User Manual
POLSKI - INSTRUKCJA OBSŁUGI
日本語 - 使用説明書한국어 - 사용자 메뉴얼 中文版 - 用户手册
Mikrofon o
wysokiej jakości
ハイクオ リティ・
マイク ロ ホ ン
고품질 마이크
高品质麦克风
Dioda świecąca
(LED)
LED LED LED指示灯
Poziom dźwięku +/-
ボリューム +/-볼륨 +/- 音量 +/-
Przetworniki przewodnictwa
kostnego
骨導振動子골전도 변환기 骨传导扬声器
Filtr Dynamiczny
特許取得 ダイナミック・
フィルタ
특허 받은 다이내믹 필터 受专利保护的
动态滤波器
Opis elementów urządzenia
部品제품 설명 部件说明
1 kabel typu
„USB - micro USB”,
umożliwiający
ładowanie urządzenia
充電ケーブル ( U S B か
らmicro USB)
마이크 USB 충전
케이블 USB 1개
1条USB转Micro USB
充电线
1 broszura z
ćwiczeniami
エクササイズ
冊子1冊
연습 문제용
소책자 1권
1本使用手册
− Słuchawki przewodnictwa kostnego
− Mikrofon o wysokiej czułości
− Filtr dynamiczny pozwalający uzyskać kontrast percepcyjny
Głos jest jednocześnie: przechwytywany przez mikrofon,
przetwarzany przez ltr dynamiczny w celu uzyskania kontrastu
percepcyjnego i przekazywany za pomocą przewodnictwa
kostnego z każdej strony kości skroniowej.
− 骨 導 振 ヘッド ホ ン
− 高 感 度 マイク ロ ホン
− 遠 近 感 コ ン ト ラ ス ト を 生 み 出 す ダ イ ナ ミ ッ ク ・フ ィ ル タ
マ イ ク ロ ホ ン が 直 接 音 声 を キ ャ ッ チ し ま す 。 ダ イ ナ ミ ッ ク ・フ ィ ル タ
により、遠近感のコントラストが生み出されます。そして頭の両サ
イドから骨導振ヘッドホンを通して伝達されます。
− 골전도 헤드폰
− 초감각 마이크
− 지각 대비 창출을 위한 다이내믹 필터
마이크로 동시에 잡힌 음성은 지각대비를 유도하기 위한 다이내
믹 필터 과정을 거쳐 골전도를 통해 양측의 측두골에 전달됩니다.
− 骨传导耳机
− 高度灵敏的麦克风
− 动 态 滤 波 器,创 造 感 知 对 比
在麦克风采集声音的同时,动态滤波器会对声音进行处理,引起
感知对比,与此同时,声音也会通过骨传导传递到颞骨各面。
Umieść opaskę z tyłu szyi, tak by przetworniki opierały się o kości
naprzeciwko uszu, a nie na uszach! Ustaw mikrofon naprzeciwko ust,
w odległości co najmniej 3 cm.
Nie przykładaj mikrofonu zbyt blisko ust, gdyż może to powodować
efekt sprzężenia zwrotnego!
ヘッドバ ンド を 首の 後 ろに 巻 き付 け ます。そ の 際 、導 振 ヘッド ホ ン が
耳の正面に来るようにしてください。マイクは3cmの距離をおいて、
口の前にあててください。マイクを口に近づけすぎると、ハウリング
が起きる可能性があります。
헤드 밴드와 골전도 변환기를 귀 위가 아닌 귀 앞 뼈에 기대어 목 뒤
로 빙 둘러 배치시키십시오! 마이크는 귀하의 입과 적어도 3 cm/
1,2 인치의 거리를 유지해야 합니다.
마이크를 입에 너무 가까이 가져다 대지 마십시오, 되먹임 소리가
발생할 수 있습니다!!
将后挂环绕后脑勺,让传感器留在耳部前方的耳骨上,请勿放进耳朵
里!麦克风应置于嘴部前方至少3厘米/1,2英寸处。
切勿让麦克风太靠近您的嘴巴,否则可能会引起反馈杂音!!
1 pudełko na
urządzenie
ボ ック ス1個
박스 1개
1 个包
装盒
Akcesoria
アクセサリ부속품 配件
Opis urządzenia
特徴제품 특징 产品特性
Korzystanie ze słuchawek
着用の仕方착용 방법 如何佩戴
Ładowanie
充電の仕方충전 방법 如何充电
Podłącz FORBRAIN do standardowego portu
USB komputera lub do ładowarki sieciowej
za pomocą kabla USB. Ładowanie FORBRAIN
zakończy się po 3 godzinach. Wskaźnik
diodowy świeci intensywnie na czerwono
podczas ładowania, a po zakończeniu
ładowania jego kolor jest intensywnie
niebieski.
お使いのPCの標準USBポート、またはUSB
充電ケーブルを備えた充電器にFORBRAIN
を接続します。FORBRAINの充電時間は3
時間です。充電中はLEDインジケーションが
赤く点灯し、充電が完了すると青く点灯しま
す。
표준 USB 단자 로 PC에 연결하거나 USB충
전 케이블을 통해 벽 충전기에 포브레인을 연
결하십시오. 포브레인은 3 시간이면 완전히
충전됩니다. 충전이 되는 동안 LED 표시등이
안정된 붉은 색을 보이다가 충전이 완료되면
파란색으로 표시됩니다.
充电时,使用USB充电电缆将耳机接上个人
电脑上的标准USB端口或墙式充电器,充电
需 要 3 小 时 。充 满 电 后,L E D 指 示 类 会 由 红
色转为蓝色。充满电后LED指示类将会是蓝
色。
Kolor Status
Intensywnie niebieski
Normalny tryb pracy
urządzenia
Niebieska lampka gaśnie,
słuchawki są wyłączone
Zbyt niski poziom naładowa-
nia akumulatora
Intensywnie czerwony Ładowanie słuchawek
Czerwona lampka gaśnie Ładowanie zakończone
点灯色 状態
ブルー点 灯 通常通りに機能
ブ ル ー 消 灯 、パ ワ ー オ フ 充電 が必要
レッド点 灯 ヘッド ホ ン充 電 中
レッド 消 灯 充電完了
색상 상태
파란색으로 고정된 경우 정상 작동 모드
파란 빛이 꺼지고 전원이 꺼
질 경우
배터리가 매우 약한 상태
붉은 색으로 고정된 경우 해드폰이 충전중임을 표시
붉은 빛이 꺼지는 경우 중전 완료
颜色 状态
蓝色常亮 正常工作模式
蓝 灯 熄 灭,设 备 关 机 电量过低
红色常亮 耳机正在充电
红灯熄灭 充电完成
Wskaźnik diodowy
L E DインジケーションLED 표시 LED 指示灯
− Słuchawki należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
Temperatura pracy urządzenia powinna wynosić od 0 do
45°C. Praca w zbyt niskiej lub zbyt wysokiej temperaturze, a
także w zbyt wilgotnym otoczeniu powoduje skrócenie czasu
przydatności akumulatora do użycia.
− Jeżeli słuchawki nie były używane przez dłuższy czas, przed
ponownym użyciem należy je naładować.
− Słuchawki nie są wodoodporne. Nie można ich wkładać do wody.
− Czyścić słuchawki miękką, suchą szmatką.
− Słuchawki nie mogą się stykać z ostrymi przedmiotami.
− Nie wystawiać słuchawek na działanie skrajnie wysokich lub niskich
temperatur.
Informacja:
Projekt i specykacja techniczna urządzenia mogą ulec zmianie bez konieczności
informowania o tym użytkowników. Więcej informacji o wyrobie można znaleźć
na stronie internetowej www.forbrain.com
−ヘッドセットは風 通りがよく、乾燥した場所に保管してくださ
い。0~45℃の場所でご使用ください。温度の低いまたは高
い場所、湿度の高い場所で使用すると、バッテリの寿命が縮
まります。
− 長期間ご使用されなかった場合は、お使いになる前にヘッドセッ
トを再び充電してください。
− ヘッドセットは防水加工されていません。水を避けてください。
− ヘッドセットは清潔なやわらかい布で拭いてください。
− 尖った物に触れないようお気をつけください。
− 極度に高温または低温になる場所に保管しないでください。
注意:
デザインおよび仕様は、予告なく変更される場合がございます。
本製品に関する詳細については www.forbrain.com をご覧ください。
− 헤드셋은 서늘하고 건조한 곳에 보과하십시오. 작동 온도는
0~45°C (32~113°F) 사이어야 합니다. 차갑거나/뜨거운 환
경 또는 습도가 높은 지역에서 사용할 경우 배터리의 수명
이 줄어들 수 있습니다.
− 오랫동안 사용하지 않고 보관한 후 다시 사용할 경우 사용 전에
헤드셋을 충전하십시오.
− 헤드셋은 방수가 되지 않습니다. 헤드셋을 물에 담구지 마십시
오.
− 부드럽고 마른 천으로 헤드셋을 닦아주십시오.
− 헤드셋을 날카로운 물체와 접촉하지 마십시오.
− 지나치게 높거나 낮은 온도에 헤드셋을 노출시키지 마십시오.
주의 :
디자인 및 사양은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
제품에 대한 자세한 정보를 원하시면 www.forbrain.com 을 방문해주십시오
− 请将耳机存放在阴凉干燥的地方。工作温度应在0至45摄氏度(
华氏32度至113度)之间。在过冷/过热或过度潮湿的地方使
用 设 备,会 减 短 电 池 的 使 用 寿 命 。
− 在长期未使用的情况下,请在再次使用前为耳机充电。
− 耳机不具防水功能。切勿将耳机置于水中。
− 请用柔软的干布清洁耳机。
− 切勿让耳机接触任何尖锐物体。
− 切勿将耳机置于过高或过低的温度之下。
注意:
设计和技术规格如有变更,恕不另行通知。
如 需 了解 产 品 详 情,敬 请 访 问 www.forbrain.com
Zmiana poziomu głośności urządzenia Forbrain nie jest konieczna, z
wyjątkiem rzadkich sytuacji (bardzo zły słuch lub zbyt duża wrażliwość
na dźwięki). Nie można przesadnie zwiększać poziomu dźwięku w
urządzeniu Forbrain. Należy mieć poczucie komfortu słuchowego.
Dzieci powinny korzystać z urządzenia FORBRAIN pod stałym
nadzorem osób dorosłych, które informują dzieci o właściwym
sposobie używania słuchawek.
Nie można używać urządzenia FORBRAIN więcej niż 2 godziny
dziennie. W razie bólu lub wrażenia dyskomfortu należy natychmiast
przerwać korzystanie z urządzenia FORBRAIN. Można powrócić do
korzystania z urządzenia, gdy samopoczucie znów będzie dobre.
FORBRAIN to urządzenie elektroniczne – przy korzystaniu z niego
należy zachować ostrożność.
FORBRAIN to urządzenie pedagogiczne. Nie zostało zatwierdzone
przez Agencję Żywności i Leków (FDA – Food and Drug Administraon).
Nie jest uznawane za sprzęt medyczny.
いくつかの例外(難聴である場合や、聴覚が非常に敏感である
場合)を除いて、Forbrainのボリュームを変える必要はありませ
ん。Forbrainのボリュームを上げ過ぎないでください。快適なボリ
ュームである必要があります。
お子様がFORBRAINを使う場合は、つねに大人の監視と指示の
もとにお使いください。FORBRAINを1日に2時間以上お使いにな
らないでください。不快感や痛みなどが発生した場合は、直ぐに
FORBRAINの使用をお止めください。気分が回復した後、再びお
使いください。FORBRAINは電子機器です。操作の際にはお気を
つけ下さい。
FORBRAINは教育用機器で、医療機器ではありません。連邦医薬
品局の承認は得ておりません。
매우 드문 예외(거의 들리지 않거나 청각이 지나치게 예민한
경우)를 제외하고 포프레인의 볼륨을 변경할 필요가 없습니다.
포브레인의 볼륨을 지나치게 높이지 마십시오. 귀하가 편안하다고
느끼는 볼륨이 적당합니다.
어린이가 포브레인을 사용하는 경우 성인의 지속적인 감독과
지시가 필요합니다.
하루 2시간 이상 포브레인을 사용하지 마십시오. 통증 또는
불편함을 느낄 경우 즉시 사용을 중단하십시오. 일단 편안해진 후
다시 시작하십시오.
포브레인은 전자장치이므로 주의를 기울여 조작해주십시오.
포브레인은 교육장치이므로 FDA의 승인을 받지 않았으며 의료
기기로 간주되지 않습니다.
除了极少数的特例(听力非常差或者您对声音极度敏感)之外,否
则,您无需改变Forbrain的音量。切勿将Forbrain音量上调过多。您
需要获得舒适的感受。
儿童在使用FORBRAIN时,至始至终都必须有成人在旁监督指导。
每天使用FORBRAIN的时间请勿超过2小时。如果您感到疼痛或不
适,请立即停止使用FORBRAIN。在您感觉良好之后,可重新使用
Forbrain。
FORBRAIN为电子设备,请谨慎操作。
FOBRAIN为教学设备,并未获得联邦药品管理局的批准。请勿将该
设备视为医疗器械。
SOUND FOR LIFE Ltd
Unit 1010, 10/F, Miramar Tower
132 Nathan Road
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
E-mail: info@forbrain.com
SOUND FOR LIFE Ltd
Unit 1010, 10/F, Miramar Tower
132 Nathan Road
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
メール: info@forbrain.com
사운드 포 라이프 SOUND FOR LIFE Ltd
Unit 1010, 10/F, Miramar Tower
132 Nathan Road
Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong
E-mail: info@forbrain.com
SOUND FOR LIFE Ltd
香港九龙尖沙咀
弥敦道132号
美丽华大厦10楼1010单元
电子邮箱: info@forbrain.com
Urządzenie jest zgodne z rozdziałem 15 wymogów Federalnej Komisji
Łączności (FCC - Federal Communicaons Commission). Spełnia ono
dwa następujące warunki:
(1) urządzenie nie może powodować zakłóceń, oraz
(2) urządzenie nie może być chronione przed zakłóceniami, nawet
gdyby miały one powodować jego nieodpowiednie działanie.
本 機 器 は F C C 規 格1 5 条 に適 合していま す。操 作に関しては 以下2項
目を 条 件としています。
(1) 本機器は有害な干渉を生じません。
(2) 本製品は予想外の操作を含め、外部からの干渉を受ける可能性
があります。
이 장치는FCC 규정 15 장을 준수합니다. 작동에는 다음의 두 가지
조건이 충족되어야 합니다.:
(1) 이 장치는 유해 간섭을 발생시키지 않으며
(2) 원치 않는 작동을 야기시킬 수 있는 간섭을 포함한 모든 간섭을
수용해야 합니다.
该设备符合《美国联邦通讯委员会法规(FCC Rules)》第15部分的
规定。在使用设备时,需要满足以下两个条件:
(1)该设备不会造成有害干扰
(2)该设备必须接受所有接收到的干扰,包括可能会导致不良操作
的干扰。
Typ głośnika Dual suspension bone conducon
Czułość 100 ± 3dB
Typ mikrofonu Back Electret Condenser
Czułość -60dB ± 3dB
Czas odtwarzania do 6 godzin
Czas ładowania około 3 godzin (za pomocą kabla USB)
Masa 50g
Kolor
Czarny z niebieskimi elementami
przetworników
Wielkość opakowania 190x165x63mm
スピーカ
デ ュ ア ル ・サ ス ペ ン シ ョ ン 骨 導 振
スピーカ
感度 100 ± 3dB
マイクロ ホ ン
/ バック・エレクトレット・コンデン
サ ・マ ク ロ ホ ン
感度 -60dB ± 3dB
再生時間 6 時間
充電時間 約 3 時 間 ( U S Bケーブルによる充電 )
重量 5 0 グラム
カラー
ブ ラ ッ ク 、ト ラ ン ス デ ュ ー サ ・ヘ ッ ド
パッド 部 分 ブル ー
ボックスサイズ 190x165x63mm
스피커 타입 듀얼 서스펜션 골전도
감도 100 ± 3dB
마이크 타입 백 일렉트릭 콘덴서
감도 -60dB ± 3dB
재생 시간 6 시간까지
충전 시간 약 3 시간 (USB케이블 사용시)
무게 50gr
색상
검정색 & 파란색 골전도 변환기
패드
박스 크기 190x165x63mm
扬声器类型 双悬挂骨传导
敏感度 100±3dB
麦克风类型 背极型电容式麦克风
敏感度 -60dB ± 3dB
播放时间 长达6小时
充电时间 (使 用 U S B 充 电 线)约 为 3 小 时
重量 50g
颜色 黑 色,带 蓝 色 传 感 器 垫 片
外箱规格 190x165x63毫米
Problem
Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie się
nie włącza
Sprawdź, czy
akumulator jest w
pełni naładowany
Naładuj akumulator
Nie słyszę
swojego głosu
Sprawdź poziom
dźwięku
Wyłącz i ponownie
włącz urządzenie. W ten
sposób powrócisz do
domyślnych ustawień
poziomu dźwięku
Powstaje
sprzężenie
zwrotne
Sprawdź poziom
dźwięku i odległość
od mikrofonu
Domyślny poziom
dźwięku zwykle jest
wystarczający, a
odległość od mikrofonu
powinna wynosić co
najmniej 3 cm
Dźwięk jest
zbyt głośny
Sprawdź ułożenie
słuchawek i poziom
dźwięku
Ustaw poprawnie
słuchawki oraz wyłącz
i włącz ponownie urzą-
dzenie, aby powrócić do
domyślnego ustawienia
poziomu dźwięku.
Następnie zmniejszaj
poziom dźwięku, aż do
uzyskania komfortu
słyszenia
トラブル 考えられる原因 解決法
電源が入らない
バッテリが充電され
ているか 確 かめてく
ださい
バッテリを 充 電してく
ださい
自分の声が聞こ
えない
ボリュームを確 かめて
ください
/ 一度電源を切った
後 、再 び 電 源 を 入 れ
る と 、デ フ ォ ル ト の ボ
リュームレベ ルに戻
ります
ハウリングが起
きてしまう
ボリュームレベルと
マイクの 距 離 を 確 か
めます
デフォルトのボリュー
ム レ ベ ル に し ま す 。マ
イクを口から 3 c m 離
します。
音声が大きす
ぎる
ヘッドパッド の 位 置 を
確かめ
電 源を 入れ な おして、
デフォルトのボリュー
ムレベ ルに戻します。
そして 快 適な 音 量に
なるようボリュームを
下げます
문제 가능한 문제 해결 방법
켜지지 않는
경우
배터리가 완전히 충전
되어 있는지 확인
배터리 충전
내 목소리가 들
리지 않는 경우
볼륨 상태 확인
장치의 전원을 껐다
가 다시 켭니다
되먹임 소리
발생시
볼륨 수준 & 마이크
거리 확인
기본 볼륨을 충분
하게
하고 마이크와 거
리를
3cm가 되도록 조절
소리가 지나치게
큰 경우
/ 패드의 위치 & 볼륨
수준 확인
패드를 올바르게 배
치하고 기본 볼륨 장
치를 껐다가 켭니
다. 그 다음 적당한
수준으로 볼륨을 낮
춥니다
现象 可能发生的问题 解决方案
无法开机
检查电池是否已充
满电
电池充电
无法接收声音 检查音量状态
关 机 重 启 设 备,恢 复
默认音量级别
存在反馈杂音
检查音量级别和话
筒距离
默 认 音 量 应 已 足 够,
同时保证话筒距离至
少3厘米
声音过大
检查垫片位置和音
量级别
将垫片置于正确的
位 置 上,关 机 重 启 设
备,恢 复 默 认 音 量 。
然后,降低音量,直
至音量让您感觉舒适
时为止
Charakterystyka techniczna
仕様
제품 사양 规格参数
Rozwiązywanie problemów
トラブルシューティング
고장 수리 故障排除
Przechowywanie i konserwacja
保管とお手入れ方法보관 및 유지 温馨提示
Wymogi Federalnej Komisji Łączności
FCCに関する注意事項FCC 주의 사항
美国联邦通讯委员会(FCC)警告
Środki ostrożności, ograniczenia i
wyłączenie odpowiedzialności
ご使用上の注意と免責事 項사용상 주의 사항, 책임의 한계 및 부인
使 用 时 的 注 意 事 项 、限 制 和 免 责 条 款
Gdzie jest numer seryjny?
シリアルコードの場所일련 번호는 어디에 있습니까?
序列号在哪 里?
Kontakt
連絡先연락처
如何 联系我们?
Uwaga:
W razie konieczności zwrotu wyrobu w ramach gwarancji prosimy o przesłanie
szczegółowej informacji na adres: info@forbrain.com
注意:
保証のために製品を返却される場合は、詳細をご説明いただき、
info@forbrain.com までお送りいただけますようお願いいたします。
참고:
보증 조건에 따라 제품을 반환하는 경우 다음으로 자세한 정보를 보내주시기
바랍니다: info@forbrain.com
注意:
如果您有正当理由需要返回产品,请将详细信息发送至 : info@forbrain.com
Przycisk ON/OFF
ON/OFFボタンON/OFF 버튼 开/关按钮
Gniazdo USB
USB端子USB 단자 微型USB充电端口
powered by powered by powered by powered by
® ®® ®
Serial Code :
Serial Code : Serial Code :
Serial Code :