B33 ja D72. 29. Lõigake trepi esimese posti (C03) kohalt rauasaega ära üleliigne osa käsipuust. 30.
TAB 1 B A A12 A13 A14 A15 B02 B03 B04 B05 B12 B13 B17 B20 B33 B46 B47 B82 B83 B95 C03 H. 1190 mm - 46 7/8” C03 H. 1130 mm - 44 1/2” C03 H. 1095 mm - 43 1/8” C03 H. 1060 mm - 41 3/4” C03 H.
- kl
Italiano Per determinare la quantità necessaria dei dischi distanziatori (D08) utilizzare la TAB. 2 (H = altezza, A = alzate, X = numero dei dischi distanziatori (D08) da posizionare sul distanziatore (D15), Y = numero dei dischi distanziatori (D08) da posizionare sul distanziatore (D14)). Esempio: per un’altezza misurata da pavimento a pavimento di 298 cm e una scala con 13 gradini occorre: 1.
2. Rozmieścić krążki odległościowe (D08), w następujący sposób: po 6 krążków odległościowych (D08) na każdej przekładce (D15) umieszczając z nich 3 nad i 3 pod, 12 krążków odległościowych (D08) na jedynej, tej najkrótszej przekładce (D14), umieszczając z nich 3 nad i 9 pod. Magyar A távtartó korongok (D08) szükséges darabszámának megállapításához használják a 2.
Primer: Za odčitano višino med dvema končnima talnima ploskvama 298 cm in 13 višinami (12 stopnih plošč + podest) velja: 1. Za višino 289 cm v stolpcu H in za 13 višin v stolpcu A odčitamo količino razmičnih elementov X = 6, Y = 12. 2. Razmične elemente D08 razporedimo na naslednji način: 6 kosov D08 za vsak D15; postavimo 3 kose pod in 3 kose nad element D15.
TAB 2 - cm H A H 10 X 12 11 Y X H A Y X X A 14 13 Y Y H A 16 15 X Y 0 0 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 8 7 10 1 4 7 11 1 4 8 11 1 5 8 11 2 5 8 11 2 5 8 12 2 6 9 12 3 6 9 12 3 6 9 12 15 X Y X Y 0 0 0 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 8 8 8 8 5 9 12 14 4 7 10 13 2 5 9 12 15 4 7 10 13 2 5 9 12 15 4 7 10 12 2 5 9 12 14 4 7 9 10 12 5 9 12 15 KIT 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228
TAB 2 - in.
FIG.
FIG. 2 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5 FIG. 5 A FIG.
FIG.
FIG. 8 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG.
- kl
Italiano DATI IDENTIFICATIVI DEL PRODOTTO English PRODUCT DETAILS Deutsch PRODUKTEIGENSCHAFTEN Français DONNÉES D’IDENTIFICATION DU PRODUIT Español DATOS DE IDENTIFICACIÓN Português DADOS DE IDENTIFICAÇÃO Nederlands KENMERKENDE PRODUCTGEGEVENS Polski DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUKTU Magyar A TERMÉK AZONOSÍTÓ ADATAI Română datele de identificare a produsului Русский идентификационные данные товара Hrvatski IDENTIFIKACIJSKI LIST PROIZVODA Srpski IDENTIFIKACIONSI LIST PROIZVODA Česk
7 6 4 3 5 2 1
IT) dati identificativi del prodotto EN) product details denominazione commerciale: KL tipologia: scala a chiocciola a pianta tonda trade name: KL type: spiral round plan staircase materiali impiegati used materials STRUTTURA STRUCTURE descrizione composta da distanziali (1) in metallo e spessori (2) in plastica impilati e compressi sul palo (3) centrale modulare materiali distanziali: Fe 370 spessori: ABS palo: Fe 370 zincato finitura distanziali: verniciatura a forno con polveri epossidiche descr
FR) données d’identification du produit DE) Produkteigenschaften kommerzielle Bezeichnung: KL Typologie: Spindeltreppe mit rundem Grundriss denomination commerciale : KL typologie : escalier helicoïdal à plan rond verwendete Materialien materiaux utilisés STRUKTUR STRUCTURE Beschreibung bestehend aus Metalldistanzhülsen (1) und Distanzringen (2) aus Kunststoff um die Treppenspindel im Baukastensystem (3) herum gestapelt und komprimiert Materialien Distanzhülsen: Fe 370 Distanzringe: ABS Treppenspind
ES) datos de identificación del producto PT) dados de identificação do produto denominación comercial: KL tipo: escalera de caracol de planta redonda denominação comercial: KL tipo: escada em caracol de planta redonda materiales empleados materiais empregados ESTRUCTURA ESTRUTURA descripción compuesta por distanciadores (1) de metal y espaciadores (2) de plástico enfilados y comprimidos en la columna (3) central modular materiales distanciadores: Fe 370 espaciadores: ABS palo: Fe 370 galvanizado aca
NL) kenmerkende productgegevens PL) dane identyfikacyjne produktu commerciële benaming: KL typologie: spiltrap met rond grondvlak nazwa handlowa: KL typologia: schody spiralne na rzucie koła wykorzystane materiały gebruikte materialen STRUCTUUR STRUKTURA beschrijving bestaande uit stalen trededragers (1) en kunststof opbouwsegmenten (2) die stapelsgewijs en samengedrukt aan de modulaire binnenspil (3) zijn materialen trededragers: Fe 370 opbouwsegmenten: ABS spil: Fe 370 verzinkt afwerking trededrage
HU) RO) a termék azonosító adatai datele de identificare a produsului: kereskedelmi megnevezés: KL típus: kör alapú csigalépcső denumire comercială: KL tipologie: scară elicoidală, cu formă rotundă în plan felhasznált anyagok materiale utilizate SZERKEZET STRUCTURA leírás fémből készült távtartókból (1) (a lépcsőfokokhoz vannak hegesztve) és műanyag távtartó hengerekből (2) áll melyek egymásba vannak helyezve és összenyomva a központi oszlopon (3) anyagok távtartók: 370 vas távtartó hengerek: ABS
RU) HR) identifikacijski list proizvoda идентификационные данные товара коммерческое название: KL тип: винтовая лестница с круглым основанием komercijalni naziv: KL tip: spiralne stepenice используемые материалы materijali izrade КАРКАС описание каркас состоит из металлических распорок (1) и пластиковых прокладок (2), которые устанавливаются и сжимаются на центральной модульной опоре (3) материалы распорки: Fe 370 прокладки: ABS опора: Fe 370, оцинкованная отделка распорки: окрашены методом порошков
SR) identifikacionsi list proizvoda komercijalni naziv: KL tip: spiralne stepenice CS) identifikační údaje o výrobku obchodní označení: KL typologie: točité schodiště s kruhovým půdorysem použité materiály materijali izrade NOSEĆA KONSTRUKCIJA opis sastavljena od razmaknih elemenata (1) plastičnih prstenova (2) sve postavljeno na modularni centralni stub (3) materijali razmakni elementi: Fe 370 razmakni prstenovi: ABS stub: Fe 370 pocinčano završna obrada razmakni elementi: lakirana i pečena boja sa epo
SK) identifikačné údaje o výrobku SL) identifikacijski list izdelka obchodný názov: KL typ: točité schodisko s kruhovou základňou komercialni opis: KL tip: špiralne stopnice vrste materiala použité materiály KONŠTRUKCIA SESTAVA opis skladá sa z kovových rozpier (1) a umelohmotných rozperných krúžkov (2) uložených nad sebou a stlačených na stredovej modulovej tyči (3) materiály rozpery: Fe 370 rozperné krúžky: ABS tyč: Fe 370 s pozinkovaním povrchová úprava rozpery: lakovanie s vypaľovanými epoxidovým
DA) produktets identifikationsdata handelsbetegnelse: KL type: vindeltrappe med rundt skema SV) produkt detaljer varunamn: KL typ: rund spiral trappa brugte materialer använt material STRUKTUREN beskrivelse strukturen består af afstandsstykker (1) i metal og plastikpakninger (2) indsat ovenpå hinanden og komprimeret på den midterste modulstolpe (3) materialer afstandsstykker: Fe 370 pakninger: ABS stolpe: Fe 370 forzinket finish afstandsstykker: malet i ovn med epoxypulver KONSTRUKTIONEN beskrivning s
FI) tietoja tuotteesta ET) toote andmed tootenimetus: KL tüüp: ümara põhiplaaniga keerdtrepp kaupallinen nimitys: KL porrastyyppi: kierreportaat, joissa pyöreä pohjapiirros kasutatud materjalid käytetyt materiaalit STRUKTUUR RAKENTEESSA selostus rakenteeseen kuuluu metalliset välikelevyt (1) sekä päällekkäin asetetut muoviset sovite-elementit (2), jotka on puristettu kiinni rakenneyksiköistä koostuvaan keskuspylvääseen (3) materiaalit välikelevyt: Fe 370 sovite-elementit: ABS muovia pylväs: Fe 370 si
KL D.U.M 06/2015 arkè by Fontanot Albini & Fontanot S.p.A. Via P. Paolo Pasolini, 6 47853 Cerasolo Ausa Rimini, Italy tel. +39.0541.90.61.11 fax +39.0541.90.61.24 info@fontanot.it www.fontanot.it cod.