(modello FOX F28-194C) / (FOX model F28-194C) (modèle FOX F28-194C) / (Modelo FOX F28-194C) (FOX modelo F28-194C) MANUALE DI ISTRUZIONI/INSTRUCTION MANUAL/ MANUEL DINSTRUCTIONS/MANUAL DE INSTRUCCIONES/MANUAL DE INSTRUÇÕES SEGA A NASTRO BANDSAW SCIE A RUBAN SIERRA DE CINTA SERRA DE FITA
INDICE / INDEX / INDEX / ÍNDICE/ SUMARIO ITALIANO (IT) Manuale originale, Original manual, Manuel original, .................................................... 1 ÷ 20 ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale............................ 21 ÷ 38 FRANCAIS (FR) Manuel traduit à partir de l’original, manuale tradotto dall’originale ............................. 39 ÷ 55 ESPANOL (ES) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale...............
0
Fig.
7
IT INDICE SICUREZZA .......................................................................................................................................... 2 PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ................................................... 2 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA .................................................................................................. 3 REGOLE DI SICUREZZA GENERALI PER LE SEGHE A NASTRO...................................................
IT SICUREZZA ATTENZIONE: Quando si utilizzano utensili elettrici si dovrebbero sempre rispettare, oltre a quelle riportate in questo manuale, tutte le precauzioni base di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa elettrica e danni personali. Leggere attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle scrupolosamente.
IT REGOLE GENERALI DI SICUREZZA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione. Mantenete la zona di lavoro ben illuminata.
IT REGOLE DI SICUREZZA GENERALI PER LE SEGHE A NASTRO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. SCOLLEGATE sempre la sega dalla presa elettrica prima di una riparazione, manutenzione, cambio lama, pulizia o intervento qualsiasi. NON UTILIZZATE la sega a nastro finché non è completamente assemblata o installata secondo le istruzioni allegate. AVVIATE la sega a nastro solo dopo aver liberato il piano da qualsiasi oggetto (utensili, pezzi di scarto, ecc.).
IT SIMBOLI Le figure seguenti possono comparire sulla vostra macchina o in questo manuale di istruzioni. I significati sono specificati di seguito: Indossate sempre degli occhiali di protezione per evitare schizzi durante l’utilizzo della macchina. Leggete e comprendete il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. Portare sempre una maschera di protezione se l’operazione produce della polvere. Indossate sempre un casco che vi protegga dal rumore durante l’utilizzo della macchina.
IT COLLEGAMENTO ALLA CORRENTE ELETTRICA ALLACCIAMENTO ELETTRICO Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz con conduttore di terra. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico e che l’impianto di terra sia efficiente. Se la vostra macchina non funziona quando è collegata ad una presa, verificate attentamente le caratteristiche dell’alimentazione.
IT PROLUNGHE ELETTRICHE Utilizzate solamente delle prolunghe elettriche a tre conduttori che possiedono una spina a due spinotti e contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondente alla spina dell’utensile. Quando utilizzate un utensile elettrico ad una distanza considerevole dall’alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga di dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno.
IT INFORMAZIONI SUL RUMORE Il rumore emesso, misurato conformemente alle norme EN61029, EN3744 e EN11201 è risultato essere: - Livello di pressione acustica ......................................................................................... LpA = 70,7 dB(A) a carico - Livello di potenza sonora ............................................................................................. LWA = 83,7 dB(A) a carico - Incertezza della misura .................................................................
IT DESCRIZIONE DELLA MACCHINA FIG. 1 Parte frontale della macchina 1. Porta di accesso al volano superiore 2. Pomolo di regolazione della tensione della sega a nastro 3. Volano superiore della lama 4. Pomolo di bloccaggio per la protezione della lama 5. Protezione della lama della sega 6. Lama a nastro della sega 7. Piano di lavoro 8. Binario di guida con scala graduata 9. Volano inferiore della lama 11. Guida di appoggio-rifilatura 12. Porta di accesso al volano inferiore 13.
IT MONTAGGIO DELLA SEGA A NASTRO AVVERTENZA Non avviate la sega se tutte le manovre di seguito specificate non sono state effettuate: fissaggio della sega, montaggio e regolazione del piano di lavoro, controllo della tensione della cinghia trapezoidale, controllo dei dispositivi di sicurezza. Solo dopo aver svolto queste attività potete collegare la sega alla corrente. In caso contrario, è possibile che la sega si avvii in maniera improvvisa e provochi delle ferite.
IT PROTEZIONE DELLA LAMA I. Protezione superiore della lama a nastro della sega FIG.6 La protezione superiore della lama a nastro della sega (20), parte integrante del gruppo che comprende anche il guida lama superiore impedisce qualsiasi contatto involontario con la lama ed evita la proiezione dei trucioli. Per garantire la massima sicurezza, la protezione superiore della lama deve sempre essere posizionata a circa 3 mm dal pezzo.
IT FUNZIONAMENTO IMPORTANTE: Le due porte della sega devono sempre essere chiuse quando la macchina funziona. È proibito avviare la macchina se le due porte sono aperte. PERICOLO! Prima di effettuare regolazioni, manutenzioni, cambio lama o qualsiasi intervento sulla sega si deve spegnere l’interruttore, scollegarla dalla energia elettrica e attendere che la lama sia ferma.
IT IV. Regolazione della velocità FIG.10 Spostando la posizione della cinghia sulle pulegge del motore e del volano è possibile utilizzare la sega a due diverse velocità. 1. Aprite la porta inferiore con un cacciavite. 2. Allentate la cinghia trapezoidale ruotando il pomolo di tensionamento in senso orario. Spostate la cinghia sulla posizione desiderata, ritensionate la cinghia, e richiudete la porta inferiore utilizzando il cacciavite.
IT VIII.
IT X. Tensione della lama della sega FIG.8 – 8A PERICOLO! Una tensione troppo elevata può rompere la lama. Se la tensione è troppo debole, la lama a nastro può scivolare dalla ruota di trasmissione e fermarsi. La tensione della lama deve essere regolata in funzione delle diverse larghezze delle lame in modo da avere una centratura e un rendimento corretti, nonché una durata di vita appropriata. Alzate completamente il guida lama superiore.
IT XVI.
IT MONTAGGIO LAMA E REGISTRAZIONI I. Sostituzione della lama FIG.11 - 12 PERICOLO! Prima di effettuare regolazioni, manutenzioni, cambio lama o qualsiasi intervento sulla sega si deve spegnere l’interruttore e scollegarla dalla energia elettrica e attendere che la lama sia ferma. PERICOLO! Esiste pericolo di taglio anche quando la lama della segatrice è ferma. Quando sostituite la lama della segatrice, indossate dei guanti. Utilizzate solamente delle lame appropriate. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. II.
IT REGOLAZIONE DEL GUIDA LAMA SUPERIORE FIG. 14-15 Il guida lama superiore è composto da: - un cuscinetto d’appoggio (30) Fig.14 (che sostiene la lama da dietro), - due rotelline (28) (che guidano la lama lateralmente). Il cuscinetto d’appoggio e le rotelline laterali devono essere regolate ad ogni cambio e regolazione della lama. N.B.: Controllate regolarmente l’usura delle rotelline, e se necessario, sostituitele entrambe nello stesso momento. - Allentate la vite (33) Fig.
IT MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di effettuare regolazioni, manutenzioni, cambio lama o qualsiasi intervento sulla sega si deve spegnere l’interruttore e scollegarla dalla energia elettrica e attendere che la lama sia ferma. I. Disposizioni generali Qualsiasi danneggiamento delle protezioni, o anomalia riscontrata nel funzionamento o nel corso del controllo della sega deve essere riparato immediatamente da personale qualificato per quel tipo di intervento.
IT ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO PERICOLO! Prima di qualsiasi intervento in seguito ad un guasto: - Mettete la macchina fuori tensione. - Togliete la spina dalla presa di alimentazione. - Aspettate che la lama della sega sia immobile. Dopo ogni intervento, rimettete in servizio tutti i dispositivi di sicurezza e controllateli. Il motore non funziona Un possibile abbassamento della tensione in linea ha fatto scattare il relé di minima tensione dell’interruttore. - Avviate di nuovo.
EN INDEX SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................................... 22 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ................................................................................................ 23 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR BANDSAWS .................................................................. 24 ENVIRONMENT PROTECTION .....................................................................................................
EN SAFETY INSTRUCTIONS CAUTION: Besides following the instructions mentioned in this manual, when using electric equipment you must always observe all safety precautions to prevent risk of fire, electric shock and personal injury. Read this instruction manual before use and keep it carefully. Working with an electric machine can be dangerous if you do not follow suitable safety measures. As for any electric machine with moving parts, the use of a tool entails some risks.
EN GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Keep the work surface clean. If the work area or surface is busy the probability of injuries is higher. Do not use the machine in dangerous environment conditions. In order to prevent electric shock, do not expose the machine to rain and do not use it in a damp area. Keep the work area illuminated. Do not use the machine near gas or inflammable substances.
EN SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR BANDSAWS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. ALWAYS DISCONNECT the bandsaw from the socket before any repair, maintenance or cleaning task and while changing the blade. DO NOT USE the bandsaw until it is not completely assembled or installed according to this instruction manual. START the bandsaw only after removing any object (tools, waste material, etc.) from the workbench.
EN SYMBOLS The following symbols can appear on your machine or in this instruction manual. Their meanings are specified below: Always wear protective goggles to avoid any spurts during the use of the machine. Read and understand the instruction manual before use. Always wear a dust mask if the operation produces dust. Always wear ear protective devices which protect you from noise while using the machine. Product in compliance with relative CE regulations.
EN ELECTRICAL CONNECTION ELECTRICAL CONNECTIONS Use 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a earthing conductor to supply your machine. Ensure that the power supply corresponds to this voltage, that it is protected by a differential and magnetothermal switch, and that the earthing system is efficient. If your machine does not work when connected to a socket, check carefully the power supply features. Use an extension cable in order to connect the machine to the power supply.
EN EXTENSION CABLES Only use three conductors extension cables, with a plug with two plugs and a earthing contact and sockets with two holes and a earth corresponding to the plug of the tool. When using an electric tool at a remarkable distance from the power supply, use an extension cable with sufficient dimensions to transport the current which the tool needs. If the extension cable has not the sufficient dimensions a voltage drop can occur, thus causing an overheating and a voltage loss.
EN NOISE CONDITIONS The noise emitted, measured in conformity with the standards EN 3744 and EN 11201 is: - Sound pressure level ................................................................................................. LpA = 70,7 dB(A) with load - Sound power level ...................................................................................................... LWA = 83,7 dB(A) with load - Uncertainty of measurement ...............................................................................
EN Front side of the machine FIG.1 1. Door of the upper flywheel 2. Knob for the adjustment of bandsaw’s tensioning 3. Blade’s upper flywheel 4. Knob locking for the protection blade 5. Protection 6. Bandsaw’s saw blade 7. Workbench 8. Guiding rail with graduated scale 9. Lower flywheel 11. Rip and trimming fence 12. Door of the lower flywheel 13. ON / OFF switch Back side of the machine FIG.1 14. Knob for the adjustment of the upper flywheel 15. Motor 16. Base 17. Dust collection sleeve 18.
EN ASSEMBLY OF THE SAWBLADE WARNING Do not start the bandsaw before fastening the machine, assembling and adjusting the workbench, checking belt tension and safety devices. Only after performing these tasks you can connect the saw to the power supply. Otherwise the bandsaw could start suddenly and cause personal injuries. I. II. III. IV. V. Fix bandsaw’s base Assemble the workbench Assemble the fence’s rail Assemble the fence Connect the dust collection device I. 1. 2. 3. 4.
EN PROTECTION OF THE BLADE I. Upper protection of the saw blade FIG.6 The upper protection of the saw blade (20), which is an integral part of the group including also the upper blade guide, prevents any unintentional contact with the blade and protects you the ejection of the shavings. You must always place the upper protection of the blade about 3 mm far from the workpiece in order to ensure the maximum safety degree.
EN FUNCTIONING WARNING! Before performing any adjustment or maintenance task and before changing the blade you must switch off the machine, disconnect it from the power supply and wait for the saw blade to stop. CAUTION Connect the bandsaw to the electrical energy and start it only after checking that the machine is fastened, that the workbench is assembled and adjusted, that saw blade tensioning is correct and that all safety and protection devices are perfectly efficient. I. ON / OFF switch FIG.
EN IV. Speed adjustment FIG.5-10 By moving the belt on the engine and flywheel pulleys you can use the bandsaw at two different speeds. Inside the lower door there are some instructions explaining how to place the belt to obtain two different speeds. 1. Open the lower door with a screwdriver. 2. Loosen the belt by turning the tensioning knob clockwise. Move the belt on the desired position, tighten the belt again and close the lower door by using a screwdriver.
EN VIII.
EN ASSEMBLY OF THE BLADE AND ADJUSTMENTS I. Replacement of the saw blade FIG.11 – 12 DANGER! Before performing any adjustment or maintenance task and before changing the blade you must switch off the machine, disconnect it from the power supply and wait for the saw blade to stop. DANGER! The risk of cut exist also when the saw blade is still. When changing the saw blade, wear protective gloves. Use only suitable blades. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
EN UPPER SAW BLADE GUIDE ADJUSTMENT FIG. 14-15 Upper saw blade guide is composed of: - a support bearing (which support the blade from the back), - two wheels (which guide the blade sideways). The support bearing and the side wheels must be adjusted each time the blade is replaced or adjusted. Note: Check regularly if the wheels are worn out, and if necessary, replace them both at the same moment. Loosen screw (33) Fig.
EN DANGER! Before performing any adjustment or maintenance task and before changing the blade you must switch off the machine, disconnect it from the power supply and wait for the saw blade to stop. I. General regulations In case you find out any damage to the protection devices or irregularities while processing or checking the machine, you must get it repaired immediately by qualified persons. Before use check that the protection and safety devices are perfectly efficient.
EN MALFUNCTIONS DANGER! Before performing any tasks after a failure: - Switch off the machine. - Remove the plug from the socket. - Wait for the saw blade to stop. After any intervention, replace all safety devices and check them. The engine does not work A possible tension reduction has made the minimum voltage relay start. - Re-start the machine. There is not any supply voltage: - Check the cable, the socket and the switch.
FR SCIE À RUBAN SÉCURITÉ ........................................................................................................................................... 40 PERSONNEL AUTORISÉ À L'UTILISATION DE LA MACHINE ....................................................... 40 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ....................................................................................... 41 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À RUBAN ......................................
FR SÉCURITÉ ATTENTION : EN CAS D'UTILISATION D'OUTILS ÉLECTRIQUES IL EST NÉCESSAIRE DE RESPECTER TOUJOURS LES PRÉCAUTIONS FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ AFIN DE RÉDUIRE TOUT RISQUE D'INCENDIE, CHOC ÉLECTRIQUE ET DOMMAGE PERSONNEL. Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant de mettre la machine en service et conservez-le soigneusement. Travailler avec des outils électriques peut être dangereux si vous ne suivez pas les mesures de sécurité appropriées.
FR CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Maintenez la zone de travail propre. Dans les zones ou dans les bancs de travail encombrés la probabilité d'accidents est plus élevée. Évitez un milieu dangereux. Évitez d'exposer les outils à la pluie et de les utiliser dans des milieux humides ou mouillés, afin d'éviter tout phénomène d'électrocution. Maintenez la zone de travail bien éclairée.
FR CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES SCIES À RUBAN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. DÉBRANCHEZ toujours la scie avant d'effectuer une réparation, un entretien, un changement de lame, un nettoyage ou toute intervention. ÉVITEZ D'UTILISER la scie à ruban tant qu'elle n'est pas complètement assemblée ou installée selon les instructions ci-jointes.
FR SYMBOLES Les pictogrammes suivants peuvent apparaître sur votre machine ou dans ce manuel d’instructions. Vous trouverez leur signification ci-après : Portez toujours des lunettes de protection pour éviter toute projection pendant l'utilisation de la machine. Lire et comprendre le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Portez toujours un masque de protection si l’opération soulève de la poussière. Portez toujours un casque pour vous protéger du bruit pendant l'utilisation de la machine.
FR BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Pour l'alimentation de votre machine il est nécessaire une tension alternative à 230 V 50 Hz avec conducteur de terre. Assurez-vous que votre réseau d'alimentation soit conforme à ces caractéristiques, qu'il soit protégé par un disjoncteur différentiel et magnéto-thermique et que l'installation de terre soit efficace. Si votre machine ne fonctionne pas lorsqu’elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l’alimentation.
FR UTILISATION CONFORME AUX NORMES La scie à ruban a été conçue et construite pour la coupe transversale et pour le contournage de de plastique, bois. La hauteur maximale de coupe est de 225 mm avec la table de sciage positionnée à 0°. La table de sciage peut être inclinée jusqu'à 45° pour réaliser des coupes inclinées. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance moteur : .................................................................................................................................
FR DÉBALLAGE Votre nouvelle scie à ruban est livrée complète, emballée dans un carton. Il est recommandé de la déballer avec soin et de vérifier que toutes les pièces soient présentes et que rien ne soit endommagé. En cas de pièces défectueuses ou abîmées, il est conseillé de ne pas les utiliser afin de ne pas compromettre l'efficacité et la sécurité de l'outil. S'adresser à un centre d'assistance autorisé pour remplacer les éventuelles pièces défectueuses.
FR MONTAGE DE LA SCIE À RUBAN AVERTISSEMENT Ne mettez pas en fonction la scie avant d'avoir effectué toutes les manœuvres spécifiées ci-après : fixation de la scie, montage et réglage de la table de sciage, contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale, contrôle des dispositifs de sécurité. Ce n'est qu'après avoir effectué ces activités que vous pouvez brancher la scie au réseau. En cas contraire, il est possible que la scie démarre de façon imprévue et qu'elle provoque des blessures.
FR V Raccordement du dispositif d'aspiration de la sciure DANGER ! La sciure de certains type de bois, par exemple de chêne, de hêtre, de frêne, s'est révélée être particulièrement nocive pour la santé humaine. Il est conseillé, avec ces matériaux, de travailler en plein air, d'utiliser un système d'aspiration efficace et des dispositifs de protection personnels tels que des demi-masques anti-poussière.
FR FONCTIONNEMENT IMPORTANT : Les deux portes de la scie doivent toujours être fermées lorsque la machine est en fonction. Il est interdit de démarrer la machine si les deux portes sont ouvertes. DANGER ! Avant d'effectuer tout réglage, entretien, changement de lame ou toute autre intervention sur la scie il est nécessaire de désactiver l'interrupteur, couper l'appareil du réseau et attendre que la lame soit arrêtée.
FR IV. Réglage de la vitesse FIG. 5-10 En déplaçant la position de la courroie sur les poulies du moteur et du volant il est possible d'utiliser la scie à deux vitesses différentes. 1. Ouvrez la porte inférieure à l'aide d'un tournevis. 2. Desserrez la courroie trapézoïdale en tournant le pommeau d'ajustement de la tension en sens horaire. Déplacez la courroie sur la position désirée, ajustez la tension de la courroie et refermez la porte inférieure à l'aide du tournevis.
FR VIII.
FR MONTAGE LAME ET AJUSTEMENTS I. Remplacement de la lame FIG. 11 - 12 DANGER ! Avant d'effectuer tout réglage, entretien, changement de lame ou toute autre intervention sur la scie il est nécessaire de désactiver l'interrupteur, couper l'appareil du réseau et attendre que la lame soit arrêtée. DANGER ! Il y a danger de coupure même lorsque la lame de la scie est à l’arrêt. Lorsque vous remplacez la lame de la scie, il est recommandé de porter des gants. Utilisez uniquement des lames appropriées. 1. 2.
FR DU GUIDE LAME SUPÉRIEUR FIG. 14 - 15 Le guide lame supérieur est composé : - d'un coussinet d'appui (qui soutient la lame de la scie par l'arrière), - de deux roulettes (qui guident la lame de la scie latéralement). Le coussinet d'appui et les roulettes latérales doivent être ajustés à chaque changement de lame et à chaque nouveau réglage de la lame même. N.B. : Contrôlez régulièrement l’usure des roulettes et, le cas échéant, remplacez-les toutes les deux en même temps. - Desserrez la vis (33) Fig.
FR ENTRETIEN DANGER ! Avant d'effectuer tout réglage, entretien, changement de lame ou toute autre intervention sur la scie il est nécessaire de désactiver l'interrupteur, couper l'appareil du réseau et attendre que la lame soit arrêtée. I. Dispositions générales Tout endommagement des protections, ou anomalie relevée dans le fonctionnement ou au cours du contrôle de la scie doit être réparé immédiatement par un personnel qualifié pour ce type d'intervention.
FR ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT DANGER ! Avant chaque intervention suite à une panne : - mettez la machine hors tension. - débranchez la fiche de la prise d’alimentation. - attendez que la lame de la scie soit immobile. Après chaque intervention, remettez en service tous les dispositifs de sécurité et contrôlez-les. Le moteur ne fonctionne pas Suite à une possible chute de tension en ligne, le relais de sous-tension de l'interrupteur s'est déclenché. - Remettez en fonction.
ES ÍNDICE SEGURIDAD ....................................................................................................................................... 57 PERSONAL AUTORIZADO PARA EL USO DE LA MÁQUINA ........................................................ 57 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ........................................................................................ 58 NORMAS DE SEGURIDAD SUPLEMENTARIAS PARA SIERRA DE CINTA .................................. 59 PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE .
ES SEGURIDAD ATENCIÓN: Cuando se usan herramientas eléctricas deben siempre respetarse, además de las indicadas en este manual, todas las precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños personales. Lea atentamente todas escrupulosamente. estas instrucciones antes de usar este producto y observarlas Los trabajos realizados con una herramienta pueden ser peligrosos para el usuario si no respeta las normas de uso seguro y adecuado.
ES NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Mantenga el área de trabajo limpia. En una zona o banco de trabajo con obstáculos hay una posibilidad más alta de accidentes. Evite un ambiente peligroso. No exponga las herramientas a la lluvia y nos las use en un ambiente húmedo o mojado, para evitar electrocuciones. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No use la herramienta en presencia de gas o de líquidos inflamables.
ES NORMAS DE SEGURIDAD SUPLEMENTARIAS PARA SIERRA DE CINTA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. DESCONECTE siempre la sierra de la toma de corriente antes de una reparación, mantenimiento, cambio de lámina, limpieza o de cualquier intervención. NO USE la sierra de cinta hasta que no esté completamente ensamblada e instalada según las instrucciones dadas.
ES PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS “Actuación de la Directiva 2011/65/UE, 2012/19/UE, relativa a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y eliminación de residuos” se establece que: El símbolo de un contenedor tachado que figure en el equipo o en el embalaje, indica que el producto en el fin de vida útil debe ser recogido separadamente de los otros residuos.
ES SIMBOLOS Las figuras siguientes pueden aparecer en su máquina o en este manual de instrucciones. Su significado específico es el siguiente: Lleve siempre gafas de protección para evitar proyecciones durante el uso de la máquina. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de usar la máquina. Lleva una máscara de protección si la operación produce polvo. Ponga cascos que le protejan del ruido durante el uso de la máquina. Producto conforme a la norma CE.
ES CONEXIÓN A LA CORRENTE ELÉCTRICA CONEXIÓN ELÉCTRICA Para la alimentación de la máquina es necesaria una tensión alterna de 230 V 50 Hz con toma de tierra. Asegúrese de que su alimentación tenga estas características, que está protegida por un interruptor diferencial y magnetotérmico y que la toma a tierra sea eficaz. Si su máquina no funciona cuando está conectada a un enchufe, verifique atentamente las características de la alimentación.
ES EXTENSIONES ELÉCTRICAS Use sólo extensiones eléctricas con tres conductores que posean un enchufe de dos machos y toma a tierra y una toma con dos cavidades y la toma a tierra correspondiente al enchufe de la máquina. Cuando use un aparato eléctrico a una distancia considerable de la alimentación, asegúrese de usar una extensión de dimensiones suficientes para transportar la corriente que necesita la herramienta.
ES INFORMACIÓN SOBRE RUIDO El ruido emitido, medido conforme a la norma EN61029, EN3744 e EN11201 es el siguiente: - Nivel de presión acústica ......................................................................................... LpA = 70.7 dB(A) con carga - Nivel de potencia sonora ....................................................................................... LWA = 83.7 dB(A) con carga - Incertidumbre de medición .................................................................................
ES DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA FIG.1 Parte frontal de la máquina 1. Puerta de acceso al volante superior 2. Manivela de regulación de la tensión de la sierra de cinta 3. Volante superior de la lámina 4. Manivela de bloqueo para la protección de la lámina 5. Protección de la lámina de la sierra 6. Lámina de cinta de la sierra 7. Superficie de trabajo 8. Riel de guía con escala graduada 9.
ES MONTAJE DE LA SIERRA DE CINTA ADVERTENCIA No arranque la sierra si no realiza todas las operaciones especificadas a continuación: fijación de la sierra, montaje y regulación de la superficie de trabajo, control de la tensión de la correa trapezoidal, revisión de los dispositivos de seguridad. Solo después de haber realizado estas operaciones puede conectar la sierra a la corriente. En caso contrario, es posible que la sierra se arranque de manera imprevista y provoque heridas.
ES PROTECCIÓN DE LA LÁMINA I. Protección superior de la lámina de cinta de la sierra FIG.6 La protección superior de la lámina de cinta de la sierra (20), parte integrante del grupo que comprende también la guía de lámina superior, impide cualquier contacto involuntario con la lámina y evita la proyección de las virutas. Para garantizar la máxima seguridad, la protección superior de la lámina debe siempre estar colocada a unos 3 mm de la pieza de trabajo.
ES FUNCIONAMIENTO PELIGRO! Antes de efectuar cualquier regulación, mantenimiento, cambio de lámina o cualquier intervención sobre la sierra, debe apagar el interruptor, desconectarla de la corriente eléctrica y esperar que la lámina esté parada.
ES III. Manivela de regulación de la posición de la lámina FIG.9 Para que la lámina trabaje bien, debe estar centrada sobre los revestimientos de caucho del volante. Si no está centrada, debe modificarse la inclinación del volante superior. La manivela (29) permite modificar la inclinación del volante: Gire la manivela en el sentido de las agujas de un reloj para mover la lámina hacia atrás. Gire la manivela en el sentido contrario a las agujas de un reloj para mover la lámina hacia delante.
ES VII.
ES MONTAJE LÁMINA Y REGULACIÓN I. Sustitución de la lámina FIG.11 - 12 PELIGRO! Antes de efectuar cualquier regulación, mantenimiento, cambio de lámina o cualquier intervención sobre la sierra, debe apagar el interruptor, desconectarla de la corriente eléctrica y esperar que la lámina esté parada. PELIGRO! Existe peligro de corte aún cuando la lámina de la sierra está parada. Cuando sustituya la lámina de la sierra, ponga guantes. Use solamente láminas apropiadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
ES REGULACIÓN DE LA GUÍA LÁMINA SUPERIOR FIG.14 La guía lámina superior se compone de: - un cojinete de apoyo (que sostiene la lámina por detrás), - dos ruedas (que guían la lámina lateralmente). El cojinete de apoyo y las ruedas laterales deben regularse en cada cambio y regulación de la lámina. N.B.: Controle regularmente el desgaste de las ruedas, y si es necesario, sustituya ambas al mismo tiempo.
ES MANTENIMIENTO PELIGRO! Antes de efectuar cualquier regulación, mantenimiento, cambio de lámina o cualquier intervención sobre la sierra, debe apagar el interruptor, desconectarla de la corriente eléctrica y esperar que la lámina esté parada. I. Disposiciones generales Cualquier daño de las protecciones, o anomalía encontrada durante el funcionamiento o en el curso de un control de la sierra, debe ser reparado inmediatamente por personal cualificado para tal tipo de intervención.
ES ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO PELIGRO! Antes de cualquier intervención, después de un fallo: - ponga la máquina sin tensión, - retire el enchufe da la toma de corriente, - espere que la lámina de la sierra quede inmóvil. Después de cualquier intervención, poner de nuevo en servicio todos los dispositivos de seguridad y revíselos. El motor no funciona Una posible bajada de tensión en la línea ha hecho saltar el relé de mínima tensión del interruptor. - Arranque de nuevo.
ES ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................................................................................................... 76 PESSOAL AUTORIZADO A UTILIZAR A MÁQUINA ........................................................................ 76 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ........................................................................................ 77 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA SERRAS DE FITA .................................... 78 PROTECÇÃO DO AMBIENTE ...............
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ATENÇÃO: Além de seguir as instruções mencionadas neste manual, quando se utiliza equipamentos eléctricos deve sempre observar todas as precauções de segurança para evitar risco de incêndio, choque eléctrico e ferimentos pessoais. Leia este manual de instruções antes de usar a máquina e mantenha-o Trabalhar com uma máquina eléctrica pode ser perigoso se não seguir medidas adequadas de segurança.
PT INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Manter a superfície de trabalho limpa. Se a área de trabalho ou de superfície está ocupada a probabilidade de lesões é maior. 2. Não utilize a máquina em condições perigosas do ambiente. A fim de evitar choques eléctricos, não exponha o aparelho à chuva e não o use numa zona de humidade. Manter a área de trabalho iluminada. Não utilize o aparelho perto de gás ou substâncias inflamáveis. 3. Ligue o dispositivo de aspiração do pó.
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA SERRAS DE FITA DESLIGUE sempre a máquina da tomada antes de qualquer reparo, manutenção ou tarefa de limpeza ou mesmo se mudar a lâmina. NÃO USE a máquina até que estejam completamente montados ou instalados de acordo com este manual de instruções . INICIE a máquina somente após remover quaisquer objectos (ferramentas, material, etc), a partir da bancada.
PT SIMBOLOS Os seguintes símbolos podem aparecer na máquina ou neste manual de instruções. Os significados são especificados abaixo: Usar sempre óculos protectores para evitar eventuais surtos durante o período de utilização da máquina. Ler e entender o manual de instruções antes de usar . Use sempre uma máscara, se a operação produzir poeira. Use sempre protector auricular dispositivos que protegê-lo de ruído durante a utilização da máquina. Produto em conformidade com os regulamentos relativos CE.
PT LIGAÇÃO ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉCTRICA Use 230V 50Hz tensão suplente equipado com um condutor terra para abastecer a sua máquina. Assegurar que o fornecimento de energia corresponde a esta tensão, que é protegida por um diferencial e uma chave magnética, e que o sistema terra é eficiente. Se a sua máquina não funciona quando conectado a uma tomada, verifique cuidadosamente as características de alimentação. Use um cabo de extensão, a fim de ligar a máquina para o fornecimento de energia.
PT USO RECOMENDADO Esta máquina foi produzido para o corte e recorte transversal de plásticos, madeira. Altura máxima de corte é de 170 mm, com o trabalho de 0 °. O trabalho pode ser inclinado até 45 ° de ângulo corte. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Potência ................................................................................................................................................... 1100 W Voltagem e frequência ..................................................................................
PT CONDIÇÕES DO RUÍDO O ruído emitido, medida em conformidade com as normas EN 3744 e EN 11201 é a seguinte: - Nível de pressão sonora .......................................................................................... LpA = 70.7dB (A), com carga - Nível de potência sonora ...................................................................................... LWA = 83,7 dB (A), com carga A incerteza de medição de .......................................................................................
PT DESCRIÇÃO DA MÁQUINA FIG.1 Frente da máquina 1. Porta da parte superior da roda 2. Manípulo para o ajuste da tensão da máquina 3. lamina superior da roda 4. Manípulo para o bloqueio da tampa protetora 5. Protecção 6. Lamina da serra de fita 7. Bancada 8. Guia da escala graduada 9.
PT MONTAGEM DA SERRA DE FITA ATENÇÃO Não inicie antes de apertar a máquina, montar e ajustar o trabalho, verificando as tensões cinto de segurança e dispositivos. Só depois de executar essas tarefas que você pode se conectar a serra para o fornecimento de energia. Caso contrário, o lamina poderia começar de repente e causar danos pessoais. Esta máquina é entregue quase completamente montada. Antes de usar deve: I. Fixar a base da serra de fita II. Montar a bancada III. Montar o eixo de protecção IV.
PT PROTECÇÃO DA LAMINA I. Alta protecção da lâmina de serra FIG.6 A parte superior da lâmina de serra protecção (20), é uma parte integrante do grupo, incluindo também a guia da lâmina superior, impede qualquer contacto involuntário com a lâmina e protege-lhe a ejecção do aglomerado. Deve sempre colocar o máximo de protecção a lâmina em torno de 3 mm medida a partir da peça, a fim de garantir o máximo grau de segurança.
PT FUNCIONAMENTO PERIGO! Antes de realizar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção, e antes de trocar a lâmina tem de desligar a máquina, desligue-a do alimentador e aguarde que a lâmina pare. CUIDADO Ligue o serra à energia eléctrica e inicie apenas depois de verificar que a máquina está apertada, que o trabalho é montado e ajustado, que a tensão da lâmina de serra está correcta e que todos os dispositivos de protecção e segurança são perfeitamente eficientes. I. - Interruptor ON / OFF FIG.
PT IV. Ajuste da velocidade FIG.5-10 Ao mover o cinto sobre o motor e a roda, pode usar a lamina em duas velocidades diferentes. Dentro do porta inferior existem algumas instruções explicando como colocar o cinto de obter duas velocidades diferentes. 14. Abra a porta inferior com uma chave de fenda. Desaperte o cinto, girando o botão no sentido dos ponteiros dos ponteiros do relógio.Mova o cinto na posição que deseja, aperte o cinto novamente e feche a porta, usando um parafuso pequeno.
PT VIII.
PT MONTAGEM DA LÂMINA E AJUSTES 12. I. Substituição da lamina da serra FIG.11 - 12 PERIGO! Antes de realizar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção e antes de trocar a lâmina tem de desligar a máquina, desligue-a do alimentador e aguarde que lâmina de serra pare. PERIGO! O risco de corte também existe quando a lâmina já está parada. Ao mudar a lâmina de serra, usar luvas. Utilize apenas laminas adequadas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. - Desaperte as 4 porcas (50) e retire a barra de protecção (51).
PT REGULAÇÃO DA GUIA LÂMINA SUPERIOR FIG.14 A guia lâmina superior se compõe de: - um rolamento de apoio (que segura a lâmina por detrás), - duas rodas (que guiam a lâmina lateralmente). O rolamento de apoio e as rodas laterais devem-se regular em cada mudança e regulação da lâmina. N.B.: Controle regularmente o desgaste das rodas, e se é necessário, substituía ambas ao mesmo tempo. 1. Afrouxe o parafuso (33) Fig.14 para liberar o rolamento de apoio de modo que haja um desvio máximo de 0,5 mm com a lâmina.
PT MANUTENÇÃO PERIGO! Antes de realizar qualquer ajuste ou tarefa de manutenção e antes de trocar a lâmina tem de desligar a máquina, desligue-o da alimentação e aguarde a que a lamina pare. I. Regulamentação geral No caso de descobrir todos os danos dispositivos de protecção ou de irregularidades durante o processamento ou o controlo da máquina, é preciso ser reparado por pessoas qualificadas. Antes de usar verifique se a protecção e a segurança dos dispositivos são perfeitamente eficientes.
PT AVARIAS PERIGO! Antes de executar qualquer tarefa depois de um fracasso: - desligue a máquina. - Retire a ficha da tomada. - Espere até que a lâmina de serra pare. Após a intervenção, substituir todos os dispositivos de segurança e vê-las. O motor não funciona: Uma possível redução de tensão de energia faz a máquina parar - Re inicie a máquina Não há qualquer tensão de alimentação: - Verifique o cabo da tomada e do interruptor.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ / DECLARATION OF CONFORMITY / DECLARATION DE CONFORMITE / DECLARATION DE CONFORMIDAD / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ES-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD secondo la Direttiva Europea 2006/42/CE Allegato II.A según la Directiva Europea 2006/42/CE Anexo II.A FEMI SpA FEMI SpA Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY dichiara che la macchina: Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY declara que la máquina: SEGATRICE A NASTRO Art.
ESPLOSO / EXPLODED VIEW / VUE ECLATEE / VISTA DETALLADA / VISTA DETALHADA 94
N. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Art.
N. 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 500 501 502 503 Art.
SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / SCHEMA ELECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO / SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO 97
40023 CASTEL GUELFO (BO) ITALY Via del Lavoro, 4 Tel. +39-0542/487722 Fax +39-0542/488226 E-Mail: infocom@fox-machines.com – www.fox-machines.
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE PT - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Questo prodotto è conforme anche alle direttive 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 fino al 19 Aprile 2016), 2014/30/UE e 2014/35/UE dal 20 Aprile 2016. Este producto também está em conformidades com as diretivas da CE 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 até 19 de abril de 2016) e tambén 2014/30/UE e 2014/35/UE a partir de 20 de abril de 2016.