Installation Guide

EspañolEnglish
En caso de presiones de funcionamiento superiores a 5
bares (~75 PSI), se aconseja el uso de un reductor de
presión. Antes de efectuar el montaje, se aconseja purgar
las tuberías del agua caliente y fría para evitar que
suciedad y pequeñas impurezas afecten el funcionamiento
del grifo.
FIG. 01 - INSTALACIÓN TUBOS CON RACORES
Preparar el tubo con racores (1.E) como se indica en la
figura, destornillando el capuchón (1.C) que incluye la
maneta. Introducir desde abajo en el orificio del sanitario
el desviador (1.E) dotado de contratuerca (1.H), la brida
perfilada (1.G) y la junta (1.F). Posicionar el o-ring de base
(1.D) debajo del capuchón (1.C), atornillar este último
hasta que se apoye en la superficie, regular su posición
respecto a la pared y fijar mediante la contratuerca
(1.H). Si es necesario, posicionar nuevamente la maneta
paralelamente a la pared, actuando sobre el tornillo
prisionero anterior (1.B) con la específica llave, después
de haber extraído la placa ornamental (1.A).
FIG. 01 - INSTALACIÓN BOCA DE EROGACIÓN
Montar previamente en el cuerpo del grifo (1.Q) los
tornillos prisioneros (1.M) y los tubos de alimentación (1.I).
Posicionar el o-ring (1.P) en el adecuado alojamiento en
el cuerpo del grifo. Introducir en el orificio del sanitario
el grifo, comprobando la correcta posición del o-ring
(1.P). Introducir en los tornillos prisioneros (1.M) la junta
perfilada (1.O), la brida (1.N), luego fijar el grifo con
los tirantes (1.L).
FIG. 01 - CONEXIÓN TUBOS DE ALIMENTACIÓN
Conectar los flexibles de alimentación (1.I) a los tubos con
racores (1.E). Conectar el flexible a la izquierda con el
tubo izquierdo del agua caliente, y el a la derecha con el
tubo derecho del agua fría.
FIG. 02 - MONTAJE DEL DESAGÜE
Para montar el desagüe introducir en la junta (2.C) la
parte interna del cuerpo del desagüe (2.B) e introducir este
último en el orificio de desagüe del sanitario. Posicionar
la junta (2.D) en el adecuado alojamiento del cuerpo del
desagüe (2.E) y atornillar este último hasta que se bloquee
(si es necesario, utilizar silicona entre la cerámica y la
parte interna del cuerpo del desagüe).
Fijar con la contratuerca (2.H) el tubo de desagüe (2.G),
introduciendo la junta (2.F) entre el tubo y el cuerpo del
desagüe.
En fin, atornillar el tapón (2.A) en la parte interna del
cuerpo del desagüe (2.B).
In case of pressures over 5 BAR (~75 PSI), we
recommend to use a pressure reducer.
Before proceeding with the assembly, purge the hot and
cold water pipes so as to avoid the accumulation of dirt
and impurities that could affect the function of the faucet.
FIG. 01 - VALVE INSTALLATION
Prepare the valve (1.E) as shown screwing on the cover
(1.C) with the handle. From the bottom insert the valve
(1.E) with the counter-nut (1.H), the shaped flange (1.G)
and the gasket (1.F) in the hole of the sanitary element.
Fit the base o-ring (1.D) under the cover (1.C), screwing
on the cover till it is flush to the surface, adjust its
position and lock with the counter-nut (1.H). If necessary,
reposition the handle parallel to the wall fastening the
front grub screw (1.B) with the proper wrench after
removing the decoration cap (1.A).
FIG. 01 - SPOUT INSTALLATION
Pre-assemble the captive screws (1.M) and the supply
pipes (1.I) on the faucet body (1.Q).
Install the o-ring (1.P) in the proper housing on the faucet
body. Insert the faucet in the hole of the sanitary element
checking the correct positioning of the o-ring (1.P). Fit the
shaped gasket (1.O) and the flange (1.N) on the captive
screws (1.M), then lock the faucet using the tie rods (1.L).
FIG. 01 - SUPPLY HOSES CONNECTION
Connect the supply flex hoses (1.I) to the valves (1.E).
Connect the left flex hose to the left hot water valve and
the right flex hose to the right cold water valve.
FIG. 02 - WASTE ASSEMBLY
To assemble the waste, install the gasket (2.C) on the
waste pipe (2.B) and insert the waste pipe in the waste
hole of the sanitary element. Fit the gasket (2.D) in the
housing of the waste body (2.E) and screw the assembly
till it is locked (apply some silicon between the ceramic
surface and the waste if necessary).
Tighten the counter-nut (2.H) to fasten the waste pipe
(2.G) inserting the gasket (2.F) between the pipe and
the waste body.
Screw the plug (2.A) on the waste (2.B).
Turn on the water flow and check the correct functioning
of the mixer and the sealing of all its parts.
Abrir el agua y comprobar el correcto funcionamiento del
mezclador, así como la perfecta estanqueidad de todas
sus partes.
MANTENIMIENTO Y CONSEJOS TÉCNICOS Y
PRÁCTICOS
FIG. 03 - SUSTITUCIÓN CARTUCHO
En caso de que fuera necesario sustituir el cartucho
(3.F), primero es necesario aflojar la contratuerca (3.H),
destornillar el capuchón (3.B) y extraerlo del tubo con
racores (3.G). Destornillar el cartucho (3.F) con una llave
adecuada, sustituirlo, si es necesario, y asegurarse de
que las superficies de estanqueidad de las juntas estén
limpias. Montar nuevamente efectuando las operaciones
inversas, prestando atención a posicionar correctamente
el o-ring (3.E) debajo del capuchón que cubre el tubo
(3.B). Si es necesario, posicionar nuevamente la maneta
(3.A) paralelamente a la pared, actuando sobre el tornillo
prisionero anterior (3.D) con la específica llave, después
de haber extraído la placa ornamental (3.C).
FIG. 04 - LIMPIEZA AIREADOR
Es oportuno limpiar periódicamente el aireador para
evitar la acumulación de residuos y caliza que con el
tiempo es causa de una gradual disminución del caudal.
Para efectuar el desmontaje del aireador destornillar la
abrazadera (4.C) y eliminar las impurezas del filtro (4.B).
Montar nuevamente procediendo en sentido inverso,
asegurándose de colocar correctamente la junta (4.A).
FIG. 05 - MOVIMIENTO DE LAS MANETAS
Actuando sobre las manetas (5.A) y (5.B) se puede
regular el flujo y la temperatura del agua; moviendo la
maneta (5.B) se regula el caudal del agua fría, en cambio
moviendo la (5.A) se regula el agua caliente. Mientras
más se alejan de la posición de cierre, mayor es el
caudal.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza la superficie del grifo debe estar fría
(el calor acelera el desgaste de la superficie misma).
Asegurarse de que los productos para la limpieza no
contengan ácidos o sustancias corrosivas. El grifo debe
ser secado diariamente con un paño suave. Evitar
absolutamente esponjas de acero, esponjas abrasivas u
otros productos similares. Inmediatamente después de la
limpieza, enjuagar bien los residuos de detergente con
agua fría. Los daños a los grifos debidos a un tratamiento
no adecuado no están cubiertos por la garantía.
MAINTENANCE AND TECHNICAL HINTS
FIG. 03 - SCREW DOWN REPLACEMENT
To replace the screw down (3.F) first loosen the counter-
nut (3.H) and slide off the cover (3.B) from the valve
(3.G). Remove the screw down (3.F) using the proper
wrench, replace it if necessary and make sure the
support sealing surfaces of the gaskets are clean.
Reassemble in reverse order carefully positioning the
o-ring (3.E) under the valve cover (3.B). If necessary,
reposition the handle (3.A) parallel to the wall fastening
the front grub screw (3.D) with the proper wrench after
removing the decoration cap (3.C).
FIG. 04 - HOW TO CLEAN THE AERATOR
We recommend to periodically clean the aerator so
as to prevent the accumulation in time of debris and
limestone which may gradually reduce the flow. To
disassemble the aerator loosen the lock nut (4.C) and
clean the filter (4.B).
Reassemble in reverse order making sure to correctly
position the gasket (4.A).
FIG. 05 - HOW TO ACTIVATE THE HANDLES
The water flow and temperature are controlled by the
handles (5.A) and (5.B); move handle (5.B) to adjust
the cold water flow and handle (5.A) to adjust the hot
water flow. The flow increases as you move the handles
opposite to the closing position.
MAINTENANCE OF THE SURFACES
Before cleaning, make sure the faucet is cold (heat wears
the surface of the faucet down). Do not use products
containing acids or corrosive substances. Wipe the
faucet daily with a soft cloth. Do not use steel wool or
metal pads, abrasive sponges or similar products. Right
after cleaning rinse off the detergent residues with cold
water. Damages to the faucets caused by incorrect
treatment are not covered by the warranty.
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure
3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
FIG. 01
FIG. 02
FIG. 05
FIG. 04FIG. 03
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.
Istruz. art. 8921400.indd 4-6 28/04/10 11:36