ES Instrucciones para el uso y la instalaciòn PT Instruções para o uso e a instalação GR Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης RU NL Campana Exaustor Απορροφητήρας Инструкция по монтажу и эксплуатации Вытяжкa Instructies voor het gebruik en installeren Dampkap FAK 607 FAK 907
Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS .............................................................................................................................................7 CARACTERÍSTICAS ..............................................................................................................................................................8 INSTALACIÓN................................................................................................................................
Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................................................................................................................................16 CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................................................................17 INSTALAÇÃO .....................................................................................................................................
Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................................................................................................................................25 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................................................................................................................................................26 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..............................................................................................................................
Руководство по эксплуатации УКАЗАТЕЛЬ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ...........................................................................................................................................34 ХАРАКТЕРИСТИКИ.............................................................................................................................................................35 УСТАНОВКА ...............................................................................................................................
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................................................................................................................................43 EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................44 INSTALLATIE .............................................................................................................................
CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
CARACTERÍSTICAS Dimensiones 126 Min.1305 - Max.1670 81 598 / 898 12a Componentes Ref. Cant. Componentes del producto 1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. 2.1 1 Chimenea Superior 2.2 1 Camino Inferior 8 1 Rejilla de dirección de salida del aire 9 1 Brida 14.1 2 Extensión del racor de salida del aire 15 1 Racor de salida del aire 16 1 Tapa filtrante Ref. Cant. Componentes de Instalación 7.2.1 2 Bridas de fijación chimenea superior 7.
INSTALACIÓN 1÷2 Taladrado pared y fijación de las bridas X 7.2.1 190 1 1 190 11 2 362 12a 190 190 835 11a 2 min. 250 max. 380 7.3 Las acotaciones de perforación se refieren a la distanzia mínima de seguridad de 250 mm. Marcar en la pared: • Una línea Vertical hasta el techo o límite superior, en el centro de la zona donde se desee colocar la Campana; • Una línea Horizontal a 835 mm mín. del Plano de Cocción.
Montaje Cuerpo Campana • Quitar los paneles aspirantes tirando de ellos. • Sacar los Filtros Antigrasa operando en las manillas adecuadas. • Apretar ligeramente los dos tornillos Vr, de las bridas 11a. • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a. • Desde el interior del cuerpo de la campana apretar los tornillos Vr para nivelar el Cuerpo de la Campana. • Apretar los tornillos de seguridad 11.
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el racor 15. • Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un tornillo. • Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 resulte en el punto correspondiente a las bocas de la chimenea tanto en horizontal como en vertical. • Conectar el racor 15 a la salida del cuerpo de la campana mediante un tubo rígido o flexible de Ø 150 mm, cuya elección se deja al instalador.
USO A D B C E F G H CUADRO DE MANDOS Tecla Función A Enciende y apaga el motor de aspiración a la ultima velocidad utilizada. B Disminuye la velocidad de ejercicio. C Aumenta la velocidad de ejercicio. D Activa la velocidad intensiva desde cualquier velocidad incluso con el motor apagado, dicha velocidad está temporizada á 10 minutos, al final de los cuales el sistema vuelve a la velocidad anteriormente seleccionada. Adecuada para hacer frente a emisiones máximas de vapores y humos de cocción.
MANTENIMIENTO MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA. • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor. • Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin.
Paneles Aspirantes • Quitar los paneles aspirantes tirándo de ellos. • Limpiarlos externamente con un paño húmedo y detergente líquido neutro. • Limpiarlos internamente utilizando un paño húmedo y detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas ni chorros de agua; no utilizar sustancias abrasivas. • Dejarlos secar y volverlos a colocar en sus sedes. Filtro antiolor al carbón activo (Versión filtrante) • No se puede lavar y no se puede regenerar.
Iluminación SUSTITUCIÓN LÁMPARAS Lámparas halógenas de 20 W. • Quitar los dos tornillos que sujetan el Soporte de iluminación y sacarlo de la Campana. • Extraer la Lámpara del Soporte. • Cambiarla por un nueva de características idénticas, teniendo cuidado de insertar correctamente los dos pernos en la sede del Soporte. • Volver a colocar el Soporte sujetándolo con los dos tornillos anteriormente quitados. Sólo la versión de 90 cm incluye Lámparas halógenas (20W) situadas en la parte superior de la campana.
CONSELHOS E SUGESTÕES Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho. INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em conformidade com as normas da boa técnica.
CARACTERÍSTICAS Dimensões 126 Min.1305 - Max.1670 81 598 / 898 12a Componentes Ref. 1 Qtd Componentes do produto 1 Corpo do exaustor equipado com: Comandos, iluminação, grupo do ventilador e filtros 2.1 1 Chaminé Superior 2.2 1 Chaminé Inferior 8 1 Grade direccionada de saída do ar 9 1 Flange 14.1 2 Extensão de conexão da saída de ar 15 1 Conexão da saída de ar 16 1 Tampa filtrante Ref. Qtd Componentes de instalação 7.2.1 2 Suportes de fixação da chaminé superior 7.
INSTALAÇÃO 1÷2 Perfuração da parede e fixação dos suportes X 7.2.1 190 1 1 190 11 2 362 12a 190 190 835 11a 2 min. 250 max. 380 7.3 As medidas para furação são referidas à distância de segurança mínima, 250 mm Marque na parede: • uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a montagem do exaustor; • uma linha horizontal a, pelo menos, 835 mm acima da placa do fogão.
Montagem da estrutura do exaustor • Desprenda os painéis de aspiração, puxando-os. • Tire os filtros antigordura, operando nos manípulos próprios. • Ajuste os dois parafusos Vr dos suportes 11a, no início da respectiva excursão. • Prenda a estrutura do exaustor aos 2 suportes 11a. • Trabalhando do interior da estrutura do exaustor, opere nos parafusos Vr, para nivelar o corpo do exaustor. • Aperte os parafusos de segurança 11.
SAÍDA DE AR VERSÃO COM RECIRCULAÇÃO • Introduza lateralmente as peças de extensão da ligação 14.1 na ligação 15. • Introduza a conexão 15 no suporte de apoio 7.3, fixando-o com um parafuso. • Certifique-se de que a saída das peças da extensão 14.1 está alinhada horizontal e verticalmente com as saídas da chaminé. • Ligue a ligação da saída de ar 15 à saída do corpo do extractor utilizando um tubo flexível ou um tubo rígido de ø 150 mm, sendo a escolha deixada ao critério do responsável pela instalação.
UTILIZAÇÃO A D B C E F G H Quadro de comandos Tecla Função A Liga e desliga o motor de aspiração com a última velocidade utilizada. B Diminui a velocidade de funcionamento. C Aumenta a velocidade de funcionamento. D Activa a velocidade intensa a partir de qualquer velocidade de funcionamento, mesmo se o motor estiver desligado. Esta velocidade funciona durante um período de tempo limitado, 10 minutos. Decorrido este lapso de tempo o aparelho volta a funcionar com a velocidade anteriormente definida.
MANUTENÇÃO CONTROLE REMOTO (DE OPÇÃO) É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zincocarvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA. • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente; essas devem ser depositadas em recipientes apropriados. Filtros metálicos antigordura Também podem ser lavados na máquina de lavar louça e precisam de lavagem quando aparecer no display FF ou, pelo menos, cerca de 2 em 2 meses de utilização.
Painéis de aspiração • Desmonte os painéis de aspiração, puxando-os. • Limpe a parte de fora com um pano húmido e detergente líquido neutro. • Limpe também interiormente, utilizando um pano húmido e detergente neutro. Não utilize panos ou esponjas molhados nem jactos de água. Não use substâncias abrasivas. • Deixe-os secar e monte-os outra vez. Filtros anti-cheiros de carvão activo (Versão Filtrante) • Não podem ser lavados e não são regeneráveis.
Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas halógenas de 20 W. • Desaperte os dois parafusos que estão a fixar o suporte de iluminação e remova-o do exaustor. • Desmonte a lâmpada do suporte. • Substitua-a por uma nova com as mesmas características, tendo o cuidado de introduzir correctamente os dois pinos na sede do suporte. • Monte de novo o suporte, fixando-o com os dois parafusos removidos anteriormente. Apenas para a versão de 90 cm, há lâmpadas halógenas (20W) na parte superior do exaustor.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά µοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να περιγράφονται διάφορα εξαρτήµατα του εξοπλισµού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής. • Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιµή που αναγράφεται στην πινακίδα στο εσωτερικό του απορροφητήρα.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις 126 Min.1305 - Max.1670 81 598 / 898 12a Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής 1 1 Σώµ α απορροφητήρα µ ε: Χειριστήρια, Φωτισµ ό, Σύστ ηµ α φτερωτής, Φίλτρα 2.1 1 Πάνω καµ ινάδα 2.2 1 Κάτω καµ ινάδα 8 1 Ρυθµ ιζόµ ενη γρίλια εξόδου αέρα 9 1 Φλάντζα 14.1 1 Προέκταση ρακόρ εξόδου αέρα 15 1 Ρακόρ εξόδου αέρα 16 1 Καπάκι φίλτρου Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση 7.2.1 2 Στηρίγµ ατα στερέωσης πάνω καµ ινάδας . 7.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1÷2 ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων X 7.2.1 190 1 1 190 11 2 362 12a 190 190 835 11a 2 min. 250 max. 380 7.3 Οι αποστάσεις διάτρησης αναφέρονται στην ελάχιστη απόσταση ασφαλείας των 250 mm Χαράξτε στον τοίχο: • µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • µια οριζόντια γραµµή σε απόσταση τουλάχιστον 835 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών.
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Αποσυνδέστε τις µονάδες αναρρόφησης τραβώντας τες. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη ελευθερώνοντας τις ειδικές λαβές. • Ρυθµίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγµάτων 11a, στην αρχή της διαδροµής. • Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγµατα 11a. • Από το εσωτερικό του σώµατος γυρίστε τις δύο βίδες Vr για να αλφαδιάσετε τον απορροφητήρα. • Βιδώστε τις βίδες ασφαλείας 11.
ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΜΟΝΤΕΛΟΥ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗΣ • Τοποθετήστε από τα πλευρά τις προεκτάσεις 14.1 στο ρακόρ 15. • Τοποθετήστε το ρακόρ 15 στο στήριγµα 7.3 στερεώνοντάς το µε µια βίδα. • Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος των προεκτάσεων 14.1 συµπίπτει µε τα στόµια της καµινάδας οριζοντίως και καθέτως. • Συνδέστε το ρακόρ 15 στην έξοδο του σώµατος απορροφητήρα µε έναν άκαµπτο ή εύκαµπτο σωλήνα Φ 150 mm, η επιλογή του οποίου επαφίεται στον εγκαταστάτη. • Βεβαιωθείτε για την παρουσία του φίλτρου ενεργού άνθρακα. 14.1 7.
ΧΡΗΣΗ A D B C E F G H Πίνακας χειριστηρίων B Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το µοτέρ αναρρόφησης µε την Εµφανίζει την επιλεγµένη ταχύτητα τελευταία επιλεγµένη ταχύτητα. Μειώνει την ταχύτητα λειτουργίας. C Αυξάνει την ταχύτητα λειτουργίας. D Ενεργοποιεί την έντονη ταχύτητα µε οποιαδήποτε επιλεγµένη ταχύτητα, ακόµη και µε το µοτέρ σβηστό. Η ταχύτητα αυτή ενεργοποιείται µε χρονοδιακόπτη 10 λεπτών. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού το σύστηµα επανέρχεται στην προηγούµενη επιλεγµένη ταχύτητα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ) Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται αλκαλικές µπαταρίες ψευδαργύρου-άνθρακα 1,5 V στάνταρ τύπου LR03-AAA. • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους.
Μονάδες αναρρόφησης • Αφαιρέστε τις µονάδες αναρρόφησης τραβώντας τες. • Καθαρίστε εξωτερικά µε ένα υγρό πανί και ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό. • Καθαρίστε το εσωτερικό µε ένα υγρό πανί και ουδέτερο απορρυπαντικό. Μη χρησιµοποιείτε βρεγµένα υφάσµατα ή σφουγγάρια, ούτε νερό υπό πίεση. Μη χρησιµοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα. • Αφήστε να στεγνώσουν και τοποθετήστε τες και πάλι στην ειδική υποδοχή.
Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες αλογόνου των 20 W. • Βγάλτε τις δύο βίδες που στερεώνουν τη βάση φωτισµού και βγάλτε την από τον απορροφητήρα. • Βγάλτε το λαµπτήρα από τη βάση. • Αντικαταστήστε τον µε νέο λαµπτήρα ίδιων χαρακτηριστικών, έτσι ώστε να προσαρµόσουν σωστά τα δύο βύσµατα στις υποδοχές της βάσης. • Τοποθετήστε τη βάση και στερεώστε την µε τις δύο βίδες που αφαιρέσατε. Μόνο στο µοντέλο των 90 cm υπάρχουν λαµπτήρες αλογόνου (20W) τοποθετηµένοι στο πάνω µέρος του απορροφητήρα.
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора. Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к модели Вашего прибора. УСТАНОВКА • Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной и несоответствующей правилам установкой. • Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты 126 Min.1305 - Max.1670 81 598 / 898 12a Части Об. 1 Кол. Части изделия 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, вентилятором, фильтрами 2.1 1 Верхняя дымовая труба 2.2 1 Нижняя дымовая труба 8 1 Регулируемая решетка выпуска воздуха 9 1 Фланец 14.1 1 Насадка выпускного патрубка воздуха 15 1 Выпускной патрубок воздуха 16 1 Фильтрующая крышка Об. Кол. Установочные элементы 7.2.1 2 Крепежная скоба верхней дымовой трубы 7.
УСТАНОВКА 1÷2 Сверление стены и крепление скоб X 7.2.1 190 1 1 190 11 2 362 12a 190 190 835 11a 2 Отметки отверстий соответствуют минимальному безопасному расстоянию 250 мм min. 250 max. 380 7.3 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте не менее 835 мм над плитой. • На горизонтальной линии отметить точку (1) на расстоянии 190 мм справа от вертикальной линии.
Установка корпуса вытяжки • Потянуть на себя и отсоединить всасывающие панели. • За специальные ручки вынуть металлические противожировые фильтры. • Вставить два винта Vr скоб 11a в исходное положение. • Повесить корпус вытяжки на 2 скобы 11a. • Изнутри корпуса вытяжки отрегулировать затяжку винтов Vr, чтобы выставить его по уровню. • Затянуть предохранительные винты 11.
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Вставить сбоку насадки патрубка 14.1 в патрубок 15. • Вставьте соединитель 15 в опорную скобу 7.3, закрепив его винтом. • Проверить, чтобы выпускное отверстие насадок патрубка 14.1 совпало с отверстиями дымохода, как по горизонтали, так и по вертикали. • Соединить патрубок 15 с выпускным отверстием корпуса вытяжки жесткой или гибкой трубкой 150 мм, тип которой может выбрать монтажник. • Проверить наличие угольных фильтров. 14.1 7.3 15 ø 150 7.2.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ A D B C E F G H Панель управления Кнопка Назначение Включение и выключение двигателя, обеспечивающеA го вытяжку, на последней использованной скорости. Уменьшение рабочей скорости. B Увеличение рабочей скорости. C Включение повышенной скорости при любой выбранD ной ранее скорости, даже при выключенном двигателе. Работа в этом режиме продолжается в течение 10 минут, после этого система возвращается к работе со скоростью, заданной ранее.
УХОД ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО) Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA. • Не оставлять пульт вблизи от источников тепла. • Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать их в специальные сборные емкости. Металлические противожировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
Всасывающие панели • Потянуть на себя и отсоединить всасывающие панели. • Очистить панели снаружи влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе. • Очистить панели также изнутри влажной тряпкой с нейтральным моющим веществом. Не использовать для этого мокрые тряпки и губки, абразивные составы и не направлять на панели струи воды. • Дать панелям просохнуть и поставить их на место.
Освещение ЗАМЕНА ЛАМП Галогенные лампы 20 Вт. • Удалить два винта крепления патрона светильника и снять его с вытяжки. • Вынуть лампу из патрона. • Заменить ее на новую с такими же характеристиками; аккуратно вставить два штырька в гнездо патрона. • Вновь установить патрон и закрепить его снятыми ранее винтами. Только в вытяжках размером 90 см вверху установлены галогенные лампы (20 Вт).
ADVIEZEN EN SUGGESTIES Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties.
EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen 126 Min.1305 - Max.1670 81 598 / 898 12a Onderdelen Ref. 1 2.1 2.2 8 9 14.1 15 16 Ref. 7.2.1 7.
INSTALLATIE 1÷2 Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels X 7.2.1 190 1 1 190 11 2 362 12a 190 190 835 11a 2 min. 250 max. 380 7.3 De boormaten verwijzen naar de minimum veiligheidsafstand van 250mmm. Teken op de wand: • een verticale lijn tot het plafond of tot de bovenste limiet in het midden van de zone waar de afzuigkap moet worden gemonteerd; • een horizontale lijn op min. 835 mm afstand van het kookvlak.
Montage van de afzuigkap • Verwijder de afzuigpanelen door eraan te trekken. • Verwijder eveneens de vetfilters door aan de daarvoor bestemde handvatjes te trekken. • Schroef de twee schroeven Vr van de draagstaven 11a gedeeltelijk aan. • Haak de afzuigkap aan de 2 staven 11a. • Draai langs de binnenkant van de afzuigkap aan de schroeven Vr om op deze manier de afzuigkap recht te hangen. • Zet de veiligheidsschroeven 11 goed vast.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE • Monteer de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zijdelings op het verbindingsstuk 15. • Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren. • Verzeker u ervan dat de uitlaat van de verlengstukken van het verbindingsstuk 14.1 zowel horizontaal als verticaal correspondeert met de mondstukken van de schouw.
GEBRUIK A D B C E F G H Bedieningspaneel Toets Functie Display A Schakelt de zuigmotor aan en uit op de laatste ingestelde Geeft de ingestelde snelheid aan. snelheid. B C D E F G H NL Verlaagt de snelheid van de zuigmotor. Verhoogt de snelheid van de zuigmotor Activeert de intensieve snelheid van op eender welke snelheid, ook als de motor uit staat. Deze intensieve werking duurt 10 minuten, waarna het toestel terug overschakelt op de daarvoor ingestelde snelheid.
ONDERHOUD AFSTANDSBEDIENING (OPTIE) Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA. • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Afzuigpanelen • Verwijder de afzuigpanelen door eraan te trekken. • Maak ze aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. • Maak de panelen ook aan de binnenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen natte doeken of sponsen, noch rechtstreekse waterstralen en gebruik geen schuurmiddelen. • Laat de panelen drogen en zet ze daarna opnieuw op hun plaats.
Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlampen van 20 W. • Verwijder de twee schroeven die de lamphouder vasthouden aan de afzuigkap. • Haal de lamp uit de lamphouder. • Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigenschappen en let er hierbij op dat de twee pinnen correct in de behuizing van de lamphouder worden gestoken. • Zet de lamphouder opnieuw vast met behulp van de twee daarvoor verwijderde schroeven.
Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.