GB IT Instructions for use and installation Cooker Hood Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa FR Mode d’emploi et installation DE Bedienungsanleitung und Einrichtung TR Kullanım ve montaj talimatları Hotte de Cuisine Dunstabzugshaube Davlumbaz FDMO 607 I
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ......................................................................................................................7 CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................8 INSTALLATION ..................................................................................................................................................
Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................................................................................................................................18 CARATTERISTICHE ............................................................................................................................................................19 INSTALLAZIONE...............................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................29 CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................30 INSTALLATION ..................................................................................................................................
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................40 CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................41 MONTAGE.....................................................................................................................................
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................51 ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................52 MONTAJ ...............................................................................................................................
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance. INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
CHARACTERISTICS Components Ref. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 13 14 15 25 26 29 Q.ty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Upper Chimney Telescopic frame complete with extractor, consisting of: Upper frame Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm Gasket Hood Body Air Outlet Extension Piece Air Outlet Connection Pipe clamps Fixing Part of the upper Chimney Air outlet connection tube 21 12w 23 26 22 7.1a 12g 11 12h 15 7.1 24 7.
** * Dimensions * Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob. • Mark the centres of the holes in the template.
FIXING THE FRAME If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame. • Adjust the frame to the height required, then replace all the screws removed as above. • Fix the Fixing Part of the Upper Chimney 26 to the hanging kit using the 2 screws 12w (M3 x 8). • Lift up the frame, fit the frame slots onto the screws up to the slot end positions.
Ducted version air exhaust system Connection When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided. • Remove any activated charcoal filters.
Fitting the Chimney and Fixing the Hood Canopy • Insert the Top chimney with the slots facing upwards when installing the recirculation version, or vice versa with the slots facing downwards when installing the ducting version, then fix the top part to the Upper Chimney Connector using the screws 12c (2.9 x 9.5) provided. 12c Recirculation version • Make sure that the Air Outlet Connector 15 is positioned in correspondence with the Chimney Grill.
USE A D B C E F G H Control panel Button A B C D E Function Display Turns the suction motor on and off at the last Displays the speed set speed used. Decrease the working speed. Increase the working speed. Activates intensive speed from any other speed even with the motor off. This speed is timed to run for 10 minutes, after which the system returns to the previous speed. Suitable to deal with maximum cooking fumes.
MAINTENANCE Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when FF-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood. Alarm reset • Switch off the hood and the lights. If the 24h-function has been activated this has to be deactivated. • Press the E-key till the display is unlit. Cleaning the filters • Unhook filters one by one.
Charcoal filter (recycling version) • This filter cannot be washed or regenerated. It must be replaced when the EF appears on the display or at least once every 4 months. Activation of the alarm signal • In the recycling version hoods the filter saturation alarm must be activated during the installation or later. • Switch off the hood and the lights. • Disconnect the hood from the mains supply. • When restoring the connection press and hold B-key.
Lighting CHANGING THE LAMPS 11W neon lamps • Remove the Metal grease filters. • Unfasten the screw fixing the Neon cover, and unhook the cover from the hood canopy. • Change the lamp and insert a new one of the same type. • Replace the Cover. • Replace the Metal grease filters. Lighting • • • • CHANGING A LED Unfasten the screws fixing the Led cover. Lift the cover and unfasten the connector. Remove the Led from the cover and replace it with a new one of the same type.
CONSIGLI E SUGGERIMENTI Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio. INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm.
CARATTERISTICHE Componenti Rif. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 13 14 15 25 26 29 Rif. 11 12c 12f 12g 12h 12w 21 22 23 24 IT Q.
** * Ingombro * Dimensioni per cappa in versione aspirante. ** Dimensioni per cappa in versione filtrante.
INSTALLAZIONE Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura. • Segnare i centri dei Fori della Dima.
FISSAGGIO TRALICCIO Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio : • Svitare le viti che uniscono le due colonne. • Regolare il traliccio all’altezza desiderata e riavvitare le viti. • Unire l’Attacco Camino Superiore 26 al traliccio superiore tramite le 2 Viti 12w (M3 x 8). • Sollevare il traliccio, incastrare le asole sulle viti e scorrere fino a battuta.
Connessione Uscita aria Versione Aspirante Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø 150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore. • Per collegamento con tubo ø 120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo 25 in dotazione. • Rimuovere eventuali filtri al carbone attivo.
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa 12c • Inserire il Camino superiore con le asole verso l’alto in caso di installazione della cappa in versione filtrante, viceversa con le asole verso il basso in caso di installazione in versione aspirante e fissarlo nella parte superiore all’Attacco Camino Superiore con le Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione. Versione filtrante • Assicurarsi che il Raccordo Uscita Aria 15 sia in corrispondenza della Grigliatura del Camino.
USO A D B C E F G H Quadro comandi Tasto Funzione Display A Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata all’ultima velocità utilizzata. B Decrementa la velocità di esercizio. C D E Incrementa la velocità di esercizio. Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velocità anche da motore spento, tale velocità è temporizzata a 10 minuti, al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata.
MANUTENZIONE Filtri antigrasso metallici Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati quando sul display appare FF o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione, quindi qualora fosse attivata la funzione 24h disattivarla. • Premere il tasto E sino allo spegnersi del display. Pulizia Filtri • Sganciare i Filtri uno alla volta.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) • Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando sul display appare EF o almeno ogni 4 mesi. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. • Scollegare la cappa dall’alimentazione di rete. • Ripristinare il collegamento tenendo premuto il tasto B.
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade al neon da 11W • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare la Vite che fissa il Coperchio del Neon e sganciarlo dal Corpo Cappa. • Sostituire la lampada con una nuova di uguali caratteristiche. • Rimontare il Coperchio. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Illuminazione SOSTITUZIONE LED • Svitare le Viti del Coperchio del Led. • Sollevarlo e scollegare il connettore.
CONSEILS ET SUGGESTIONS La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil. INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
CARACTERISTIQUES Composants Réf. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 13 14 15 25 26 29 Q.té 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Comandes, Lumière, Filtres Cheminée Supérieure Treillis télescopique avec Aspirateur, formé par: Treillis supérieur Treillis inférieur Flasque de Réduction ø 150-120 mm Joint Rallonge Sortie Air Corps Hotte Raccord Sortie Air Colliers de serrage serre-tube Fixation de la Cheminée Supérieur Tuyau Raccord Sortie de l’Air 21 12w 23 26 22 7.1a 12g 11 12h 15 7.
** * Encombrement * Dimensions pour hotte en version aspirante. ** Dimensions pour hotte en version filtrante.
INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson. • Marquer les centres des Trous du Gabarit.
FIXATION DU TREILLIS Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes: • Dévisser les vis métriques qui unissent les deux colonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis. • Régler la hauteur souhaitée du treillis et revisser les vis qui ont été précédemment retirées. • Fixer la Fixation de la Cheminée Supérieure 26 au trellis à l’aide des 2 Vis 12w (M3 x 8).
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. • En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage serre-tube 25 fournis avec l’appareil. • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
Montage de la conduite de fumées et fixation du corps de 12c hotte • Insérer la conduite supérieure avec les épissures vers le haut si la hotte est installée en version filtrante, et avec les épissures vers le bas si elle l’est en version aspirante, puis la fixer dans la partie supérieure avec les vis 12c (2,9 x 9,5) fournies. Version filtrante • S’assurer que le raccord de sortie d’air 15 soit en correspondance de la grille de la conduite de fumées.
UTILISATION A D B C E F G H Tableau de commandes Touche Fonction A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la dernière vitesse d’utilisation. B Réduit la vitesse d’exercice. C Augmente la vitesse d’exercice. D Active le régime intensif à partir de n’importe quelle vitesse, même à moteur éteint ce régime est temporisé à 10 minutes, terme au bout duquel le système retourne à la vitesse spécifiée en précédence. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
ENTRETIEN Filtres à graisse métalliques Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole FF s’affiche ou environ tous les 2 mois ou plus souvent même, en cas d’utilisation particulièrement intensive. Rétablissement du signal d’alarme • Eteint les lumières et le moteur d’aspiration; au cas où la fonction 24h est active, il convient de la désactiver. • Appuyer sur la touche E jusqu’à ce que l’afficheur s’éteigne. Nettoyage Filtres • Décrochez un filtre par fois.
Filtre anti-odeur au charbon actif (version filtrante) • Il ne peut être ni lavé ni récupéré, il faut le changer quand EF s’affiche ou au moins tous les 4 mois. Déclenchement du signal d’alarme • Pour les Hottes en Version Filtrante, l’alarme indiquant la saturation des Filtres doit être activée au moment de l’installation ou ultérieurement. • Éteindre les lumières et le moteur d’aspiration. • Débrancher la hotte du réseau électrique. • Rétablir le branchement en appuyant sur la touche B.
Éclairage REMPLACEMENT DES AMPOULES Ampoules au néon de 11 W • Retirer les filtres antigras métalliques. • Dévisser la vis fixant le couvercle du néon et décrocher le couvercle du corps de hotte. • Remplacer l’ampoule par une autre ayant les mêmes caractéristiques. • Remonter le couvercle. • Remonter les filtres antigras métalliques. Éclairage REMPLACEMENT DU VOYANT • Dévisser les vis du couvercle du voyant. • Soulever celui-ci et débrancher le connecteur.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. MONTAGE • Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden. • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
CHARAKTERISTIKEN Komponenten Pos. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 9 13 14 15 25 26 29 St. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, oberer Kaminteil Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus: oberer Gerüstteil unterer Gerüstteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Dichtung Verlängerungsstückf. Luftaustritt Haubenkörper Luftaustritt-Anschlussstück Rohrschellen Berkaminanschluss Anschlussrohr Luftaustritt 21 12w 23 26 22 7.1a 12g 11 12h 15 7.1 24 7.1b 13 14 12c 2 29 9 25 Pos.
** * Platzbedarf * Abmessungen der Haube in Abluftversion. ** Abmessungen der Haube in Umluftversion.
MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts Achtung: Bitte beachten Sie bei der Montage das Gewicht der kompletten Haube. Die Tragfähigkeit der Decke oder alternativ der Trägerplatte für diese Zugbelastung muss vor der Montage geprüft und gegebenenfalls durch die Anbringung von geeigneten Befestigungs- oder Stabilisierungselementen hergestellt werden. Kann eine hinreichende Tragfähigkeit nicht sichergestellt werden, ist von einer Montage abzusehen.
MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen vorgehen: • Die Stell schrauben an den Gerüstseiten, die die beiden Säulen vereinen, lösen. • Die gewünschte Gerüsthöhe einstellen und die zuvor entnommenen Schrauben wieder festziehen. • Den anschluss des oberkamins mit den 2 Schrauben 12w (M3 x 8) an die innemstruktur befestigem.
Anschluss in Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen 25 fixieren. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Montage des Kamins und Befestigung des Haubenkörpers • Bei der Umluftversion das obere Kaminteil mit nach oben zeigenden Ösen, bei Abluftversion mit nach unten zeigenden Ösen einbauen und mit den mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) oben am Anschluss des oberen Kaminteils fixieren. 12c Umluftversion • Sicherstellen, dass sich der Anschluss des Luftauslasses 15 auf Höhe des Kamingitters befindet.
BEDIENUNG A D B C E F G H Schalttafel Taste Funktion A Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus. B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
WARTUNG Metallfettfilter Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen werden, sobald am Display die Aufschrift FF erscheint oder mindestens alle 2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs. Reset des Alarmsignals • Die Beleuchtung und den Absaugmotor abschalten und dann die 24-Stunden-Funktion deaktivieren, falls diese zuvor aktiv war. • Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht. Filterreinigung • Die Filter abnehmen.
Aktivkohle-Geruchsfilter (Filterversion) • Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn am Display die Aufschrift EF erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Filterversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert. • Die Beleuchtung und den Abzugsmotor ausschalten. • Die Abzugshaube von der Netzversorgung trennen.
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPE 11W Neonlampe • Die Fettfilter aus Metall ausbauen. • Die Befestigungsschraube der Neonlampenabdeckung ausschrauben und vom Haubenkörper lösen. • Die Lampe durch eine Neue mit gleichen Merkmalen ersetzen. • Die Abdeckung wieder anbringen. • Die Fettfilter aus Metall wieder einbauen. Beleuchtung • • • • AUSWECHSELN DER LEDS Die Schrauben am Deckel der LED ausbauen. Den Verbinder anheben und abhängen.
TAVSIYELER VE ÖNERILER Bu kullanma talimatι birden fazla cihaz modeli için geçerlidir. Cihazιnιza uymayan bazι donanιm özellikleri tarif edilmiş olabilir. MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. • Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir. • Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin.
ÖZELLIKLER Kompontler Rif. Miktar Ürün Komponentleri 1 1 Kumandaları, ışık, vantilatör grupları, filtreleri ve alt bacası ile birlikte davlumbaz gövdesi 2 1 Üst baca 7.1 1 Aşağıdaki unsurları ile birlikte aspiratörlü teleskopik boru: 7.1a 1 Üst boru 7.1b 1 Alt boru 9 1 ø 150-120 mm redüksiyon flanşı 13 1 Novastik Yapışkan conta 14 1 Hava çıkış rakor flanşı 15 1 Hava çıkış rakoru 25 2 Boru bağlama kelepçesi 26 1 Üst baca bağlantısı 29 1 Hava çıkış borusu rakoru Rif.
** * Boyutlar * Emici versiyon davlumbaz için ölçüler. ** Filtre edici versiyon davlumbaz için ölçüler.
MONTAJ Tavan / Konsol delme işlemi ve Kafesin Sabitlenmesi TAVANIN YADA KONSOLUN DELİNMESİ • Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyiniz. • Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız. Yani şablonun ekseni ile pişirme tezgahı ekseni bir hizaya gelmiş olsun. • Delik delme şablonuyla delikleri duvara işaretleyiniz.
BORUNUN TESPİTİ Borunun yüksekliği ayarlanmak istenirse: • İki kolonu birleştiren vidaları gevşetin. • Borunun yüksekliğini istenilen seviyeye ayarlayın ve vidaları yeniden sıkın. • 26 Üst Baca bağlantısını 2 adet 12w (M3 x 8) vidası ile birleştirin. • Boruyu kaldırın, deliklerinden vidalara geçirin ve sonuna kadar sürün. Bu noktada boru kendi ağırlığı ile durmaktadır.
Aspiratörlü Model Hava Çıkışı Bağlantısı Aspiratörlü modelin bağlantısını yapmak için, davlumbazı ø 150 yada 120 mm çapında, montörün seçimine göre sert veya esnek bir boruyla çıkış kanalına bağlayınız. • ø 120 mm çapında boruyla bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına takınız. • Boruyu donanımla birlikte verilmiş kelepçelerle (25) sıkıca raptediniz. • Varsa aktif karbon filtrelerini çıkartınız.
Bacanın Montajı ve Davlumbaz Gövdesinin Sabitlenmesi • Filtre edici versiyonun kurulumu durumunda, üst Bacayı iliklerle yukarı doğru, emici versiyon kurulumu durumunda tersine iliklerle aşağı doğru tutturun ve donanımda verilen 12c (2,9 x 9,5) Vidalarla üst bölümde Üst Baca Bağlantısına sabitleyin. 12c Filtre edici Versiyon • Hava Çıkışı Bağlantı Parçası 15’in Baca Izgarasıyla orantılı olduğundan emin olun.
KULLANIM A D B C E F G H Kumanda Tablosu Tuş A B C D E F G H TR İşlev Emme motorunu son kullanılan hızda açar ve kapatır. Çalışma hızını düşürür. Çalışma hızını yükseltir. Motor kapalıyken de, herhangi bir hızdan yoğun hıza geçer, bu hız 10 dakika zaman ayarlıdır, bu süre sonunda sistem daha önceden ayarlanan hıza geri döner. Pişirme anındaki dumanın fazla yayılmasını engellemeye uygundur. Motoru, her saatte bir 10 dakika 100 m3/h emiş hızında aktive eder, bitiminde motor durur.
BAKIM Yağlanmaya karşı metalik filtreler Bulaşık makinesinde yıkanabilirler, özellikle daha yoğun bir kullanım için, ekranda FF göründüğünde veya en azından her 2 aylık kullanımda ve daha sıklıkla yıkanmaları gerekir. Alarm sinyalinin resetlenmesi • Işıkları ve emme Motorunu kapatın, şayet 24h işlevi aktifse, kapatın. • E tuşuna ekranda sönene kadar basın. Filtrelerin Temizlenmesi • Filtreleri teker teker sökün.
Aktif karbonlu koku giderici filtreler (Filtreli Model) • Aktif karbonlu koku giderici filtrelerin yıkanması ve rejenere edilmeleri mümkün değildir, göstergede EF işareti görüntülendiğinde ya da en az 4 ayda bir değiştirilmeleri gerekir. Alarm sinyalinin devreye alınması • Filtrelerin doyum noktasına geldiğini bildiren alarm sinyali montaj sırasında devreye alınabileceği gibi, Filtreli Model davlumbazlarda daha sonra da devreye alınabilir. • Lambaları ve Aspiratör Motorunu kapatınız.
Aydınlatma LAMBALARIN DEĞİŞTİRİLMESİ 11W’lık neon lambalar • Yağlanmaya karşı metalik filtreleri çıkartın. • Neon’un Kapağını sabitleyen Vidaları sökün ve Davlumbaz Gövdesinden sökün. • Lambayı aynı özelliklerdeki yenisiyle değiştirin. • Kapağı yeniden monte edin. • Yağlanmaya Karşı Metalik Filtreleri yeniden monte edin. Aydınlatma • • • • LED DEĞİŞTİRİLMESİ Led Kapağının Vidalarını Sökün. Konektörü kaldırın ve bağlantısını sökün. Led’i Kapaktan ayırın ve aynı özelliklerdeki yenisiyle değiştirin.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.