IT Istruzioni per l’uso e l’installazione Cappa GB Instructions for use and installation Cooker Hood FR Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine DE Bedienungsanleitung und Einrichtung Dunstabzugshaube TR Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz FTU 3807 I
Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 7 CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 8 INSTALLAZIONE ............................................................................................................................
Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 17 CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 18 INSTALLATION....................................................................................................................................................
Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 27 CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 28 INSTALLATION...................................................................................................................................
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 37 CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 38 MONTAGE ...................................................................................................................................
Kullanim Kilavuku IÇERIKLER TAVSIYELER VE ÖNERILER.............................................................................................................................................. 47 ÖZELLIKLER........................................................................................................................................................................ 48 MONTAJ................................................................................................................................
CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa deve essere di 650 mm. • Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno della Cappa. • Per Apparecchi in Classe Ia accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto scarico a terra.
CARATTERISTICHE Ingombro IT 8 8
Componenti Rif. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 8 9 14 14.1 14.2 15 25 Q.tà 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri Camino superiore Traliccio telescopico completo di Aspiratore,formato da: Traliccio superiore Traliccio inferiore Griglia Direzionata Uscita Aria Flangia di riduzione ø 150-120 mm Prolunga Uscita Aria Corpo Cappa Prolunga Raccordo Uscita Aria Prolunga Uscita Aria Raccordo Uscita Aria Fascette stringitubo Rif. 11 12f 12g 12h 21 22 23 Q.
INSTALLAZIONE Foratura Soffitto/Mensola e Fissaggio Traliccio FORATURA SOFFITTO/MENSOLA • Con l’ausilio di un Filo a piombo riportare sul Soffitto/Mensola di supporto il centro del Piano di Cottura. • Appoggiare al Soffitto/Mensola la Dima di Foratura 21 in dotazione, facendo coincidere il suo centro al centro proiettato e allineando gli assi della Dima agli assi del Piano di Cottura. • Segnare i centri dei Fori della Dima.
FISSAGGIO TRALICCIO • Svitare le due viti che fissano il camino superiore 2.1 al traliccio e sfilare il camino dalla parte superiore. Nel caso in cui si voglia regolare l’altezza del traliccio procedere come segue: • Svitare le quattro viti di sicurezza poste in alto nella zona di separazione del traliccio. (A) • Svitare le otto viti metriche che uniscono le due colonne, poste ai lati del traliccio. (B) • Regolare l’altezza desiderata del traliccio e riavvitare le viti precedentemente tolte.
Connessione Uscita aria Versione Aspirante Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø 150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all’installatore. • Per collegamento con tubo ø 120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa. • Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo 25 in dotazione. • Rimuovere eventuali filtri al carbone attivo.
Montaggio Camino e Fissaggio Corpo Cappa • Posizionare il Camino superiore e fissare nella parte superiore al Traliccio con 2 Viti tolte in precedenza. • Aprire il gruppo illuminazione tirandolo sull’apposita intacca, sganciarlo dal corpo cappa facendo scorrere l’apposito perno di fissaggio; • Togliere il Filtro Antigrasso, spingendolo verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso. • Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
USO Quadro comandi La cappa può essere accesa direttamente alla velocità desiderata, premendo il relativo tasto senza passare per il tasto 0/1 motore. TASTO L LED - T1 0/1 Motore Fisso T2 T3 T4 Velocità Velocità Velocità S1 Led Fisso Fisso Fisso Lampeggiante Fisso Lampeggiante IT FUNZIONI Accende e spegne l’impianto di illuminazione. Prima velocità. Spegne la cappa se premuto per circa 1”. Seconda velocità. Terza velocità. Velocità massima. Velocità intensiva.
MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori. Filtri antigrasso metallici PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI Reset del segnale di allarme • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) • Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di allarme si verifica solo quando é azionato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme • Nelle Cappe in Versione Filtrante, la segnalazione di Allarme saturazione Filtri va attivata al momento dell’installazione o successivamente. • Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood. • For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
CHARACTERISTICS Dimensions EN 1 18 8
Components Ref. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 8 9 14 14.1 14.2 15 25 Q.ty Product Components 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 1 Chimney Upper 1 Telescopic frame complete with extractor, consisting of: 1 Upper frame 1 Lower frame 1 Air Outlet Grill 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 1 Hood Body Air Outlet Extension Piece 1 Air Outlet Connection Extension 1 Air Outlet Extension 1 Air Outlet Connection 2 Pipe clamps Ref. 11 12f 12g 12h 21 22 23 Q.
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob. • Mark the centres of the holes in the template.
FIXING THE FRAME • Unfasten the two screws fastening the upper chimney stack 2.1 to the frame, and remove the chimney from the upper stack. If you wish to adjust the height of the frame, proceed as follows: • Unfasten the four safety screws located at the top in the frame separation area. (A) • Unfasten the eight metric screws joining the two columns, located at the sides of the frame. (B) • Adjust the frame to the height required, then replace all the screws removed as above.
Ducted version air exhaust system Connection When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Fix the pipe using the pipe clamps 25 provided. • Remove any activated charcoal filters.
Fitting the Upper Chimney and the Hood Body • Position the upper chimney stack and . x the top of it to the frame using 2 of the screws removed as above. • Open the lighting unit by pulling on the notch, disconnect it from the hood canopy by sliding out the pin. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time. • Remove the activated charcoal filters, if fitted.
USE Control Panel The hood can be switched on pushing directly onto the requested speed without firstly having to select 0/1 button. KEY LED FUNCTIONS L 0/1 Light Turns lighting on and off. T1 0/1 Motor on First speed. When pressed for about 1 seconds the motor is switched off. T2 Speed on Second speed. T3 Speed on Third speed. T4 Speed Fixed Max. speed Flashing Intensive speed. Suitable for the strongest cooking vapours and odours. The function becomes active when the button is pushed for about 2 seconds.
MAINTENANCE REMOTE CONTROL (OPTIONAL) The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03AAA type. • Do not place the remote control near to heat sources. • Used batteries must be disposed of in the proper manner. Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS Alarm signal reset • Switch off the lights and extractor motor. • Press button T3 for at least 3 seconds, until the leds start to flash.
Activated charcoal filter (Recirculation version) • The filter is not washable and cannot be regenerated. It must be replaced when led S1 flashes or at least every 4 months. The alarm signal will only light up when the extractor motor is switched on. Alarm signal activation • In Recirculation version Hoods, the Filter saturation alarm can be enabled on installation or at a later date. Turn the Lights and the suction Motor off.
CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins. • Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
CARACTERISTIQUES Encombrement FR 2 28 8
Composants Réf. 1 2 2.1 2.2 7.1 7.1a 7.1b 8 9 14 14.1 14.2 15 25 Q.
INSTALLATION Perçage Plafond/Étagère et Fixation Treillis PERÇAGE PLAFOND/ETAGERE • À l’aide d’un Fil à plomb, reporter sur le Plafond/Étagère de support le centre du Plan de Cuisson. • Poser contre le Plafond/Étagère le Gabarit de Perçage 21 fourni avec l’appareil, en faisant coïncider son centre avec le centre projeté et en alignant les axes du Gabarit avec les axes du Plan de Cuisson. • Marquer les centres des Trous du Gabarit.
FIXATION DU TREILLIS • Dévisser les deux vis qui fixent la cheminée supérieure 2.1 au treillis et sortir la cheminée depuis la partie supérieure. Si l’on souhaite régler la hauteur du treillis, effectuer les opérations suivantes: • Dévisser les quatre vis de sécurité qui se trouvent en haut, dans la zone de séparation du treillis. (A) • Dévisser les huit vis métriques qui unissent les deux colonnes, qui se trouvent sur les côtés du treillis.
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie via un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, au choix de l’installateur. • En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Fixer le tuyau à l’aide des Colliers de serrage serretube 25 fournis avec l’appareil. • Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
Montage de la Cheminée et Fixation du Corps de la Hotte • Mettre en place la Cheminée supérieure et fixer la partie supérieure de cette dernière au Treillis, à l’aide des 2 vis qui avaient été précédemment retirées. • Retirer le groupe d’éclairage; en tournant le bouton et en faisant coulisser le levier du goujon de fixation, spécialement prévu à cet effet. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
UTILISATION Tableau des commandes Il est possible d’allumer la hotte directement à la vitesse demandée en pressant la touche sans devoir TOUCHE LED FUNCTIONS L 0/1 éclairage Allume et éteint l'éclairage. T1 0/1 Moteur Allumé Première vitesse. Cette touche permet d’éteindre la hotte en y pressant pour environ 2 secondes. T2 Vitesse Allumé Deuxième vitesse. T3 Vitesse Allumé Troisième vitesse. T4 Vitesse Fixe Vitesse maximum. Clignotement Vitesse turbo.
ENTRETIEN TELECOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA. • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les piles; il faut les déposer dans les récipients de récolte spécialement prévus à cet effet.
Filtre anti-odeur (Version filtrante) • Il n’est pas lavable ni régénérable, il faut le remplacer lorsque la del S1 clignote ou tous les 4 mois au moins. La signalisation d’Alarme a lieu uniquement lorsque le Moteur d’aspiration est actionné. Activation du signal d’alarme • Pour les Hottes dans la Version Filtrante, la signalisation d'Alarme de saturation Filtres doit être activée au moment de l'installation ou par la suite. Éteindre l'Éclairage et le Moteur d'aspiration.
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt. • Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf DE 3 38 8
Komponenten Pos. 1 2 7.1 7.1a 7.1b 8 9 14 14.1 14.2 15 25 St. 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Oberer Kaminteil Teleskopgerüst komplett mit Gebläse, bestehend aus: oberer Gerüstteil unterer Gerüstteil Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Verlängerungsstück f. Luftaustritt Haubenkörper Verlängerung Luftaustritt-Anschlussstück Verlängerung Luftaustritt Luftaustritt-Anschlussstück Rohrschellen Pos. 11 12f 12g 12h 21 22 23 St.
MONTAGE Bohren der Decke/Trägerplatte und Montage des Teleskopgerüsts BOHREN DER DECKE/TRAGERPLATTE • Mit Hilfe eines Lots den Kochmulden-Mittelpunkt an der Decke oder Trägerplatte ermitteln und kennzeichnen. • Die mitgelieferte Bohrschablone 21 so auf die Decke/Trägerplatte legen, dass die Schablonenmitte mit dem gekennzeichneten Mittelpunkt übereinstimmt und die Schablonenseiten auf die Seiten der Kochmulde ausrichten. • Die Mitte der Schablonenbohrungen kennzeichnen.
MONTAGE DES TELESKOPGERÜSTS • Die beiden Schrauben, die den oberen Kaminteil 2.1 am Gerüst befestigen, lösen und den Kamin an der Oberseite herausziehen. Für eine eventuelle Regulierung der Gerüsthöhe folgendermaßen vorgehen: • Die vier Sicherheitsschrauben oben im Trennbereich des Gerüsts lösen. (A) • Die acht Stellschrauben an den Gerüstseiten, die die beiden Säulen vereinen, lösen. (B) • Die gewünschte Gerüsthöhe einstellen und die zuvor entnommenen Schrauben wieder festziehen.
Anschluss in Abluftversion Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Das Rohr mit den mitgelieferten Rohrschellen 25 fixieren. • Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen. 9 ø 150 ø 120 Anschluss in Umluftversion • Den Reduzierflansch 9 am Gebläseaustritt anbringen.
Kaminmontage und Montage des Haubenkörpers • Den oberen Kaminteil positionieren und den oberen Teil am Gerüst mit den 2 zuvor entfernten Schrauben fixieren. • Die Beleuchtungsgruppe öffnen, indem sie am entsprechenden Schlitz abgezogen wird; durch Gleiten des Befestigungsstiftes die Beleuchtungsgruppe vom Haubenkörper aushaken. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Haube geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
BEDIENUNG Bedienfeld Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt. TASTE LED L 0/1 Beleuchtung T1 0/1 Motor FUNKTION Ein- und Ausschalten der Beleuchtung. Eingeschaltet Erste Geschwindigkeitsstufe. Schaltet die Haube aus wenn die Taste für ungefähr 1’’ gedrückt wird L T1 T2 Geschwindig- Eingeschaltet Zweite Geschwindigkeitsstufe. keitsstufe T2 T3 Geschwindig- Eingeschaltet Dritte Geschwindigkeitsstufe.
WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird. • Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen. • Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden. Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG Rücksetzen der Sättigungsanzeige • Licht und Gebläsemotor abschalten.
Geruchsfilter (Umluftversion) Dieser Filter kann weder gewaschen noch wiederverwendet werden und ist bei Blinken der Led S1 oder zumindest alle 4 Monate auszutauschen. Die Sättigungsanzeige erfolgt nur bei laufendem Gebläsemotor. Aktivierung der Sättigungsanzeige • Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt die Aktivierung der Sättigungsanzeige bei der Installation oder später. • Die Beleuchtung und den Gebläsemotor abschalten.
TAVSIYELER VE ÖNERILER MONTAJ • Yalnιş veya eksik montajdan doğan herhangi bir zararιn sorumluluğu üreticiye ait değildir. • Davlumbaz ile pişirici cihazιn ocak kιsmι arasιndaki minimum güvenlik mesafesi 650 mm.dir. • Besleme voltajιnιn, davlumbaz içerisine yerleştirilen bilgi etiketinde belirtilenle aynι olup olmadιğιnι kontrol edin. • Sιnιf I elektrikli aletleri için, güç kaynağιnιn yeterli topraklamayι sağlayιp sağlamadιğιnι kontrol edin.
ÖZELLIKLER Boyutlar TR 4 48 8
Parçalar 21 Ref. 1 Adet Ürün parçaları 1 Kumandalar, lambalar, filtrelerden oluşan davlumbaz gövdesi 2 1 Üst Baca 22 7.1 1 Aspiratörlü teleskopik kafes. Şunlardan oluşur: 12g 7.1a 1 Üst kafes 7.1b 1 Alt kafes 8 1 Hava çıkışına yönelmiş ızgara 9 1 ø 150-120 mm çapında redüksiyon flanşı 7.1a 14 1 Davlumbaz Gövdesi Hava Çıkışı Uzatma Parçası 14.1 1 Hava Çıkışı Rakoru Uzatma Parçası 14.2 1 Hava Çıkışı Uzatma Parçası 7.1 15 1 Hava Çıkışı Rakoru 25 2 Boru kelepçeleri Ref.
MONTAJ Tavan / Konsol delme işlemi ve Kafesin Sabitlenmesi TAVANIN YADA KONSOLUN DELĐNMESĐ • Bir şakül yardımıyla tavana ya da destek konsolüne pişirme tezgahının merkezini işaretleyiniz. • Tavana veya konsola donanımla birlikte verilen delik delme şablonunu (21) dayayınız ve bunun merkeziyle işaretlenen merkezi birbirine çakıştırınız. Yani şablonun ekseni ile pişirme tezgahı ekseni bir hizaya gelmiş olsun. • Delik delme şablonuyla delikleri duvara işaretleyiniz.
KAFESĐN SABĐTLENMESĐ • Üst bacayı (2.1) kafese bağlayan iki adet vidayı sökünüz ve bacayı üst taraftan çekip alınız. Kafesin yükseklik ayarı yapılmak istenirse şu şekilde hareket ediniz: • Kafesin ayrılma bölgesi üst tarafındaki dört adet emniyet vidasını sökünüz (A). • Kafesin iki yanındaki iki sütunu birleştiren sekiz adet vidayı sökünüz (B). • Kafesi istediğiniz boya ayarlayınız ve sökülen vidaları takınız. • Kafesin daha sağlam olması için dört adet emniyet vidasını mevcut en üst deliğe takınız.
Aspiratörlü Model Hava Çıkışı Bağlantısı Aspiratörlü modelin bağlantısını yapmak için, davlumbazı ø 150 yada 120 mm çapında, montörün seçimine göre sert veya esnek bir boruyla çıkış kanalına bağlayınız. • ø 120 mm çapında boruyla bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına takınız. • Boruyu donanımla birlikte verilmiş kelepçelerle (25) sıkıca raptediniz. • Varsa aktif karbon filtrelerini çıkartınız.
Baca Montajı ve Davlumbaz Gövdesine Sabitlenmesi • Üst bacayı yerine konumlandırınız ve daha önce sökülen iki vida ile Kafesin üst kısmına sabitleyiniz. • Çentikten çekerek aydınlatma grubunu açınız, sabitleme pimini kaydırarak davlumbaz gövdesinden ayırınız. • Grubun arka kısmına itip aynı anda aşağı doğru çekerek yağ filtresini çıkarınız. • Varsa aktif karbonlu koku filtresini alınız. • Davlumbaz gövdesini 4 adet vida (12f) ile vidalayarak kafese sabitlemeye hazır duruma getiriniz.
KULLANIM Kumanda Tablosu Davlumbaz, önce 0/1 motor başlatma tuşuna basmaya gerek kalmaksızın, ilgili düğmeye basarak doğrudan istenilen hızda çalışmaya başlatılabilir. Bu elektronik sistem davlumbazın hem Manuel hem de Otomatik modda çalışmasını sağlar. DÜĞME LED (ışık) FONKSĐYONLAR L Aydınlatma sistemini açar-kapatır. T1 0/1 Motor Sabit yanıyor Birinci hız 1 saniye basılırsa davlumbazı kapatır. T2 Hız Sabit yanıyor Đkinci hız. T3 Hız Sabit yanıyor Üçüncü hız. T4 Hız Sabit yanıyor Maksimum hız.
BAKIM TELEKUMANDA (OPSĐYONEL) Bu cihaza bir telekumanda ile de komut verilebilir; bu kumanda 1,5 Voltluk çinko-karbonlu LR03-AAA tipi standart alkalin pillerle çalışır. • Telekumandayı ısı kaynakları yakınında bırakmaynız. • Pilleri çevreye atmayınız, bunlara ayrılmış çöp toplama kaplarına atınız.
Aktif karbonlu koku filtreleri (Filtreli Versiyon) • Bunlar yıkanmaz ve rejenere edilmez. Đlgili led S1 yanıp sönmeye başladığında, ya da en az 4 ayda bir değiştirilmeleri gerekir. Alarm sadece aspiratör motoru çalışır durumdayken devreye girer. Alarm sinyalinin devreye sokulması • Filtreli modeldeki davlumbazlarda, filtre doyum noktası alarmı davlumbaz monte edilirken de, daha sonra da devreye sokulabilir. • Lambaları ve aspiratör motorunu kapatınız. • Davlumbazın cereyan şebekesiyle bağlantısını kesiniz.
Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.