Installation Guide

EspañolEnglish
En caso de presiones de trabajo superiores a 5
bar (~75 psi) se recomienda utilizar un reductor
de presión. Antes de empezar el montaje,
se recomienda purgar las tuberías del agua
caliente y fría para evitar que la suciedad y
pequeñas impurezas puedan comprometer el
funcionamiento del grifo.
FIG.01 INSTALACIÓN DE LAS COLUMNAS
Preparar la columna (1.F) como se muestra en la
figura. Atornillar el racor (1.D) a la rosca de la
columna (1.F), entonces introducir desde abajo
en el agujero del sanitario la columna (1.F)
provista de contratuerca (1.l) brida perfilada
(1.H) y junta (1.G). Si el espesor de la cerámica
no permite su fijación, o para dar mayor
estabilidad al grifo, introducir entre la junta (1.G)
y la cerámica, el calzo (1.L). Colocar la junta
de base (1.E) y atornillar la arandela de base
(1.C) al racor (1.D) montado anteriormente en la
columna (1.F). Atornillar esta última hasta llegar
a tope, si no estuviera alineada correctamente
destornillarla si es necesario. Montar la manilla
(1.A) en la rosca y apretarla con la espiga (1.B).
FIG.01 INSTALACIÓN DE LA BOQUILLA DE
DISTRIBUCIÓN
Insertar en el agujero del sanitario la boquilla
de distribución, verificar la posición de la junta
(1.E). Introducir en el vástago roscado (1.T) la
junta (1.S), la brida (1.R), entonces apretar el
grifo con la contratuerca (1.R). Si el espesor de
la cerámica no permite su fijación, o para dar
mayor estabilidad a la boquilla de distribución,
introducir entre la junta (1.G) y la cerámica, el
calzo (1.L).
FIG.01 CONEXIÓN DE LOS PEQUEÑOS
TUBOS DE ALIMENTACIÓN
Atornillar la cruceta (1.P) al vástago roscado
de la boquilla (1.T), insertando la junta (1.M).
Conectar el flexible de alimentación (1.N) en
In the case of operating pressures greater than
5 bar (~75 psi) the use of a pressure reducer is
recommended. Before assembling it is advisable
to clean hot and cold water pipework to prevent
dirt and small impurities from compromising
faucet operation.
FIG.01 STEM INSTALLATION
Prepare the stem (1.F) as shown in the figure.
Screw the fitting (1.D) to the screw-down valve
of the stem (1.F), then insert the stem (1.F), the
locking nut(1.l), the shaped flange (1.H) and the
seal (1.G) into the gap of the fixture from below.
If the faucet cannot be fixed because of the
thickness of the ceramic, or in order to give the
faucet more stability, insert the shim (1.L) between
the seal (1.G) and the ceramic. Position the base
seal (1.E) and screw the base washer (1.C) to the
fitting (1.D), which was previously mounted on
the stem (1.F). Tighten the stem until fully home.
If the stem is not properly aligned, unscrew it as
required. Mount the handle (1.A) on the screw-
down valve and then tighten it with the grub
screw (1.B).
FIG.01 SPOUT INSTALLATION
Insert the spout into the gap in the fixture and
check the position of the seal (1.E). Insert the seal
(1.S) and the flange (1.R) into the threaded stem
(1.T), then tighten the faucet using the locking nut
(1.R). If the spout cannot be fixed because of the
thickness of the ceramic, or in order to give the
spout more stability, insert the shim (1.L) between
the seal (1.G) and the ceramic.
la cruceta (1.P) interponiendo la junta (1.O);
conectar el extremo opuesto del flexible (1.N) en
la columna (1.F) incluyendo la junta (1.M).
FIG.02 SUSTITUCIÓN DE LA ROSCA
Si fuera necesario sustituir la rosca (2.G) es
necesario destornillar la espiga (2.B) y extraer
la manilla (2.A). Después de haber aflojado la
contratuerca (2.H) destornillar la caperuza (2.E).
Destornillar después el racor (2.F) y la rosca
(2.G) con la llave correspondiente, sostituirlo si es
necesario y asegurarse de que las superficies de
hermeticidad de las juntas están limpias. Montar
de nuevo efectuando las operaciones inversas.
No es necesario quitar las piezas (2.C y 2.D)
FIG.03 DESPLAZAMIENTO DE LAS MANILLAS
Operando con las manillas (3.A) y (3.B) se puede
regular el caudal y la temperatura del agua;
desplazando la manilla (3.B) se regula el caudal
del agua fría, por el contrario desplazando la
(3.A) se regula el agua caliente. Mientras más
se alejan de la posición de cierre,más aumenta
el caudal.
MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES
Durante la limpieza, la superficie del grifo debe
estar fría (el calor acelera el deterioro de la
superficie misma). Comprobar que los productos
de limpieza no contienen ácidos o sustancias
corrosivas. El grifo debe secarse a diario con
un paño suave. Evitar absolutamente estropajos,
esponjas abrasivas o similares. Justo después
de la limpieza, aclarar bien los residuos de
detergente con agua fría. Los daños a los grifos,
consiguientes a un tratamiento inapropiado,
están excluidos de la garantía.
FIG.01 SUPPLY PIPE CONNECTION
Screw the crosspiece (1.P) to the threaded stem
of the spout (1.T), by inserting the seal (1.M).
Connect the supply hose (1.N) to crosspiece (1.P)
by inserting the seal (1.O) in-between. Connect
the opposite end of the hose (1.N) to the stem
(1.F), by inserting the seal (1.M).
FIG.02 SCREW-DOWN VALVE REPLACEMENT
If it becomes necessary to replace the screw-down
valve (2.G), unscrew the grub screw (2.B) and
remove the handle (2.A). Loosen the locking nut
(2.H) and unscrew the cover (2.E). Then unscrew
the fitting (2.F) and the screw-down valve (2.G)
with the wrench, replace if necessary, and ensure
seal surfaces are clean. Reassemble following the
procedure in reverse. Parts (2.C and 2.D) do not
need to be removed.
FIG.03 HANDLE OPERATION
Water flow and temperature can be regulated
using the handles (3.A & 3.B); turn handle 3.B to
regulate cold water flow and 3.A to regulate hot
water flow. Flow rate is increased by turning the
handles further from the OFF position.
LOOKING AFTER THE SURFACE
The surface of the faucet should be cold during
cleaning (heat accelerates wear and tear on the
surface itself). Ensure cleaning products do not
contain acids or corrosive substances. The faucet
should be dried daily with a soft cloth. Avoid
using steel wool, abrasive sponges or similar
items. Immediately after cleaning rinse detergent
off with cold water. Damage to faucets resulting
from inappropriate treatment is not covered by
the warranty.
FIG. 01
FIG. 03
FIG. 02
Water Supply Recommended Maximum Minimum
Hot Water Temperature
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Working Pressure
3 BAR (~45PSI) 5 BAR (~75PSI) 0.5 BAR (~7PSI)
Alimentación Recomendada Máxima Mínima
Temperatura agua
caliente
65 C° (~150F) 80 C° (~175F) 15 C° (~60F)
Presión de
funcionamiento
3 BARES (~45PSI) 5 BARES (~75PSI) 0.5 BARES (~7PSI)
INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics
of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.
Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso
previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.