Istruzioni per l’uso e l’installazione Forno da incasso multifunzione con 5 programmi 1 Instructions for use and installation Built-in multi-function oven with 5 cooking modes 14 Mode d'emploi et installation Four à encastrer multifonction 5 programmes 27 Gebrauchs- und Installationsanweisungen Einbau-Multifunktionsofen mit 5 Programmen 40 Instructies voor het gebruik en installeren Inbouwoven met 5 programma's 53 Instrucciones para el uso y la instalación Horno empotrable multifunción con 5 progr
Sommario Introduzione................................................................................................. 1 Prima accensione ......................................................................................... 1 Suggerimenti ................................................................................................ 1 Visto da vicino .............................................................................................. 2 Come utilizzarlo.........................................
Visto da vicino Cruscotto Comandi A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Manopola selezione programmi Serve a selezionare il modo di funzionamento del forno a seconda del tipo di cottura da effettuare. Posizionando la manopola su qualsiasi programma, si accende l’illuminazione interna del forno, indice che il forno è acceso. B C Contaminuti / D Programmatore (vedi pag.
Come utilizzarlo In questo forno sono riuniti i pregi dei tradizionali forni a convezione naturale “statici” con quelli dei moderni forni a convezione forzata “ventilati”. E’ un apparecchio molto versatile che, in modo facile e sicuro, permette di scegliere fra 5 diversi metodi di cottura. Agendo sulle manopole (B) ed (F) presenti sul cruscotto, si ottiene la selezione dei diversi programmi e la temperatura desiderata.
Si inserisce la resistenza grill posta nella parte superiore del forno e si mette in funzione la ventola. Unisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruciatura superficiale degli alimenti aumentando il potere di penetrazione del calore.
1. Ruotare le manopole di comando del forno sul programma e temperatura desiderata (esempio: forno statico, 200°C) 2. Premere il tasto e successivamente (entro 4 secondi) con i tasti e impostare la durata desiderata. Supponiamo di impostare una cottura di 30 minuti; compare: Rilasciando il tasto, dopo 4 secondi, ricompare l’ora corrente con il simbolo e la scritta “AUTO”. 3. Premere il tasto e successivamente premere i tasti e fino ad impostare l’ora di fine cottura desiderata, supponiamo le 13,00 4.
Tabella indicativa di cottura Impostazione manopola di selezione Tipo di cibo Peso (Kg) Posizione ripiani Tempo di preriscaldamento (min.) Impostazione manopola del termostato C° Durata della cottura (min.) Cottura statica naturale Agnello Arrosti di Maiale Arrosti di Vitello Frittate Frutta Merluzzo-Orata-Rombo Pane Comune Pasticci Pesce acqua dolce Polenta condita Torte ai Frutti di Bosco Torte alla Ricotta Torte da Farcire Verdure 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 cont.
Pulizia e manutenzione del forno Importante Prima di procedere alla manutenzione del forno occorre staccare sempre la spina dalla presa di corrente o togliere la corrente dalla linea di alimentazione a mezzo dell’interruttore generale dell’impianto elettrico. – Le parti in acciaio inox e smaltate rimarranno sempre nuove, se si avrà cura di pulirle con acqua o usando prodotti specifici, asciugandole accuratamente.
Smontaggio della porta forno Per facilitare la pulizia del forno è possibile smontare la porta, agendo sulle cerniere come segue: – Le cerniere (A) sono provviste di due cavallotti mobili (B). Sollevando il cavallotto (B) la cerniera si sblocca dalla sua sede. – Fatto questo bisogna sollevare la porta verso l’alto ed estrarla verso l’esterno; per compiere queste operazioni fare presa sui fianchi della porta in prossimità delle cerniere.
Assistenza Nel caso si verifichino eventuali problemi di funzionamento, contattare il Centro di Assistenza Tecnica come da elenco allegato. Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati. Comunicare: – Il tipo di anomalia; – Il modello dell’apparecchio (Art.); – Il numero di serie (S.N.); Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche riportata sul certificato di garanzia.
Evitate le seguenti operazioni: - toccare l’apparecchio con parti del corpo umide; usare l’apparecchio quando si è a piedi nudi; tirare l’apparecchio o il cavo di alimentazione per staccarli dalla presa di corrente; operazioni improprie e pericolose; ostruire le aperture di ventilazione o smaltimento calore; lasciare il cavo di alimentazione di altri elettrodomestici su parti calde dell’apparecchio; l’esposizione ad agenti atmosferici (pioggia, sole); l’utilizzo del forno come ripostiglio di oggetti vari;
Installazione Importante: l’installazione deve avvenire in conformità alle norme e in accordo alle prescrizioni in vigore. Deve essere eseguita esclusivamente da personale specializzato e patentato. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in.
Istruzioni di montaggio Inserire l’apparecchio nel vano; fissare il corpo al mobile con le 4 viti in dotazione utilizzando i fori realizzati sui fianchi laterali. Nel caso di inserimento sotto un piano di cottura ruotare preventivamente verso Dx o verso Sx il raccordo del piano (R) per consentire il corretto inserimento del forno. Collegamento alla rete elettrica Il forno FRANKE è fornito di un cavo di alimentazione tripolare con terminali liberi.
Dati tecnici Dimensioni utili del forno: larghezza mm. 440 profondità mm. 415 altezza mm. 312 Volume utile del forno: litri 57 Consumi (funzione statica): per raggiungere i 175°C: kWh 0,32 per mantenere i 175°C: kWh 0,62 consumo totale: kWh 0,94 Consumi (funzione ventilata): per raggiungere i 200°C: kWh 0,42 per mantenere i 200°C: kWh 0,77 consumo totale: kWh 1,19 Tensione e frequenza di alimentazione: 230V ~ 50Hz Potenza totale e portata fusibile: 2,300kW - 16A Potenza resistenza: cielo W 1.
Contents Introduction ............................................................................................... Switching on the first time ......................................................................... Suggestions................................................................................................. A close look................................................................................................ Use.......................................................................
A close look Control Panel A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Program selector knob Selects the mode of operation of the oven depending on the type of cooking desired. When the knob is set to a program, the oven's internal light lights up to show that the oven is on. B C Timer / D Programmer (vedi pag. 17) Franke ovens have a variety of methods of monitoring and controlling cooking times, consult pag.
Use This oven combines the advantages of traditional “static” natural convection ovens with those of modern “fan ovens”. It is an extremely versatile appliance which allows for easy and safe selection of 5 different cooking methods. Use knobs (B) and (F) on the control panel to select the program and temperature. For best results from your Franke oven, consult the cooking table pag. 19.
End Cooking Timer Knob C The end cooking timer is a practical device that turns the oven off automatically at a set time, ranging from one to 120 minutes. To use the end cooking timer, the ringer must be wound up by turning knob (C) almost one full turn clockwise; now turn back to the time setting you require (align the index mark on the front panel with the corresponding number on the knob). When the cooking time has expired, in addition to the timer ringing, the oven is automatically turned off. N.B.
2. Press the button and then (within 4 seconds) buttons and to set the desired cooking duration. Let us suppose that we set the cooking time to 30 minutes; the display will read as follows: Release the button and after 4 seconds the correct time will reappear along with the symbol and the writing “AUTO”. 3. Press the button followed by the buttons and to set desired end cooking time. Let us suppose this time to be 13:00 4.
Cooking table Setting the selector knob Type of food Weight (Kg) Shelf position Preheatingtime (min.) Setting the C° thermostat knob Cooking duration (min.) Natural static cooking Lamb Roast Pork Roast Veal Omelette Fruit Hake-Sea bream-Turbot Ordinary bread Pies Freshwater fish Polenta with sauce Soft Fruit Pies Ricotta Cakes Plain Cakes Vegetables 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0.5 1 0.5 0.5 3 3 3 2 3 3 2-4 cont. 2 3 2 4 2 4 2 9.5 9.5 10.5 10.5 9.5 9.5 9.5 10.5 10.5 9.5 9.5 9.5 9.5 9.
Cleaning and maintaining the oven Important Before maintaining the oven, always remove the power plug from its mains socket or switch off power with the master power switch. – The stainless steel and enamelled parts of the oven will stay as good as new if regularly cleaned with water or special detergents, make sure to dry them carefully after cleaning. – Never use scouring pads, steel wool, muriatic acid or other products which could scratch or mark the surface. Do not use steam cleaners.
Removing the oven door To facilitate cleaning the oven, the oven door can be removed as follows: – The hinges (A) are equipped with two moveable locks (B). Lift the lock (B) to release the hinge. – Now raise the door upwards and pull it out; to do this, hold the door at its sides next to the hinges. – To refit the door, first slide the hinges into their grooves. – Finally, before closing the door, remember to turn the two moving locks (B) previously used to release the hinges.
Service In case of malfunction, contact a Franke Technical Service Centre (see attached list). Do not call in unauthorised technicians. When contacting the Service Centre, quote the following information: – Type of fault; – Appliance model (Art.); – Serial number (S.N.); This information is given on the appliance dataplate on the warranty certificate.
Do not: - touch the appliance with wet hands or other parts of the body; use the appliance when barefoot; pull the appliance or power cable to remove the plug from the power socket; use the appliance in an unsuitable or hazardous manner; block the ventilation and cooling vents; route the power cables of other appliances across the hot parts of the appliance; expose the oven to atmospheric agents (rain, sun); use the oven to store objects of any kind; use flammable fluids in the proximity of the appliance;
Installation Important: installation must be done in compliance with established standards and regulations. It must be done exclusively by a specialised and licensed technician. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in.
Installation instructions Place the appliance in the compartment; secure the oven to the unit with the 4 screws provided, through the holes in its side panels. If the oven is to be fitted underneath a cooktop, first turn the cooktop assembly (R) to the right or left so that the oven fits properly. Connection to power mains FRANKE ovens are equipped with a three pole power cable with free terminals.
Technical data Useable dimensions of the oven: 440 mm. wide 415 mm. deep 312 mm. high Useable volume of the oven: 57 litres Consumption (static operation): to reach 175°C: 0.32 kWh to maintain 175°C: 0.62 kWh total consumption: 0.94 kWh Consumption (fan operation): to reach 200°C: 0.42 kWh to maintain 200°C: 0.77 kWh total consumption: 1.
Table des matières Introduction ............................................................................................... Première mise en service........................................................................... Conseils...................................................................................................... Vue détaillée............................................................................................... Utilisation ....................................................
Vue détaillée Bandeau de commandes A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Bouton de réglage des programmes Sélection du mode de fonctionnement du four suivant le type de cuisson à effectuer. Lorsque le bouton est placé sur un programme, l’éclairage intérieur s’allume pour indiquer que le four est allumé. B C Minuteur / Programmateur D (voir page 30) La gamme des fours Franke dispose de plusieurs systèmes de commande et de gestion de la durée de cuisson.
Utilisation Ce four cumule les qualités des fours traditionnels à convection naturelle “statiques” et celles des fours modernes à convection forcée “ventilés”. C’est un appareil performant qui vous permet de choisir très facilement sans vous tromper entre 5 modes de cuisson. Vous pouvez sélectionner les programmes et la température à l’aide des sélecteurs (B) et (F) situés sur le bandeau de commande.
four. Le pouvoir de pénétration de la chaleur augmente et vos aliments ne brûlent plus en surface. On obtient d’excellents résultats avec le grill ventilé pour les brochettes de viande et de légumes, les saucisses, les côtelettes de porc et d’agneau, le poulet en crapaudine, les cailles à la sauge, le filet de porc etc...
2. Appuyez sur la touche ( ) , puis (dans les 4 secondes qui suivent) programmez à l’aide des touches ( ) et ( )et sélectionnez la durée désirée. Pour une cuisson de 30 minutes ; L’afficheur indique: 4 secondes après avoir relâché la touche, l’heure courante réapparaît avec le symbole ( ) et le message “ AUTO”. 3. Appuyez sur les touches ( ) puis sur les touches ( )et ( ) sélectionnez l’heure de fin de cuisson désirée soit 13h00 4. Relâchez la touche ; au bout de 4 secondes, l’heure courante réapparaît.
Tableau indicatif de cuisson Poids (Kg) Position des niveaux Temps de préchauffage (min.) Programmation du bouton du thermostat C° Durée de la cuisson (min.) Agneau Rôti de porc Rôti de veau Omelettes Fruits Colin-Dorade-Turbot Pain normal Tourte Poisson d’eau douce Polenta Tarte aux fruits rouges Tarte à la ricotta Tourte garnie Légumes 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 simult.
Nettoyage et entretien du four Attention Avant toute opération d’entretien du four, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant ou coupez l’alimentation électrique en agissant sur l’interrupteur général. – Les pièces en inox ou émaillées conserveront leur aspect d’origine si elles sont nettoyées avec de l’eau ou des produits spéciaux et soigneusement séchées.
Comment retirer la porte du four Pour faciliter le nettoyage du four, il est possible de retirer la porte en démontant les charnières de la manière suivante : – Les charnières (A) sont munies de deux pontets mobiles (B). Soulevez le pontet (B) pour bloquer la charnière dans son siège. – Soulevez ensuite la porte et sortez-la en la tirant vers l’extérieur ; pour réaliser cette opération, saisissez la porte par les côtés, près des charnières.
Assistance technique En cas de problèmes de fonctionnement, contactez le Service Après-vente indiqué dans la liste jointe. Ne faites jamais intervenir un technicien non agréé. Indiquez : – le type d’anomalie ; – Le modèle de l’appareil (Art.) ; – le numéro de série (S.N.) ; Ces informations figurent sur la plaque signalétique reproduite sur le certificat de garantie.
Évitez les situations suivantes : - toucher l’appareil avec une partie du corps humide ; utiliser l’appareil pieds nus ; tirer sur l’appareil ou sur le cordon d’alimentation pour le débrancher ; les opérations impropres ou dangereuses ; obstruer les bouches d’aération ou d’évacuation de la chaleur ; laisser le cordon d’alimentation d’autres appareils électroménagers sur les parties chaudes du four ; l’exposition aux agents atmosphériques (pluie, soleil) ; l’utilisation du four comme «vide-poches» ; l’utili
Installation Important : l’installation doit être réalisée conformément aux normes et aux règlements en vigueur. Elle doit être effectuée exclusivement par un professionnel qualifié et agréé. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in. m m 55 m m 595 m m m 545 m 560 mm m 55 m 575-585 mm 595 mm 569 mm 10 mm 545 m 5 mm Dans les meubles encastrés, les composants (matières plastiques ou bois plaqué) doivent être maintenus avec une colle résistant à la chaleur (max. 100°C).
Conseils de montage Introduisez l’appareil dans le compartiment ; fixez le corps de l’appareil au meuble à l’aide des 4 vis fournies, en utilisant les orifices réalisés sur les côtés. Pour une insertion sous un plan de cuisson, tournez auparavant vers la droite ou vers la gauche le raccord du plan (R) pour permettre une bonne insertion du four. Branchement au secteur Le four FRANKE est équipé d’un câble d’alimentation tripolaire à terminaux libres.
Données techniques Dimensions utiles du four : largeur 440 mm profondeur 415 mm hauteur 312 mm Volume utile du four: litres 57 Consommation (fonction statique) : montée à 175°C : kWh 0,32 maintient à 175°C : kWh 0,62 consommation totale : kWh 0,94 Consommation (fonction ventilée) : montée à 200°C : kWh 0,42 maintient à 200°C : kWh 0,77 consommation totale : kWh 1,19 Tension et fréquence d’alimentation : 230V ~ 50Hz Puissance totale et portée du fusible : 2,300kW - 16A Puissance résistance : voûte W 1.
Inhalt Einleitung.................................................................................................... Erste Inbetriebnahme................................................................................. Tipps .......................................................................................................... Aus der Nähe betrachtet ........................................................................... Wie benutze ich meinen Ofen ...................................................
Aus der Nähe betrachtet Bedienfeld A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Programmwahlschalter Der Programmwahlschalter dient zur Wahl der Betriebsart Ihres Backofens, je nach gewünschter Garart. Sobald der Schalter auf eines der vorhandenen Programme gedreht wird, schaltet sich die Innenbeleuchtung ein und zeigt damit an, dass der Backofen in Betrieb ist.
Wie benutze ich meinen Ofen Dieser Backofen vereint alle Vorzüge herkömmlicher Backöfen mit ”Ober- und Unterhitze” mit denen der modernen ”gebläseunterstützen” Umluftöfen. Ein extrem vielseitiges, sicheres und einfach zu bedienendes Gerät mit 5 verschiedenen Garmethoden. Die Garprogramme und die gewünschte Temperatur werden mit den Drehschaltern (B) und (F) auf dem Bedienfeld eingestellt.
Mit dieser Funktion schalten Sie das Grillelement an der Oberseite des Backofens und das Gebläse ein. Die einseitige Wärmestrahlung des Grillelementes wird durch die Heißluftumwälzung im Ofeninneren ergänzt. Dadurch wird die Oberfläche des Grillgutes vor dem Verbrennen geschützt, und die Hitze kann besser in das Grillgut eindringen.
2. Drücken Sie die Taste und stellen Sie anschließend (innerhalb von 4 Sekunden) mit den Tasten und die gewünschte Zeitdauer ein. Angenommen, Sie wollen 30 Minuten garen. Auf dem Display erscheint: 4 Sekunden nach Loslassen der Taste erscheint wieder die aktuelle Uhrzeit mit dem Symbol und der Meldung “AUTO”. 3. Drücken Sie die Taste und stellen Sie dann mit den Tasten und das gewünschte Ende der Garzeit ein, nehmen wir 13.00 Uhr an 4.
Garzeittabelle mit Richtwerten Einstellen der Wahlschalter Gewicht (kg) Einschubebene Vorheizdauer (min.) Einstellung des Temperaturreglers C° Garzeitdauer (min.) Lamm Schweinebraten Kalbsbraten Omelett Obst Seehecht / Goldbrasse / Steinbutt Brot Pasteten Süßwasserfisch Polenta Kuchen mit Waldbeeren Käsekuchen Tortenböden Gemüse 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 Beh.
Reinigung und Pflege des Backofens Wichtig Ziehen Sie vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten am Backofen immer den Netzstecker oder schalten Sie den Strom am Hauptschalter des Stromnetzes ab. – Die emaillierten Teile und die Edelstahlflächen bleiben wie neu erhalten, wenn Sie dieselben sorgfältig mit Wasser oder Spezialreinigungsmitteln säubern und sorgfältig nachtrocknen.
Ausbau der Backofentür Um die Reinigung des Backofens zu erleichtern, können Sie die Backofentür ausbauen. Gehen Sie dazu wie folgt vor: – Die Scharniere (A) verfügen über zwei bewegliche Klappen (B). Nach dem Anheben der Klappen (B) lassen sich die Scharniere aus ihrem Sitz ziehen. – Heben Sie jetzt die Tür nach oben an und ziehen Sie sie nach vorne heraus. Fassen Sie dazu die Backofentür seitlich neben den Scharnieren.
Kundendienst Sollte es einmal zu Betriebsstörungen an Ihrem Gerät kommen, wenden Sie sich an den Technischen Kundendienst. Die Adressen finden Sie in der mitgelieferten Liste. Wenden Sie sich keinesfalls an nicht autorisiertes Fachpersonal. Ihre Kundendienst benötigt folgende Angaben: – Art der Störung, – Gerätemodell (Art.), – Seriennummer (S.N.). Diese Angaben können Sie dem Typenschild auf dem Garantieschein entnehmen.
Vermeiden Sie es, - das Gerät mit feuchten Händen oder Füßen zu berühren, das Gerät zu bedienen, wenn Sie barfuß sind, am Gerät oder am Netzkabel zu ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, das Gerät auf zweckentfremdende oder gefährliche Art zu verwenden, die Ventilations- oder Lüftungsschlitze zu verstopfen, Netzkabel anderer Elektrogeräte mit heißen Teilen des Backofens in Berührung kommen zu lassen, das Gerät Umwelteinflüssen wie Regen, direktem Sonnenlicht usw.
Installation Wichtig: Die Installation muss unter Beachtung der geltenden Richtlinien und Vorschriften erfolgen. Sie darf ausschließlich durch geprüftes Fachpersonal erfolgen. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in. m 50 m 55 m m 595 m m 25 mm m 545 m 560 mm m 55 m 575-585 mm 595 mm 569 mm 10 mm 545 m 5 mm Bei Einbaumöbeln müssen die Komponenten (Kunststoff und furniertes Holz) durch hitzebeständige Kleber (max. 100 °C) zusammengehalten werden.
Montageanleitung Setzen Sie das Gerät in die Öffnung ein. Fixieren Sie das Gerät mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben am Möbel. Benutzen Sie dazu die seitlich vorgearbeiteten Löcher. Falls das Gerät unter einer Kochfläche installiert werden soll, drehen Sie den Gasanschluss des Kochfeldes (R) vorsorglich nach rechts oder links, damit der Backofen sich korrekt einpassen lässt. Elektrischer Anschluss Ihr FRANKE-Ofen ist mit einem Dreipol-Netzkabel mit freien Enden ausgestattet.
Technische Daten Nutzmaße des Backofens: Breite 440 mm Tiefe 415 mm Höhe 312 mm Nutzvolumen des Backofens: 57 l Verbrauch (Ober- und Unterhitze): zum Aufheizen auf 175 °C: 0,32 kWh zum Halten der 175 °C: 0,62 kWh Gesamtverbrauch: 0,94 kWh Verbrauch (Umluft): zum Aufheizen auf 200 °C: 0,42 kWh zum Halten der 200 °C: 0,77 kWh Gesamtverbrauch: 1,19 kWh Netzspannung und -frequenz: 230 V ~ 50 Hz Gesamtleistung und Absicherung: 2,300 kW - 16A Heizleistung: Oberhitze 1.000 W Unterhitze 1.250 W Grill 2.
Inhoud Inleiding ...................................................................................................... Eerste gebruik ............................................................................................ Aanbevelingen ............................................................................................ Van dichtbij gezien...................................................................................... Het gebruik ...........................................................
Van dichtbij gezien Bedieningspaneel A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Programmaknop Hiermee kiest u de werking die geschikt is voor het gerecht dat u gaat bereiden. Door de knop op een willekeurig programma te zetten gaat de verlichting in de oven aan, hetgeen betekent dat de oven ingeschakeld is. B C Timer / D Programmaknop (zie pag. 56) De serie Franke ovens heeft verschillende controlesystemen en instellingen van de bereidingstijd, op pag.
Het gebruik De verenigt in een enkel apparaat de voordelen van de traditionele oven (“statisch”) met die van de moderne heteluchtovens (“geventileerd“)”. Dit is een veelzijdig apparaat waarmee u op eenvoudige en veilige wijze kunt kiezen tussen 5 verschillende bereidingswijzen. Met de knoppen (B) en (F) die zich op het bedieningspaneel bevinden, kiest u de verschillende programma's en de gewenste temperatuur. Raadpleeg voor optimaal gebruik van uw Franke oven de bereidingstabel op pag. 58.
Het verwarmingselement van de gril bovenin de oven wordt ingeschakeld en de ventilator begint te werken. Hierdoor wordt de eenrichtingswarmtestraling gecombineerd met de gestuwde luchtcirculatie in de oven. Gevaar voor verbranden van de gerechten wordt zodoende vermeden, terwijl de warmte beter kan doordringen. Met heteluchtgril worden uitstekende resultaten behaald bij het bereiden van vlees/groente spiesjes, worstjes, varkenskarbonade, lamskoteletten, kip, kwartel met salie, varkenshaas e.d...
2. Druk op de knop en stel vervolgens (binnen de 4 seconden) met de knoppen en de gewenste tijdsduur in. Laten we een bereidingstijd van 30 minuten nemen; u ziet: Bij het loslaten van de knop verschijnt, na 4 seconden, wederom de juiste tijd met het symbool en het woord “AUTO”. 3. Druk op de knop en vervolgens op de knoppen en voor het instellen van het einde van de bereidingstijd, laten we zeggen 13,00 4.
Bereidingstabel Instelling keuzeknop Type voedsel Gewicht (Kg) Stand schappen Voorverwarmingstijd (min.) Instelling thermostaatknop C° Bereidingsduur (min.) Traditionele statische oven Lam Braadstukken varkensvlees Braadstukken kalfsvlees Omelet Fruit Kabeljauw-GoudbrasemTarbot Wit brood Pastei Zoetwatervis Polenta met saus Bosvruchtentaart Ricottataart Te vullen taarten Groenten 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 cont.
Reiniging en onderhoud van de oven Belangrijk Alvorens onderhoud te gaan plegen op de oven, moet de stekker altijd uit het stopcontact worden gehaald of moet de stroom worden wegenomen van de voedingslijn door middel van de hoofdschakelaar van de elektrische installatie. – De delen van roestvrij staal en de geëmailleerde delen blijven altijd als nieuw, als ze worden schoongemaakt met water of specifieke reinigingsmiddelen en grondig worden afgedroogd.
Demontage van de ovendeur Om het schoonmaken te vergemakkelijken, kunt u de deur als volgt verwijderen: – De scharnieren (A) zijn voorzien van twee beweegbare blokkeerelementen (B). Door deze (B) op te tillen wordt het scharnier gedeblokkeerd. – –Vervolgens tilt u de deur op en haalt u hem van zijn plaats naar buiten; houd de deur vast aan de zijkanten vast in de buurt van de scharnieren. – Om de deur weer te monteren, moeten eerst de scharnieren in de daarvoor bestemde groeven worden geplaatst.
Assistentie Wend u in geval van storingen tot onze Technische Dienst, aangegeven in de bijgeleverde lijst. Roep nooit de hulp in van onbevoegde technici. Vermeld: – Het soort storing; – Het model van het apparaat (Art.); – Het serienummer (S.N.); Deze informatie bevindt zich op het etiket met technische eigenschappen die u aantreft in het garantiebewijs.
De volgende handelingen moeten worden vermeden: - het apparaat met natte handen aanraken; - het apparaat gebruiken als u blootsvoets bent; - aan het apparaat of de voedingskabel trekken om de stekker uit het stopcontact te halen; - onjuiste en gevaarlijke handelingen uitvoeren; - de ventilatieopeningen of openingen voor warmteafvoer afdekken; - de voedingskabel van andere elektrische huishoudelijke apparaten op warme delen van het apparaat laten liggen; - het apparaat blootstellen aan weersomstandigheden (r
Installatie Belangrijk: het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de geldende normen en voorschriften. Dit mag uitsluitend worden gedaan door gespecialiseerd en bevoegd personeel. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in. m m 55 m m 595 m m m 545 m 560 mm m 55 m 575-585 mm 595 mm 569 mm 10 mm 545 m 5 mm Bij inbouwkasten moeten de verschillende onderdelen (kunststof materiaal en fineerplaat) aan elkaar gehecht zijn met hittebestendige (max.
Montage-instructies Plaats het apparaat in de ruimte; bevestig de oven aan het meubel met de 4 bijgeleverde schroeven in de gaten in de zijpanelen. Bij installatie onder een kookplaat moet het verbindingsstuk (R) van de plaat naar rechts of naar links worden gedraaid, om de oven goed te kunnen plaatsen. Aansluiting op het elektriciteitsnet De FRANKE oven is voorzien van een driepolig snoer met vrije uiteinden.
Technische gegevens Nuttige afmetingen van de oven: breedte mm 440 diepte mm 415 hoogte mm 312 Nuttig ovenvolume: liter 57 Verbruik (statische functie): voor het bereiken van 175°C: kWh 0,32 voor het handhaven van 175°C: kWh 0,62 totaal verbruik: kWh 0,94 Verbruik (heteluchtfunctie): voor het bereiken van 200°C: kWh 0,42 voor het handhaven van 200°C: kWh 0,77 totaal verbruik: kWh 1,19 Voedingsspanning en -frequentie: 230V ~ 50Hz Totaal vermogen en vermogen zekering: 2,300kW - 16A Vermogen verwarmingselem
Índice Introducción............................................................................................... Primer uso.................................................................................................. Sugerencias ................................................................................................ Visto de cerca ............................................................................................ Modo de empleo.........................................................
Visto de cerca Panel de mandos A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Selector de programas Sirve para seleccionar el modo de funcionamiento del horno según el tipo de cocción que se va a efectuar. Al seleccionar un programa, la luz interior del horno se enciende para indicar que el horno está funcionando. B C Minutero / D Programador (consulte la pág.
Modo de empleo En este horno se reúnen las ventajas de los hornos tradicionales por convección natural “estáticos” con las de los hornos modernos por convección forzada “ventilados”. Se trata de un aparato sumamente versátil, que permite elegir, de modo fácil y seguro, entre 5 diferentes métodos de cocción. Accionando los selectores (B) y (F) del panel de mandos, se seleccionan el programa y la temperatura deseados. Para utilizar lo mejor posible su horno Franke, consulte la tabla de cocción de la pág. 71.
Se activa la resistencia del grill de la parte superior del horno y se pone en funcionamiento el ventilador. A la irradiación térmica unidireccional, se añade la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se quemen superficialmente los alimentos y se aumenta el poder de penetración del calor.
1. Gire los selectores del horno para seleccionar el programa y la temperatura deseadas (por ejemplo: horno estático, 200 °C). 2. Pulse el botón y, a continuación (en menos de 4 segundos) con los botones y seleccione la duración deseada. Supongamos que se desea efectuar una cocción de 30 minutos; aparecerá: Al soltar el botón, después de 4 segundos, aparece la hora actual, el símbolo y el mensaje ""AUTO". 3.
Tabla de cocción Regulación del selector Tipo de alimento Peso (Kg) Posición Tiempo de precalentamiento (min.) Posición del selector de temperatura C° Duración de la cocción (min.) Cocción estática natural Codero Asados de cerdo Asados de ternera Tortillas Fruta Merluza-DoradaRodaballo Pan común Lasaña Pescado de agua dulce Polenta condimentada Pasteles con frutas del bosque Pastel de Ricotta Tartas rellenas Verduras 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 cont.
Limpieza y mantenimiento Importante Antes de proceder al mantenimiento del horno, desenchúfelo o corte la corriente de la línea de alimentación eléctrica por medio del interruptor general de la instalación. – Las partes de acero inoxidable y esmaltadas permanecerán nuevas si las limpia con agua o productos específicos y las seca con cuidado. – No utilice estropajos de acero, ácido muriático ni ningún otro producto que pueda rayar o dañar las superficies. Tampoco utilice limpiadores de vapor.
Desmontaje de la puerta del horno Para facilitar la limpieza del horno, desmonte la puerta actuando sobre las bisagras del siguiente modo: – Las bisagras (A) poseen dos pernos en U móviles (B). Levante el perno en U (B) para desbloquear la bisagra. – A continuación, levante la puerta y extráigala hacia fuera. Para realizar estas operaciones, sujete firmemente la puerta por los costados cerca de las bisagras. – Para volver a colocar la puerta, primero, introduzca las bisagras en las ranuras correspondientes.
Asistencia En caso de problemas de funcionamiento, llame al Centro de Asistencia Técnica (lista adjunta). No recurra nunca a técnicos no autorizados. Comunique: – El tipo de anomalía; – El modelo de aparato (Art.); – El número de serie (S.N.); Esta información se encuentra en la placa de características reproducida en el certificado de garantía.
Evite: - Tocar el aparato con partes del cuerpo húmedas; Usar el aparato con los pies descalzos; Arrastrar el aparato o tirar del cable de alimentación eléctrica para desconectarlo; Operaciones impropias y peligrosas; Obstruir los orificios de ventilación o eliminación del calor; Dejar el cable de alimentación de otros electrodomésticos en contacto con las partes calientes del aparato; La exposición a agentes atmosféricos (lluvia, sol); El uso del horno para guardar todo tipo de objetos; El uso de líquidos
Instalación Importante: La instalación debe efectuarla personal especializado y autorizado según las normas y las prescripciones vigentes. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in. m 76 m 55 m m 595 m m 25 mm m 545 m 560 mm m 55 m 575-585 mm 595 mm 569 mm 10 mm 545 m 5 mm En los muebles empotrables, los componentes (materiales plásticos y madera chapeada) se deben mantener unidos con colas resistentes al calor (máx.
Instrucciones de montaje Introduzca el horno en el hueco. Fije el cuerpo del horno al mueble, introduciendo los 4 tornillos que se suministran de serie en los orificios de los costados. Para instalar el horno debajo de una encimera, gire el empalme de la encimera (R) a la derecha o a la izquierda para que el horno entre en el compartimiento correctamente. Conexión a la red eléctrica El horno FRANKE está equipado con un cable tripolar con terminales libres.
Datos técnicos Dimensiones útiles del horno: Anchura: 440 mm Profundidad: 415 mm Altura: 312 mm Volumen útil del horno: 57 litros Consumos (función estática): para alcanzar los 175 °C: 0,32 kWh para mantener los 175 °C: 0,62 kWh consumo total: 0,94 kWh Consumos (función ventilada): para alcanzar los 200 °C: 0,42 kWh para mantener los 200 °C: 0,77 kWh consumo total: 1,19 kWh Tensión de frecuencia de alimentación: 230 V ~ 50 Hz Potencia total y capacidad del fusible: 2300kW - 16A Potencia resistencia: super
2. Cláusulas de exclusión No están cubiertos por la presente Garantía las intervenciones y/o reparaciones y/o eventuales partes de recambio que haya resultado defectuosas como consecuencia de: - la no observación de las instrucciones de uso y mantenimiento insertas en el Libro de Instrucciones en dotación. - negligencia o falta de cuidado en el uso. - errores de instalación. - mantenimiento o reparación efectuada por personal no autorizado y/o utilización de recambios no originales.
Índice Introdução.................................................................................................. Primeira ligação .......................................................................................... Conselhos .................................................................................................. Visto de perto ............................................................................................ Como utilizar o aparelho ..............................................
Visto de perto Painel de comandos A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Botão de selecção dos programas Selecciona o modo de funcionamento do forno de acordo com o tipo de cozedura desejado. Posicionando o botão em qualquer um dos programas, acende-se a iluminação interna do forno que indica que o forno está aceso. B C Contador de minutos / D Programador (ver pág.
Como utilizar o aparelho Este forno reúne as qualidades dos fornos tradicionais “estáticos” e as dos fornos modernos “ventilados”. Trata-se de um aparelho extremamente versátil que permite escolher de modo fácil e seguro até 5 métodos de cozedura diferentes. Através dos botões (B) e (F) do painel, é possível seleccionar os vários programas, bem como a temperatura desejada. Para obter o máximo rendimento do seu forno Franke, consulte a tabela indicativa de cozedura na pág. 85.
Activam-se a resistência do grill situada na parte superior do forno e o ventilador. A irradiação térmica unidireccional funciona juntamente com a circulação forçada do ar dentro do forno. Esta função impede que superfície dos alimentos queime, aumentando o poder de penetração do calor. Resultados excelentes são obtidos utilizando o grill ventilado para espetos de carne e verdura, linguiças, costeletas de porco, costeletas de anho, frango, codornizes com salva, lombo de porco, etc...
1. Rode os botões de comando do forno para o programa e temperatura desejados (por exemplo: forno estático, 200°C) 2. Prima a tecla e, de seguida (no espaço de 4 segundos), programe a duração desejada com as teclas e . Suponhamos que deseja programar uma cozedura de 30 minutos; aparece: Solte a tecla; após 4 segundos volta a aparecer a hora actual com o símbolo e a mensagem “AUTO”. 3. Prima a tecla e, de seguida, prima as teclas e até programar a hora do final da cozedura desejada; suponhamos às 13:00 4.
Tabela indicativa da cozedura Regulação do botão de selecção Tipo de alimentos Peso (Kg) Posição das prateleiras Tempo de aquecimento prévio (min.) Regulação do botão do termóstato ºC Duração da cozedura (min.) Cozedura estática natural Borrego Porco assado Vitela assada Omeletas Fruta Pescada-Dourada-Pregado Pão comum Pastéis Peixe de água doce Polenta temperada Bolos de frutos silvestres Bolos de requeijão Bolos com recheio Legumes 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 cont.
Limpeza e manutenção do forno Importante Antes de iniciar as operações de manutenção, retire sempre a ficha da tomada ou desligue o interruptor geral do sistema eléctrico. – As peças de aço inox e esmaltadas permanecerão sempre novas, se tiver o cuidado de as limpar com água ou com produtos específicos e as secar com cuidado. – Evite absolutamente o uso de palha de aço ou lã de aço, ácido clorídrico ou outros produtos que possam riscar ou manchar. Evite ainda o uso de dispositivos de limpeza a vapor.
Desmontagem da porta do forno Para facilitar a limpeza do forno, é possível desmontar a porta tirando as dobradiças, da seguinte forma: – As dobradiças (A) possuem dois suportes móveis (B). Levantando o suporte (B), a dobradiça solta-se. – Levante a porta e retire-a; Para retirar a porta, segure-a junto das dobradiças. – Para remontar a porta, enfie primeiro as dobradiças nas respectivas ranhuras.
Assistência técnica Em caso de eventuais problemas de funcionamento, contacte um dos Centros de Assistência Técnica indicados. Nunca recorra a pessoal técnico não autorizado. Indique: – O tipo de anomalia; – O modelo do aparelho (Art.); – O número de série (S.N.); Estas últimas informações estão indicadas na placa de características presente no certificado de garantia.
Evite as seguintes operações: - tocar no aparelho com partes do corpo húmidas; usar o aparelho com os pés descalços; puxar o aparelho ou o cabo de alimentação para tirar a ficha da tomada de corrente; operações impróprias e perigosas; tapar as aberturas de ventilação ou de eliminação do calor; apoiar o cabo de alimentação de outros electrodomésticos nas partes quentes do aparelho; expor o aparelho aos agentes atmosféricos (chuva, sol); utilizar o forno para guardar objectos; utilizar líquidos inflamáveis p
Instalação Importante: a instalação deve ser feita em conformidade com as normas e prescrições vigentes no país de instalação. Deve ser efectuada exclusivamente por pessoal técnico autorizado. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in.
Instruções de montagem Introduza o aparelho na cavidade; fixe o corpo no móvel com os 4 parafusos fornecidos utilizando os orifícios dos painéis laterais. Se colocar o forno por baixo de uma placa de cozinha, rode primeiro a união do plano (R) para a direita ou para a esquerda, para permitir a introdução correcta do forno. Ligação à rede eléctrica O forno FRANKE é fornecido com um cabo de alimentação tripolar com terminais livres.
Dados técnicos Dimensões úteis do forno: largura 440 mm profundidade 415 mm altura 312 mm Volume útil do forno: 57 litros Consumos (função estática): para alcançar 175°C: kWh 0,32 para manter 175°C: kWh 0,62 consumo total: kWh 0,94 Consumos (função ventilada): para alcançar 200°C: kWh 0,42 para manter 200°C: kWh 0,77 consumo total: kWh 1,19 Tensão e frequência de alimentação: 230V ~ 50Hz Potência total e amperagem do fusível: 2,300kW - 16A Potência da resistência: parte superior do forno W 1.
Περιεχόµενα Εισαγωγή ........................................................................................ 93 Πρώτη χρήση .................................................................................. 93 Συστάσεις ........................................................................................ 93 Λεπτοµερής περιγραφή................................................................... 94 Οδηγίες χρήσης...............................................................................
Λεπτοµερής περιγραφή Πίνακας χειριστηρίων A B A CA/SM 52 - FLAT 603 C F B E D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B ∆ιακόπτης προγραµµάτων Χρησιµεύει για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας του φούρνου αναλόγως µε τον επιθυµητό τύπο ψησίµατος. Γυρνώντας το διακόπτη σε οποιοδήποτε πρόγραµµα, ανάβει ο εσωτερικός λαµπτήρας του φούρνου υποδηλώνοντας ότι ο φούρνος είναι αναµµένος. C Χρονόµετρο / D Προγραµµατιστής (βλ. σελ.
Οδηγίες χρήσης Ο φούρνος αυτός συνδυάζει τα πλεονεκτήµατα των κλασικών “στατικών” φούρνων φυσικής συναγωγής µε εκείνα των σύγχρονων φούρνων “αέρα” τεχνητής συναγωγής. Είναι µια πολύ ευέλικτη συσκευή που σας επιτρέπει να επιλέξετε µε ευκολία και ασφάλεια 5 διαφορετικές µεθόδους ψησίµατος. Με τους διακόπτες (B) και (F) στον πίνακα µπορείτε να επιλέξετε τα διάφορα προγράµµατα και την επιθυµητή θερµοκρασία.
κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικό του φούρνου. Αυτό εµποδίζει το επιφανειακό κάψιµο των τροφίµων αυξάνοντας την ικανότητα διείσδυσης της θερµότητας. Εξαιρετικά αποτελέσµατα επιτυγχάνονται χρησιµοποιώντας το γκριλ µε αέρα για µικτά σουβλάκια µε κρέας και λαχανικά, λουκάνικα, παντσέτα, παϊδάκια, κοτόπουλο στη σχάρα, ορτύκια, χοιρινό φιλέτο κλπ...
2. Πιέστε το πλήκτρο και στη συνέχεια (εντός 4 δευτερολέπτων) µε τα πλήκτρα και επιλέξτε την επιθυµητή διάρκεια. Ας υποθέσουµε ότι επιλέγουµε ένα ψήσιµο 30 λεπτών. Εµφανίζεται: Αφήνοντας το πλήκτρο, µετά από 4 δευτερόλεπτα, επανεµφανίζεται η τρέχουσα ώρα µε το σύµβολο και η ένδειξη “AUTO”. 3. Πιέστε το πλήκτρο και στη συνέχεια πιέστε τα πλήκτρα και µέχρι να επιλεγεί η επιθυµητή ώρα τέλους ψησίµατος, ας υποθέσουµε οι 13,00 4.
Ενδεικτικός πίνακας µαγειρέµατος Θέση διακόπτη επιλογής Τύπος φαγητού Βάρος (Kg) Θέση ραφιών Χρόνος προθέρµανσης (min.) Θέση διακόπτη θερµοστάτη C° ∆ιάρκεια ψησίµατος (min.) Παραδοσιακό ψήσιµο Αρνί Χοιρινό ψητό Μοσχαράκι γάλακτος ψητό Οµελέτες Φρούτα ΜπακαλιάροςΤσιπούρα-Ρόµβος Ψωµί Γλυκά Ψάρι γλυκού νερού Πολέντα µε γέµιση Γλυκά µε φρούτα του δάσους Γλυκά µε τυρί ricotta Γλυκά µε γέµιση Λαχανικά 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0,5 1 0,5 0,5 3 3 3 2 3 3 2-4 σκ.
Καθαρισµός και συντήρηση του φούρνου Σηµαντικό Πριν ξεκινήσετε τη συντήρηση του φούρνου πρέπει να αποσυνδέετε το φις από την πρίζα του ρεύµατος ή διακόπτετε το ρεύµα από τη γραµµή τροφοδοσίας µε το γενικό διακόπτη της ηλεκτρικής εγκατάστασης. – Οι επιφάνειες από ατσάλι inox και σµάλτο διατηρούνται πάντα σαν καινούργιες εάν τις καθαρίζετε µε νερό ή ειδικά προϊόντα και τις σκουπίζετε προσεκτικά.
Αφαίρεση πόρτας του φούρνου Για να διευκολύνεται ο καθαρισµός του φούρνου µπορείτε να αφαιρέσετε την πόρτα ενεργώντας ως εξής: – Οι µεντεσέδες (A) διαθέτουν δύο κινητά άγκιστρα (B). Ανασηκώνοντας το άγκιστρο (B) ο µεντεσές απελευθερώνεται από την υποδοχή του. – Στη συνέχεια, ανασηκώστε την πόρτα προς τα πάνω και βγάλτε την προς τα έξω. Για να εκτελέσετε τις κινήσεις αυτές, πιάστε την πόρτα από τα πλευρά κοντά στους µεντεσέδες.
Τεχνική υποστήριξη Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήµατα λειτουργίας, απευθυνθείτε σε ένα από τα Κέντρα Σέρβις του συνηµµένου καταλόγου. Μην απευθύνεστε ποτέ σε µη εξουσιοδοτηµένους τεχνικούς. ∆ηλώστε: – Τον τύπο του προβλήµατος – Το µοντέλο της συσκευής (Art.) – Τον αριθµό σειράς (S.N.) Μπορείτε να βρείτε αυτές τις πληροφορίες στην πινακίδα χαρακτηριστικών που εµφανίζεται στο πιστοποιητικό εγγύησης.
Αποφύγετε τις ακόλουθες ενέργειες: - µην αγγίζετε τη συσκευή µε υγρά µέρη του σώµατος µη χρησιµοποιείτε τη συσκευή µε γυµνά πόδια µην τραβάτε τη συσκευή ή το ηλεκτρικό καλώδιο για να το αποσυνδέσετε από την πρίζα αποφύγετε ανάρµοστες και επικίνδυνες ενέργειες µην καλύπτετε τα ανοίγµατα αερισµού ή απαγωγής της θερµότητας µην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο άλλων συσκευών σε επαφή µε θερµές επιφάνειες της συσκευής µην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειµένη σε ατµοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο) µη χρησιµοποιείτε το
Εγκατάσταση Σηµαντικό: Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανονισµούς και διατάξεις. Η εγκατάσταση πρέπει να ανατίθεται µόνο σε εξειδικευµένο και διπλωµατούχο προσωπικό. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in.
Οδηγίες τοποθέτησης Τοποθετήστε το φούρνο στην υποδοχή. Στερεώστε το σώµα στο έπιπλο µε τις 4 βίδες του φούρνου χρησιµοποιώντας τις τρύπες στα πλαϊνά. Σε περίπτωση τοποθέτησης κάτω από µονάδα εστιών, γυρίστε πρώτα προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά το ρακόρ της µονάδας (R) για να επιτρέψετε τη σωστή εισαγωγή του φούρνου. Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο Ο φούρνος FRANKE διαθέτει τριπολικό ηλεκτρικό καλώδιο µε ελεύθερους αγωγούς.
Τεχνικά χαρακτηριστικά Εσωτερικές διαστάσεις φούρνου: πλάτος mm. 440 βάθος mm. 415 ύψος mm.
İçindekiler Giriş............................................................................................... İlk çalıştırma .................................................................................. Öneriler ......................................................................................... Yakından görünüm ........................................................................ Kullanım şekli ................................................................................
Yakından görünüm Kontrol Paneli A B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Program seçme düğmesi Yapılacak pişirme türüne göre fırının çalışma şeklini seçmeye yarar. Bu düğme, herhangi bir program üzerine getirildiğinde, fırının çalışmakta olduğunu belirten fırın dahili lambası yanar. B C Dakika sayacı/ D Programlayıcı (bkz.
Kullanım şekli Bu fırında, geleneksel fırınlardaki doğal “statik” konvansiyonel pişirme avantajlarıyla modern fırınlardaki güçlendirilmiş “fanlı” pişirme avantajları bir araya getirilmiş bulunmaktadır. Son derece kullanışlı bir fırın olup, 5 farklı pişirme türü arasından seçim yapmanıza imkan tanır. Kontrol paneli üzerindeki (B) ve (F) düğmeleri vasıtasıyla istenilen sıcaklıklar ve farklı programlar seçilebilir. Franke fırınınızı en iyi şekilde kullanabilmek için bilgilendirme sayfasını inceleyiniz (bkz.
Fanlı ızgara pişirme Termostat düğmesi (F) normalde Maks. pozisyonunda (260°C) bulunmalıdır, ancak bunun altında bir sıcaklığı seçmek de mümkündür; bu durumda ızgara işlemi daha yavaş gerçekleşecektir. Fırının üst tarafındaki ızgara rezistansı devreye girer ve fan çalışmaya başlar. Tek yönlü ısı yayılımına, fırın içindeki havanın fanla sağlanan sirkülasyonu da eklenir. Bu durum, ısının derine işleme gücünü arttırarak yemeklerin yüzey kısımlarının yanmasını önler.
Süresi belirlenmiş olarak pişirmeye gecikmeli (istenen ileri bir saatte) başlama Pişirme süresi ile pişirmenin sona ereceği saat ayarlanır. Farzedelim ki göstergede saat 10:00'u göstermekte ve saat 13:00'te sona erecek 30 dakika süreli bir pişirme işlemi yapmak istediğimizi ele alalım. 1. Fırının kontrol düğmeleri istenilen program ve sıcaklık üzerine getirilmelidir (örneğin: statik fırın, 200°C) 2. Tuşuna basınız ve sonra (4 saniye içinde) ve tuşları ile istenilen pişirme süresini ayarlayınız.
Örnek pişirme tablosu Seçim düğmesinin ayarlanması Yemek tipleri Ağırlık (Kg) Kat pozisyonu Ön-ısıtma süresi (dak.) Termostat düğmesinin ayarlanması C° Pişirme süresi (dak.
Fırının temizliği ve bakımı Önemli Fırının bakımını yapmadan önce, daima fişini prizden çekiniz ya da elektrik tesisatındaki ana elektrik şalteri vasıtasıyla ana hat elektriğini kesiniz. – Özel temizlik ürünleri ve su kullanılarak temizlenmeleri ve iyi bir şekilde kurutulmaları halinde, paslanmaz çelik ve emaye aksamlar daima ilk günkü gibi yeni kalacaktır. – Çizilmeleri ve zımparalamayı önlemek için kesinlikle tel bez veya çelik yün, muriatik asit kullanmayın. Buharlı temizleme cihazlarını kullanmayınız.
Fırın kapağının sökülmesi Fırının temizliğini kolaylaştırmak için, menteşelerine aşağıdaki şekilde müdahale ederek fırın kapağı sökülebilir: – Menteşeler (A) iki hareketli köprü bağlantısına (B) sahiptir. Köprü (B) yukarı doğru kaldırıldığında menteşe yuvasından çıkar. – Bu işlem yapıldıktan sonra, kapak yukarı doğru kaldırılmalı ve dışarıya doğru çekilmelidir; bu işlemleri yaparken kapağın menteşelere yakın olan kısımlarından tutunuz. – Kapağı tekrar takmak için önce menteşeleri yuvalarına geçiriniz.
Yardım Olası çalışma sorunları ortaya çıkması halinde, ekteki listede yer alan bir Franke Teknik Yardım Merkezi ile temasa geçiniz. Yetkili olmayan servislere asla başvurmayınız. Aşağıdaki hususları belirtiniz: – Sorunun tipi; – Cihazın modeli (Art.); – Seri numarası (S.N.); Bu bilgileri ocakla birlikte verilen garanti belgesinde bulunan etiketin üzerinde bulabilirsiniz.
Aşağıdaki hareketlerden kaçınınız: - cihaza vücudunuzun nemli noktalarıyla dokunmak; - cihazı yalın ayak haldeyken kullanmak; - cihazın prizle bağlantısını kesmek için fırının kendisini yada kabloyu tutarak çekmek; - uygun olmayan ve tehlikeli işlemler yapmak; - havalandırma ya da dış tahliye kanallarını tıkamak; - diğer elektrikli cihazlara ait kabloları cihazın sıcak kısımlarıyla temas halinde bırakmak; - cihazı atmosferik etkenlere maruz bırakmak (yağmur, güneş); - fırını muhtelif eşyaların konulduğu bir
Kurulum Önemli: Cihazın kurulumu (montajı) yürürlükteki yönetmeliklere ve normlara uygun olarak yapılmalıdır. Sadece uzman ve kalifiye kişiler tarafından yapılmalıdır. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in.
Montaj talimatları Cihazı boşluğa yerleştiriniz; fırının gövdesini ekipman kitindeki 4 vidayı kullanarak yanlardaki deliklerden kasaya sabitleyiniz. Fırınınızı bir set üstü ocak altına yerleştirecekseniz, fırının tam olarak oturması için yerleştirme öncesinde yüzey rakorunu sağa veya sola hareket ettirerek yerleştiriniz. Elektrik şebekesine bağlantı FRANKE fırınınız, üç kutuplu serbest terminalli bir besleme kablosuyla donatılmıştır.
Teknik Veriler Kullanılabilir fırının boyutları: genişlik 440 mm derinlik 415 mm yükseklik 312 mm Kullanılabilir fırın hacmi: 57 litre Sarfiyat (statik fonksiyonlu): 175°C'ye ulaşmak için: 0,32 kWs 175°C'yi muhafaza etmek için: 0,62 kWs Toplam sarfiyat: 0,94 kWs Sarfiyat (fan fonksiyonlu): 200°C'ye ulaşmak için: 0,42 kWs 200°C'yi korumak için: 0,77 kWs Toplam sarfiyat: 1,19 kWs Besleme gerilimi ve frekansı: 230V ~ 50Hz Toplam güç ve sigorta: 2,300kW - 16A Rezistans gücü: üst W 1.000 alt W 1.
ŞEHİR ADRES SERVİS TEL FAKS ADI ADANA AKDENİZ KLİMA ADANA KARSU SOĞUTMA TURGUT ÖZAL BULV.GÜZEL YALI MAH. 128. SOK GÜLEN APT. 0 322 232 11 33 NO:14/A TURGUT ÖZAL BULVARI BULVAR APT. NO:38/33 0 322 235 58 13 0 322 233 56 07 2327781 0 322 233 56 07 0 322 235 70 78 0 322 235 39 49 MARULCU MAH.AÇIKGÖZOĞLU SOK.NO:24/B AFYON AFYON 0272 214 73 84 MAVİ ALEV TEKNİK AMASYA ERGÜVEN BOBİNAJ SOGUTMA ANKARA BAY TEKNİK ANKARA ANKARA MERKEZ SERVİS YÜZEVLER MH.TORUMTAY SK. NO:39/F AMASYA BİRLİK MAH.
ADRES ŞEHİR TEL SERVİS FAKS ADI KEMALPAŞA MH.HALKALI CD.OSMANBEY SK.NO:9 SEFAKÖY İSTANBUL ATILIM SOĞUTMA 0212 425 16 76 0212 424 42 62 0326 617 11 74 0326 613 55 65 0 232 243 55 08 / 244 53 55 0 232 244 53 56 Şehit Oğuz Yener cd. No:78 İSKENDERUN MEAS SOĞUTMA İNÖNÜ CAD. NO:392 A/B İZMİR TERMO TEKNİK KARAMAN ÖZ SOĞUTMA K.MARAŞ ARZU SOĞUTMA SEKİ ÇEME MAH.DR.METMET ARMUTLU CAD.NO:26 KARAMAN 0 – 338 212 06 74 DUMLUPINAR MAH. ANDIRIN CAD.
Оглавление Введение ............................................................................... Первое включение................................................................. Рекомендации ....................................................................... Духовка крупным планом ...................................................... Как пользоваться духовкой ................................................... Ориентировочная таблица времени приготовления..............
Духовка крупным планом A Панель управления B C F E A CA/SM 52 - FLAT 603 B B F E A CA/SM 52 - FLAT 604 Ручка выбора программ Служит для выбора режима работы духовки в соответствии с нужным способом приготовления. При установке ручки на любую программу загорается внутреннее освещение духовки, что указывает на то, что духовка включена. C D B Таймер/ D Программирующее устройство (см. стр.
Как пользоваться духовкой Данная духовка соединяет в себе преимущества традиционных “статических” духовок с естественной конвекцией и современных “вентилируемых” духовок, использующих режим принудительной конвекции”. Она представляет собой универсальное устройство, позволяющее легко и безопасно выбирать из 5 различных режимов приготовления. С помощью ручек (B) и (F), находящихся на панели управления, выполняется задание различных программ и нужной температуры.
вентилятора к одностороннему тепловому излучению добавляется принудительная циркуляция воздуха внутри духовки. Это препятствует подгоранию поверхности продуктов за счет увеличения проникающей способности тепла. Отличные результаты достигаются при приготовлении на гриле с конвекцией мяса с овощами на шпажках, колбасок, бараньих и свиных ребрышек, половинок курицы, перепелов с шалфеем, свиной вырезки и т.д.
2. Нажмите кнопку ( ; далее нажимайте (в течение 4 секунд) кнопки и , чтобы задать нужную продолжительность приготовления. Допустим, необходимо задать продолжительность приготовления 30 минут; на дисплее отображается: При отпускании кнопки по истечении 4 секунд, на дисплее снова появляется текущее время с символом и надписью “AUTO”. 3. Нажмите кнопку и далее, пользуясь кнопками и , задайте нужное время окончания приготовления, предположим, 13.00 4.
Ориентировочная таблица времени приготовления Положение ручки выбора программ Вес (кг) Положение полок Время предвари8 тельного разогрева (мин.) Положение ручки термостата C° Продолжи тельность приготовления (мин.) Ягненок Жаркое из свинины Жаркое из телятины Яичница Фрукты Треска
Техобслуживание и чистка духовки Внимание Перед выполнением техобслуживания духовки следует извлечь из розетки вилку шнура электропитания или обесточить линию электропитания, выключив главный рубильник. – Детали из нержавеющей стали всегда будут как новые, если тщательно промывать их водой или специальными средствами и потом хорошо протирать. – Категорически запрещается использовать металлические мочалки, соляную кислоту или другие средства, которые могут поцарапать или повредить поверхность.
Снятие дверцы духовки Для более удобной чистки духовки можно снять ее дверцу с петель, действуя следующим образом: – Петли (A) оснащены двумя передвижными язычками (B). При подъеме язычка скобы (B) петля высвобождается из своего гнезда. – После этого необходимо, поднимая дверцу вверх, извлечь ее наружу; для выполнения этих операций возьмитесь за дверцу по бокам вблизи петель. – Для установки дверцы на место прежде всего вставьте петли в соответствующие пазы.
Сервис В случае выявления каких<либо неисправностей в процессе работы духовки обращайтесь в сервисный центр в соответствии с приложенным списком. Никогда не обращайтесь к неуполномоченным специалистам. Укажите: – Тип неисправности; – Модель прибора (Art.); – Серийный номер (S.N.); Эта информация приведена на паспортной табличке и в гарантийном талоне.
Категорически запрещается: < прикасаться к духовке влажными частями тела; < использовать духовку, стоя на полу босыми ногами; < тянуть духовку или шнур питания для отсоединения от розетки электропитания; < выполнять непредусмотренные и опасные операции; < закрывать вентиляционные отверстия и отверстия для отвода тепла; < оставлять шнур питания других электробытовых приборов на горячих частях духовки; < подвергать духовку воздействию атмосферных агентов (дождь, солнечные лучи); < использовать духовку для хра
Установка Внимание: установку прибора следует выполнять в соответствии с действующими нормами и правилами. Установка должна выполняться только специализированным и уполномоченным персоналом. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in. m m 55 m m 595 m m m 545 m 560 mm m 55 m 575-585 mm 595 mm 569 mm 10 mm 545 m 5 mm Компоненты мебели, в которую встраивается духовка (пластмасса и фанеровка), должны быть склеены клеями, устойчивыми к высокой температуре (макс.
Указания по монтажу Вставьте прибор в нишу для встраивания; закрепите корпус духовки 4 винтами, входящими в комплект поставки, на стенках мебели, используя имеющиеся отверстия. В случае установки под варочной панелью предварительно разверните вправо или влево патрубок этой панели (R), чтобы можно было правильно установить духовку. Подключение к электрической сети Духовка FRANKE снабжена трехполюсным шнуром электропитания без вилки.
Технические данные Полезные размеры духовки: Напряжение и частота электросети: ширина 440 мм глубина 415 мм высота 312 мм 230 В ~ 50 Гц Общая мощность и характеристики плавкого предохранителя: Полезный объем духовки: 2 300 кВтч < 16 A 57 литров Потребляемая мощность (в статическом режиме): для достижения температуры 175°C: 0,32 кВтч для поддержания температуры 175°C: 0,62 кВтч общая потребляемая мощность: 0,94 кВтч Потребляемая мощность (в режиме конвекции): для достижения температуры 200°C: 0,42 к
Összefoglalás Bevezetés...................................................................................... Első használat............................................................................... Javaslatok ..................................................................................... Közelnézet..................................................................................... Használati tanácsok ......................................................................
Közelnézet A Kezelőlap B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Programválasztó gomb Ezzel választható ki a készülék üzemmódja, az alkalmazandó sütési típustól függően. Bármelyik programra is tekeri a gombot, bekapcsol a sütő belső világítása azt jelezve, hogy a sütő be van gyújtva.
Használati tanácsok Ez a sütő kiválóan egyesíti magában a “statikus” üzemű hagyományos sütők és a korszerű “ventillátoros” üzemű sütők előnyeit. Ez a rendkívül sokoldalú készülék egyszerű és biztonságos módon teszi lehetővé a választást 5 különböző sütési mód között. A kezelőlapon található (B) és (F) gombokkal lehet választani a különböző programok között és megadni a kívánt hőmérsékletet. A Franke sütő minél hatékonyabb kihasználása érdekében tanulmányozza át a oldal 141 ételkészítési táblázatát.
Ebben az esetben a sütő felső részén elhelyezett grill fűtőelem és a ventillátor lép működésbe. Az egyirányú hősugárzást jól kiegészíti a sütő belsejében keringetett levegő hatása. Mindez megakadályozza azt, hogy megégjen az étel felülete, ugyanakkor pedig biztosítja a hő nagyobb mértékű behatolását. A forró levegős grillezés kiváló eredménnyel alkalmazható különböző nyársak, így például vegyes rablóhús, kolbász, virsli, saslik, baromfi, fürj, sertésborda, stb. elkészítéséhez.
2. Nyomja meg a gombot, majd ezt követően (4 másodpercen belül) a és gomb segítségével állítsa be a kívánt időtartamot. Tételezzük fel, hogy 30 perces sütési időtartamot akarunk beállítani; megjelenik: A gombot elengedve 4 másodperc múlva ismét megjelenik az aktuális idő az ikonnal és az “AUTO” felirattal együtt. 3. Nyomja meg a gombot, majd ezt követően addig nyomja a és gombot, amíg be nem állítja a sütés végének időpontját, például a 13.00 órát 4.
Sütési ajánlások táblázata Választó gomb beállítása Étel típusa Súly (kg) Rácsmagasság Előmelegítés (min.
Ápolás és karbantartás Fontos A sütő karbantartása előtt minden alkalommal ki kell húzni a konnektorból a hálózati csatlakozót, vagy a hálózati főkapcsoló segítségével kell gondoskodni a rendszer áramtalanításáról. – A zománcozott, illetve a rozsdamentes acélból készült alkatrészek újszerű állapotban őrizhetők meg, ha tisztításuk vízzel vagy meghatározott termékekkel történik, azután pedig alaposan áttörlésre kerülnek.
A sütőajtó leszerelése A tisztítás megkönnyítése érdekében a sütőajtót az alábbiak szerint lehet levenni a zsanérokról: – A zsanérok (A) két mozgó szorítókarral (B) vannak ellátva. A szorítókar (B) felemelésével a zsanér rögzülése megszűnik. – Ezt követően emelje fel és húzza ki a helyéről az ajtót; ennek végrehajtásához a zsanérok közelében, a két oldalánál fogja meg az ajtót. – Az ajtó visszaszereléséhez először a zsanérokat kell beilleszteni a megfelelő csatornákba.
Vevőszolgálat A készülék működési problémái esetén forduljon a mellékelt lista szerinti vevőszolgálathoz. A munkát mindig hivatalos szerelővel végeztesse. A közlendő adatok: – a probléma jellege; – A készülék típusa (Art.); – A készülék gyári száma (S.N.); Ez utóbbi információkat a garancialevélben szereplő adattábla tartalmazza.
Kerülje a következőket: - a készülék érintése nedves testrészekkel; a készülék mezítláb történő használata; a készülék vagy a tápvezeték kirántása a konnektorból; helytelen és veszélyes műveletek; a szellőzőnyílások akadályozása vagy hővesztés; más háztartási berendezések tápvezetékének rajtahagyása a készülék meleg részein; a készülék légköri hatásoknak (eső, napsugárzás) való kitétele; a készülék különböző tárgyak rakodófelületeként való használata; gyúlékony folyadékok használata a készülék közelében; a
Üzembe helyezés Fontos: Az üzembe helyezést a hatályos szabványok és előírások betartása mellett kell végezni. Ezt a műveletet kizárólag szakképzett és engedéllyel rendelkező szerelő végezheti. m 545 m 595 mm 569 mm mm 550 in.
Szerelési útmutató Helyezze be a készüléket a kialakított üregbe; a bútorhoz való rögzítéshez a tartozékként adott 4 csavart tegye be az oldalfalakon kialakított furatokba. Ha a sütő egy főzőlap alatt kerül elhelyezésre, akkor a sütő tökéletes beillesztése érdekében előzetesen forgassa el balra vagy jobbra a főzőlap illesztését (R). Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz A FRANKE sütőnek szabad végződésekkel ellátott tripoláris hálózati zsinórja van.
Műszaki adatok A sütő hasznos méretei: szélesség: mm 440 mélység: mm 415 magasság: mm 312 Hasznos térfogat: Feszültség és frekvencia: 230V ~ 50Hz Összteljesítmény és olvadó biztosíték: 2300 kW - 16 A 57 liter Energiafogyasztás (statikus sütés): a 175°C eléréséhez: 0,32 kWh a 175°C fenntartásához: 0,62 kWh összes fogyasztás: 0,94 kWh Energiafogyasztás (ventillátoros sütés): a 200°C eléréséhez: 0,42 kWh a 200°C fenntartásához: 0,77 kWh összes fogyasztás: 1,19 kWh Fűtőelem-teljesítmény: felső 1000 W alsó 1
Spis Wstęp ............................................................................................ Przed pierwszym uruchomieniem ................................................. Rady.............................................................................................. Widok z bliska ............................................................................... Sposób eksploatacji ...................................................................... Informacyjna tabela pieczenia..............
Widok z bliska A Panel sterowania B C F B E A CA/SM 52 - FLAT 603 D F E A CA/SM 52 - FLAT 604 B Pokrętło wyboru programów Służy do wyboru trybu pracy piekarnika w zależności od rodzaju pieczenia. Po ustawieniu dowolnego programu włącza się oświetlenie wewnętrzne piekarnika, co wskazuje, że piekarnik jest włączony. B C Minutnik/ D Programator (vedi strona 152) W gamie piekarników Franke przewidziano różne systemy sterowania i regulacji temperatury pieczenia, na str.
Sposób eksploatacji W Państwa piekarniku połączono najlepsze cechy tradycyjnych piekarników o naturalnej “statycznej” konwekcji z nowoczesnymi piekarnikami z wymuszonym termoobiegiem”. Jest to urządzenie wszechstronne, które pozwala na łatwe i bezpieczne wybranie jednej z 5 różnych sposobów pieczenia. Przy pomocy pokręteł (B) oraz (F) na panelu można ustawić różne programy oraz żądaną temperaturę.
Włącza się element grzewczy grill znajdujący się w górnej części piekarnika oraz wentylator. Dzięki temu oprócz jednokierunkowego nagrzewania wewnątrz piekarnika dochodzi do wymuszonego obiegu powietrza. W ten sposób zapobiega się przypaleniu powierzchni potraw i zwiększa penetrację ciepła.
2. Wcisnąć przycisk , a następnie (w ciągu 4 sekund) ustawić żądaną długość pieczenia przy pomocy przycisków oraz . Załóżmy, że ustawiamy pieczenie, które ma trwać 30 minut; pojawia się: Po zwolnieniu przycisku, po 4 sekundach ponownie pojawia się bieżąca godzina wraz z symbolem i komunikatem “AUTO”. 3. Wcisnąć przycisk , a następnie wcisnąć przyciski oraz i przytrzymać do ustawienia żądanej godziny zakończenia pieczenia, np. 13.00 4.
Informacyjna tabela pieczenia Ustawienie pokrętła wyboru programów Rodzaj potrawy Waga (kg) Pozycja półek Czas nagrzewania wstępnego (min.) Ustawienie pokrętła termostatu C° Długość pieczenia (min.
Czyszczenie i konserwacja piekarnika Ważne Przed przystąpieniem do konserwacji piekarnika należy zawsze odłączyć go od zasilania poprzez wyjęcie wtyczki z gniazdka lub wyłączenie wyłącznika głównego. – Części ze stali nierdzewnej oraz pokryte emalią pozostaną jak nowe, jeśli będą odpowiednio czyszczone wodą z dodatkiem specjalistycznych środków czyszczących, a następnie dokładnie osuszone.
Demontaż drzwiczek piekarnika Aby ułatwić czyszczenie piekarnika można zdemontować drzwiczki, wykonując następujące czynności: – Zawiasy (A) posiadają dwa ruchome śruby (B). Po wyjęciu śruby (B) zawias się odblokowuje. – Następnie należy podnieść drzwiczki i wyjąć je ciągnąc najpierw do góry a następnie na zewnątrz. aby wykonać w/w czynności, należy chwycić boki drzwiczek w pobliżu zawiasów. – Aby ponownie zamontować drzwiczki, należy przede wszystkim nałożyć zawiasy w odpowiednie miejsca.
Serwis W razie ujawnienia się usterek w działaniu urządzenia należy skontaktować się z Serwisem Technicznym, którego adres znajdziecie Państwo na załączonej liście. Nie korzystać z usług nieautoryzowanych serwisów. Należy podać: – Rodzaj usterki; – Model urządzenia (Art.); – Numer seryjny (S.N.); Powyższe informacje znajdują się w tabeli parametrów podanej na świadectwie gwarancyjnym.
Nie wolno: - dotykać urządzenia mokrymi częściami ciała; - obsługiwać urządzenia będąc boso; - ciągnąć urządzenia lub przewodu zasilającego w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka sieciowego; - przeprowadzania niewłaściwych lub niebezpiecznych działań; - zasłaniać otworów wentylacyjnych oraz odprowadzania ciepła; - kłaść przewodu zasilającego innych urządzeń AGD na gorących częściach urządzenia; - narażać urządzenie na działanie czynników atmosferycznych (deszczu, słońca); - wykorzystywać piekarnik jako schowek n
Instalacja Ważne: Urządzenie należy zainstalować zgodnie z obowiązującymi normami oraz przepisami. Przeprowadzenie instalacji należy zlecić osobom posiadającym odpowiednie kwalifikacje zawodowe. Uwagi na temat mebli m 545 m 595 mm 569 mm m 55 m m 595 m m m 545 m 560 mm m 55 m 575-585 mm 595 mm 569 mm 10 mm 545 m 5 mm Meble, w których zabudowywane będą urządzenia AGD powinny być wykonane z tworzywa sztucznego lub drewna fornirowanego.
Instrukcje montażu Włożyć urządzenie do komory; przymocować korpus do mebla przy pomocy 4 dostarczonych śrub wykorzystując otwory wykonane na ściankach bocznych. W przypadku zabudowy pod płytą kuchenną, wcześniej odwrócić w prawo lub w lewo złącze płyty (R) w taki sposób, aby umożliwić prawidłowe włożenie piekarnika. Podłączenie do sieci elektrycznej Piekarnik FRANKE jest wyposażony w trójbiegunowy przewód zasilający z wolnymi zaciskami.
Dane techniczne Wymiary użytkowe piekarnika: szerokość mm 440 głębokość mm 415 wysokość mm 312 Napięcie i częstotliwość zasilania: 230V ~ 50Hz Moc ogółem oraz moc bezpiecznika: 2,300kW - 16A Pojemność użytkowa piekarnika: 57 l Pobór (funkcja statyczna): aby osiągnąć temp. 175°C: kWh 0,32 aby utrzymać temp. 175°C: kWh 0,62 pobór łączny: kWh 0,94 Pobór (funkcja z termoobiegiem): aby osiągnąć temp. 200°C: kWh 0,42 aby utrzymać temp. 200°C: kWh 0,77 pobór łączny: kWh 1,19 Moc elementu grzewczego: górnego 1.
__________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __
__________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __
__________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __________________________________________________ __
0385863 Franke S.p.A. via Pignolini, 2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.