IT Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa GB Instructions for use and installation FR Mode d’emploi et installation DE Bedienungsanleitung und Einrichtung TR Kullanım ve montaj talimatları Cooker Hood Hotte de Cuisine Dunstabzugshaube Davlumbaz FQD 907
Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ..............................................................................................................................................7 CARATTERISTICHE ..............................................................................................................................................................8 INSTALLAZIONE.............................................................................................................................
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ....................................................................................................................16 CHARACTERISTICS............................................................................................................................................................17 INSTALLATION ....................................................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................25 CARACTERISTIQUES .........................................................................................................................................................26 INSTALLATION ..................................................................................................................................
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................34 CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................35 MONTAGE.....................................................................................................................................
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER TAVSIYELER VE ÖNERILER ..............................................................................................................................................43 ÖZELLIKLER ........................................................................................................................................................................44 MONTAJ ...............................................................................................................................
CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. • Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra. • Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120 mm.
CARATTERISTICHE Ingombro 12a Componenti Rif. 1 2.1 2.2 8 9 15 16 Q.tà Componenti di Prodotto 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Gruppo Ventilatore, Filtri 1 Camino Superiore 1 Camino Inferiore 1 Griglia direzionata Uscita Aria 1 Flangia 1 Angolare 1 Coperchio filtrante Q.tà Documentazione 1 Libretto Istruzioni IT 11 2.1 12c 2.2 12d 15 9 8 Rif. Q.tà Componenti di Installazione 7.2.
INSTALLAZIONE 1÷2 Foratura Parete e Fissaggio Staffe X 7.2.1 200 200 1 1 11 2 362 12a 960 180 180 2 250 11a Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a 960 mm min. sopra il Piano di Cottura. • Segnare un punto (1) sulla linea orizzontale a 200 mm alla destra della linea verticale di riferimento.
Montaggio Corpo Cappa • Aprire i pannelli aspiranti. • Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio.(A) • Togliere i Filtri Antigrasso agendo sulle apposite maniglie. • Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.(B) • Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a. • Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livellare il Corpo Cappa. • Avvitare la vite di sicurezza 11.
Montaggio Camino Il camino può essere installato solo con la cappa collegata in versione aspirante. • Fissare l’angolare 15 al corpo cappa con le viti 12d (2,9 x 9,5) in dotazione. Camino superiore • Allargare leggermente le due falde laterali, agganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battuta. • Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 6,5) in dotazione.
USO A D B C E F G H Quadro comandi Tasto Funzione Display A Accende e spegne il motore di aspirazione Visualizza la velocità impostata all’ultima velocità utilizzata. B Decrementa la velocità di esercizio. C Incrementa la velocità di esercizio. D Attiva la velocità intensiva da qualsiasi velo- Visualizza HI e il punto in basso a destra lamcità anche da motore spento, tale velocità è peggia una volta al secondo.
MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Pannelli Aspiranti • Aprire i pannelli aspiranti. • Sganciare i pannelli laterali dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio. • Sganciare il pannello Centrale tirandolo energicamente, con entrambe le mani. • Pulire esternamente con un panno umido e detersivo liquido neutro. • Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e detergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W. • Togliere le due viti che fissano il Supporto illuminazione e sfilarlo dalla Cappa. • Estrarre la Lampada dal Supporto. • Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche, facendo attenzione di inserire correttamente i due spinotti nella sede del Supporto. • Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti precedentemente tolte.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing. Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
CHARACTERISTICS Dimensions 12a 7.2.1 11 Components Ref. 1 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 2.1 1 Upper Section 2.2 1 Lower Section 8 1 Directional Air Outlet grille 9 1 Flange 15 1 Angle iron 16 1 Filter cover Ref. Q.ty Installation Components 7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets 11 6 Wall Plugs 11a 2 Wall Plugs SB 12/10 12a 6 Screws 4,2 x 44,4 12c 10 Screws 2,9 x 6,5 12d 6 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation 1 Instruction Manual EN 2.
INSTALLATION 1÷2 Wall drilling and bracket fixing X 7.2.1 200 200 1 1 11 2 362 12a 960 180 180 2 250 11a On the wall, draw • a Vertical line up to the ceiling or upper limit, at the centre of the area in which the Hood is to be fitted; • a Horizontal line at a minimum of 960 mm above the Cooker Top. • Mark a point (1) on the horizontal line, 200 mm to the right of the vertical reference line. • Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are level.
Mounting the hood body • Open the ducting panels. • Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.(A) • Remove the metal grease filters by turning the handles provided. • Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.(B) • Hook the hood canopy onto the two brackets 11a. • From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to set the Hood Canopy level. • Tighten the safety screw 11.
Flue assembly The chimney can only be installed with exhausting hood • Fasten the angle iron 15 to the hood canopy using the screws 12d (2,9 x 9,5) provided. Upper exhaust flue • Slightly widen the two sides of the upper flue and hook them behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well seated. • Secure the sides to the brackets using the 4 screws 12c (2,9 x 6,5) supplied.
USE A D B C E F G H Control board Key B Function Display Switches the extractor motor on and off at the Indicates the selected speed. latest selected speed Decreases the suction speed. C Increases the suction speed. D By pressing this key it is possible to activate HI appears. The spot down on the right side the intensive speed from any previously se- flashes once a second. lected speed. The intensive speed can be activated even when the motor is OFF. This speed has been timed at 10 minutes.
MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type. • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine.
Comfort panels • Open the comfort panels. • To unfasten the side panels from the hood casing it is necessary to slide the fixing pivot lever. • When unfastening the central comfort panel pull it forcefully using both hands. • It is recommended to use a neutral detergent liquid and a damp cloth when washing the outer surface of the comfort panel.
Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Remove the 2 screws fixing the Lighting support, and pull it out of from the Hood. • Extract the lamp from the Support. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. • Replace the Support, fixing it in place with the two screws removed as above.
CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte. • Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
CARACTERISTIQUES Encombrement 12a Composants Réf. 1 2.1 2.2 8 9 15 16 Q.té Composants de Produit 1 Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres 1 Cheminée Supérieure 1 Cheminée Inférieure 1 Grille orientée Sortie de l’Air 1 Flasque 1 Cornière 1 Couvercle filtrant Q.té Documentation 1 Manuel d’instructions FR 11 2.1 12c 2.2 12d 15 9 8 Réf. Q.té Composants pour l ’installation 7.2.
INSTALLATION 1÷2 Perçage Paroi et Fixation Brides X 7.2.1 200 200 1 1 11 2 362 12a 960 180 180 2 250 11a Tracer sur la Paroi : • une ligne Verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la Hotte ; • une ligne Horizontale à 960 mm. min. au-dessus des Plaques de Cuisson. • Marquer un point (1) sur la ligne horizontale à 200 mm. à droite de la ligne verticale de référence. • Répéter cette opération du côté opposé, en vérifiant le nivellement.
Montage Corps Hotte • Ouvrir les panneaux aspirants. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant coulisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu.(A) • Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les poignées spécialement prévues. • Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course.(B) • Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a. • Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
Montage Cheminée La Cheminée peut être installée uniquement en version aspirante • Fixer la cornière 15 au corps de hotte avec le vis 12d (2,9 x 9,5) fournies. Cheminée supérieure • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières les brides 7.2.1 ; refermer jusqu’à la butée. • Fixer latéralement aux brides à l’aide des 4 vis 12c fournies.
UTILISATION A D B C E F G H Tableau des commandes Touche Fonction A Allume et éteint le moteur d’aspiration à la dernière vitesse utilisée B Diminue la vitesse de service C Augmente la vitesse de service D Active la vitesse intensive à partir de n’importe quelle vitesse, même du moteur arrêté. Cette vitesse est programmée pour durer 10 minutes, après quoi le système retourne à la vitesse réglée au préalable. Sert à faire face à une quantité maximale de fumées de cuisson.
ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA. • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Panneaux Aspirants • Ouvrir les panneaux aspirants. • Décrocher les panneaux latéraux du corps de la hotte en faisant coulisser le levier spécialement prévu du tourbillon de fixation. • Décrocher le panneau Central en le tirant énergiquement, des deux mains. • Nettoyer la partie externe du panneau avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. • Retirer les 2 Vis qui fixent le Support éclairage et ôter ce dernier de la Hotte. • Extraire la Lampe du Support. • Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille. • Remonter le Support en le fixant à l’aide des deux Vis précédemment retirées.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt. • Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt. • Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm oder darüber aufweisen.
CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 12a Komponenten Pos. 1 St. 1 2.1 2.2 8 9 15 16 1 1 1 1 1 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter oberer Kaminteil (option) unterer Kaminteil (option) Luftleitgitter Luftaustritt (option) Flansch (option) Winkel (option) Filterdeckel DE St.
MONTAGE 1÷2 Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel X 7.2.1 200 200 1 1 362 12a 2 960 180 180 11 2 250 11a An der Wand: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung zeichnen, und zwar in der Mitte des Bereiches, der zur Montage der Haube vorgesehen ist; • eine horizontale Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde zeichnen. • 200mm rechts von der vertikalen Bezugslinie einen Punkt(1)auf der horizontalen Linie kennzeichnen.
Montage des Haubenkörpers • Die Filterpaneele öffnen. • Die Fettfilter mit den entsprechenden Griffen demontieren.(A) • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben wird. • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a so regulieren, dass sie nur bis zum Gewindebeginn eingeschraubt sind.(B) • Den Haubenkörper bei den 2 Bügeln 11a einhaken. • Vom Haubeninneren her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr ausrichten. • Die Sicherheitsschraube 11 festziehen.
Kaminmontage Der Kamin Kann nur bei der Haube in der Abluftausführung angebracht werden. • Das Winkelstück 15 am Lüftereil mit 5 der Lieferung beigefügten Schrauben 12d (2,9x9,5) befestigen. Oberer Kaminteil • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Bei den Bügeln mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
BEDIENUNG A D B C E F G H Bedienblende Taste Funktion A Schaltet den Motor der Absauganlage bei der zuletzt verwendeten Geschwindigkeit ein und aus. B Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit. C Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. D Aktiviert von jeder Geschwindigkeit aus, auch bei abgestelltem Motor, die Intensivgeschwindigkeit, die auf 10 Minuten zeitgeregelt ist. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird. • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Filterpaneele • Die Filterpaneele öffnen. • Den entsprechenden Hebel des Befestigungszapfens drehen und die Seitenpaneele vom Haubenkörper abhaken. • Das Mittelpaneel durch energisches Ziehen mit beiden Händen aushaken. • Die Außenseite mit einem feuchten Tuch und neutralem Flüssigreiniger säubern. • Auch die Innenseite mit einem feuchten Tuch und Neutralreiniger säubern. Keine nassen Tücher oder Schwämme benutzen, nicht unter dem Wasserstrahl reinigen, keine Scheuermittel verwenden.
Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Die beiden Schrauben, die Lampenhalterung fixieren, lösen und die Halterung aus der Dunstabzugshaube ziehen. • Die Lampe aus der Halterung nehmen. • Die Lampe durch eine gleichwertige ersetzen und bei der Remontage darauf achten, daß die beiden Steckerstifte vorschriftsmäßig in die Lampenfassung eingeführt werden. • Die Halterung wieder montieren, indem die beiden zuvor entfernten Schrauben wieder angezogen werden.
TAVSIYELER VE ÖNERILER MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. • Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. • Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin. Minimum 120 mm çapιnda bir boru yoluyla davlumbazι çιkιş bacasιna bağlayιn. Baca bağlantιsι mümkün oldu- ğunca kιsa olmalιdιr.
ÖZELLIKLER Boyutlar 12a Komponentler Ref. Miktar Ürün komponentleri 1 1 Kumandaları, ışık, vantilatör grupları, filtreleri ile birlikte bir davlumbaz gövdesi 2.1 1 Üst baca 2.2 1 Alt baca 8 1 İstikamet ayarlı hava çıkış ızgarası 9 1 Flanş 15 1 Dirsek 16 1 Filtre kapak Miktar Dokümantasyon 1 Talimat El Kitabı TR 11 2.1 12c 2.2 12d 15 9 8 Rif. Miktar Montaj komponentleri 7.2.
MONTAJ 1÷2 Duvarın delinmesi ve kancaların vidalanması X 7.2.1 200 200 1 1 11 2 362 12a 960 180 180 2 250 11a Duvara şunları çizin: • Tavana veya üst sınıra kadar, Davlumbazın monte edilmesi öngörülen bölgenin merkezinde bir dikey çizgi çizin; • Pişirme hattının minimum 960 mm üzerinde yatay bir çizgi. • Dikey referans çizgisinin 200 mm sağına yatay düzlemde bir (l) noktası işaretleyin. • Terazi durumunu kontrol ederek, aynı işlemi diğer tarafta da yapın.
Davlumbaz gövdesinin montajı • Emme panellerini açın. • Tespit ayağının ilgili kolunu sürerek paneli davlumbaz gövdesinden ayırın (A) • İlgili tespit unsurlarını açarak Yağ Filtrelerini çıkartın. • Yol başında 11a tespit unsurlarındaki iki adet Vr vidasını ayarlayın.(B) • Davlumbaz gövdesini iki adet 11a tespit unsuruna asın. • Davlumbaz gövdesini teraziye almak için, davlumbazın içinden Vr vidalarını ayarlayın. • 11 güvenlik vidalarını sıkın.
Baca Montajı Baca, sadece, davlumbaz emme versiyonunda bağlı iken monte edilebilir. • 15 dirseğini verilen 12d (2,9 x 9,5) vidaları ile davlumbaz gövdesine tespit edin. Üst baca • Yan eteklerini hafifçe genişleterek 7.2.1 tespit unsurlarının arkasına takın ve pervaza yapışana kadar kapatın. • Verilen 4 adet 12c (2,9 x 6,5) vidası ile tespit edin. Alt baca • Bacanın yan eteklerini hafifçe genişletin, Üst baca ile duvar arasına takın ve pervaza kadar kapatın.
KULLANIM A D B C E F G H Kumanda Tablosu Tuş Fonksiyon Gösterge Aspiratör motorunu, kullanılan en son hızda Ayarlanan hızı görüntüler. A açıp kapatır. B O an devrede olan hızı düşürür. C O an devrede olan hızı arttırır. D Motor kapalıyken bile herhangi bir hızdan yoğun hızı devreye alır; bu hız 10 dakikaya ayarlıdır ve bu sürenin sonunda sistem daha önce ayarlanmış olan hıza döner. En yükek yoğunluktaki pişirme dumanlarının tahliyesine uygundur.
BAKIM TELEKUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır. • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kaplarına atınız. Madeni yağ filtreleri Madeni yağ filtreleri, bulaşık makinasında yıkanabilirler. Göstergede FF işareti görüntülendiğinde ya da en az 2 ayda bir, hatta yoğun kullanımda daha sık aralıklarla yıkanmaları gerekir.
Emme panelleri • Emme panellerini açın. • Tespit ayağının ilgili kolunu çekerek yan panelleri davlumbaz gövdesinden çıkartın. • İki el ile kuvvetli bir şekilde çekerek orta paneli yerinden çıkartın. • Dış taraftan nemli bir bez ve nötr sıvı deterjan ile temizleyin. • İç taraftan da nemli bir bez ve nötr deterjan kullanmak sureti ile temizleyin; ıslak bez veya sünger kullanmayın, su atmayın, abrasif maddeler kullanmayın.
Aydınlatma AMPUL DEĞİŞTİRME 20 W halojen ampuller • Lamba Destek parçasını sabitleyen iki vidayı söküp, parçayı Davlumbazdan çıkarınız. • Ampulü Destek parçasından çıkarınız. • Aynı özelliklere sahip yenisi ile değiştiriniz ve iki küçük (iğne) fişini Destek parçası içindeki yuvalarına takarken dikkat ediniz. • Destek parçasını tekrar yerine takıp daha önce sökülen vidaları ile sabitleyiniz.
Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.