MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANLEITUNG I STRUZIONI PER L’USO I N STRUCCIONES DE USO , à lire urité ce c é s e sevri votr Pour la mise en t es avan id, le lighe knaem i e v ui uw Voor ór ingebr ó v t eerst ty,firs r safe ing u o y fry For befoer read sen eit, le rh e h e c re S i nahm Fur Ih r In betrieb Sie vo za, icurez s a r t vos go Per la rimo luo gre p rig in a di f m i r p mero legga d, pri a d i r gu ferir su se Pa ra a antes de le
FRANÇAIS NEDERLANDS ENGLISH 1. Couvercle de rangement 1. Opbergdeksel 1. Lid 2. Boîtier de commande 2. Bedieningspaneel 2. Control box 3. Bouton du thermostat 3. Thermostaatknop 3. Thermostat knob 4. Lampe témoin 4. Controlelampje 4. Indicator light 5. Rupteur de courant 5. Stroomonderbreker 6. Résistance 6. Weerstand 7. Sonde de sécurité 7. Veiligheidssensor 8. Sonde de travail 8. Werkingssensor 9. Panier 9. Mand 10. Bouton RESET 11. Cuve 12. Niveau minimum-maximum 13. Châssis 14.
Nous vous félicitons de l’achat de cette friteuse professionnelle et nous vous souhaitons beaucoup de plaisir. Afin que celle-ci dure plus longtemps, nous vous invitons à lire attentivement les directives de ce mode d’emploi. Quel qu’en soit le type, la conception mécanique et électrique est identique. Seuls la forme, le volume ou les matériaux choisis pour les éléments extérieurs diffèrent. Opérations préliminaires • Avant toute chose, vérifiez que l’appareil n’est pas connecté.
Français • Débranchez la prise de courant et laissez refroidir la friteuse avant de la déplacer, sinon vous risqueriez de vous brûler ou de brûler un proche. • Ne jamais déposer ou faire fonctionner une friteuse à même le sol, les risques d’accrochage et de brûlures sont trop élevés. • Surveillez attentivement la friteuse pendant son fonctionnement et tenez toujours les enfants à l’écart.
Français EMPLOYEZ-VOUS DE LA GRAISSE ? Bloc de graisse à ne pas déposer sur la résistance. Faire fondre dans un autre récipient et vider la graisse liquide dans la friteuse. Si le bloc de graisse a quand même été placé sur la résistance, la sécurité se déclenchera. Réarmer le bouton “reset” (n° 10 sur la vue détaillée). Lorsque vous utilisez à nouveau votre friteuse, veillez à faire fondre la graisse à basse température.
Français * Zone froide 1 Les résidus s’y déposent et ne brûlent pas. 2 Pas de transmission de goût et d’odeur. 8 3 9 Aliments sains, huile fraîche plus longtemps. 10 Utilisation simple et pratique. 4 Thermostat réglable. Grand panier à poignée rabattable. 5 Sécurité thermique évitant toute surchauffe de l’huile. 6 7 1. 2. 3. 4. 5. Bouton de réglage de température Bouton reset Logement du câble électrique Résistance électrique Thermostat de sécurité 6. 7. 8. 9. 10.
Van harte proficiat met uw aankoop van deze professionele friteuse. Wij wensen u er veel plezier mee. Om de friteuse zo lang mogelijk te laten meegaan, is het raadzaam dat u de instructies van deze gebruiksaanwijzing eerst aandachtig leest. Om welk type het ook gaat, het mechanische en elektrische ontwerp is altijd identiek. Alleen de vorm, het volume of het materiaal van de uitwendige onderdelen verschillen.
Nederlands • Wij raden u aan enkel de knop voor de temperatuurregeling en de handvaten aan te raken. • Trek de stekker uit het stopcontact en laat de friteuse afkoelen vóór u die weer opbergt, anders loopt u het gevaar uzelf of iemand vlakbij te verbranden. • Zet de friteuse nooit op de grond en gebruik de friteuse nooit terwijl die op de grond staat, want dan is het gevaar om achter de friteuse te blijven haken en erdoor verbrand te raken veel te groot.
GEBRUIKT U FRITUURVET ? Leg het blok vet niet op de weerstand. Laat het vet smelten in een recipiënt en giet het vloeibare vet dan in de friteuse. Indien het blok vet toch op de weerstand is gelegd, zal de veiligheid aanspringen. Druk de “reset”-knop opnieuw in (nr. 10 op de gedetailleerde afbeelding). Nederlands Bij het opnieuw gebruiken van uw friteuse met frituurvet, warmt u het vet op aan lage temperatuur.
* Koude zone 1 De resten zetten er zich niet op af en verbranden niet. 2 Geen smaak- en geurafgifte. 8 3 Nederlands 9 Gezonde etenswaren, olie blijft langer vers. 10 Eenvoudig en praktisch in gebruik. 4 Regelbare thermostaat. 5 Grote mand met inklapbaar handvat. 6 Thermische veiligheid die voorkomt dat de olie oververhit raakt. 7 1. 2. 3. 4. 5. Knop voor de temperatuurregeling Reset knop Opbergruimte voor het snoer Elektrische weerstand Veiligheidsthermostaat 6. 7. 8. 9. 10.
English • Reset the temperature knob to the position . Tip the neck of the basket inwards and replace it in the basin. restart the unit, press the RESET button at the rear of the housing.
• We recommend that you touch only the temperature control knob and the handles. • Disconnect the fryer from the mains and allow it to cool before moving it, otherwise you or somebody close by may be burnt. • Never place or operate the fryer on the floor, because of the risk of collision and burning. • Pay close attention to the fryer while it is working, and always keep children away.
DO YOU USE SOLID FAT? Do not place the block of fat on the heating element. Melt the block of fat in another receptacle and pour the melted fat into the fryer. Should the block of fat come into contact with the element, the safety cutoff will be triggered.Press the “reset” button (no. 10 on the detailed view). When heating the fat, make certain to pierce one or more holes in it to help it melt and to avoid little explosions. TIPS FOR GREAT FRIES Wash the fries twice in hot water. Rise them in cold water.
* Cool area 1 Residues are deposited here and do not burn. 2 No taste or smell is carried through. 8 3 9 Healthy food and oil kept fresher longer. 10 Simple and practical to use. 4 Adjustable thermostat. Large basket with folding handle. 5 Temperature safety device prevents the oil from overheating. 6 English 7 1. 2. 3. 4. 5. Temperature control knob Reset button Cable store Electrical element Safety thermostat Food type 6. 7. 8. 9. 10.
Deutsch an der Rückseite des Gehäuses befindet sich.
Deutsch • Wir empfehlen Ihnen, beim Fritieren nur den Temperaturregler und die Handgriffe zu berühren. • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Friteuse kalt werden, bevor Sie das Gerät bewegen, sonst riskieren Sie Verbrühungen bei sich selbst oder Umstehenden. • Die Friteuse niemals auf den Fußboden stellen oder gar am Boden in Betrieb nehmen. Das Risiko, sie umzustoßen und Verbrühungen zu verursachen, ist zu hoch.
VERWENDEN SIE FRITTIERFETT? Den fettblock nicht auf das heizelement legen! Lassen Sie das Fett in einem anderen Behälter schmelzen und gießen Sie das flüssige Fett danach in die Friteuse. Wenn Sie den Fettblock doch auf das Heizelement gelegt haben sollten, stellt sich der Überlastungsschutz ein. Drücken Sie den Reset-Knopf (Nr. 10 der Detailansicht).
* Kaltzone 1 Essenspartikel lagern sich dort ab und brennen nicht an. Keine Übertragung von Geschmack oder Geruch. Gesunde Lebensmittel, Öl bleibt länger frisch. Einfache, praktische Benutzung. Regelbarer Thermostat. Großer Fritierkorb mit einklappbarem Griff. Ü b e r l a s t u n g s s ch u t z vermindert die Überhitzung des Öls. 2 8 3 9 10 4 5 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. Temperaturregler RESET-Knopf Fach für Stromkabel Elektrisches Heizelement Überlastungsschutz Regelthermostat 7. Kaltzone* 8.
Italiano • Rimettete il bottone di messa a punto di temperatura alla posizione .
• Vi raccomandiamo di toccare solo il pulsante di regolazione delle temperature e i manici. • Scollegare la presa di corrente e lasciare raffreddare la friggitrice prima di spostarla; rischiereste di bruciarvi o di bruciare qualcuno vicino. • Non porre mai la friggitrice sul pavimento o farla funzionare dal pavimento; i rischi che si impigli e le conseguenti scottature sono troppo grandi. • Sorvegliare attentamente la friggitrice durante il funzionamento; tenere sempre i bambini lontani.
UTILIZZATE GRASSO? Blocco di grasso da non mettere sulla resistenza. Far sciogliere in un altro recipiente e versare il grasso liquefatto nella friggitrice. Se il blocco di grasso è stato comunque messo sulla resistenza, si attiverà il dispositivo di sicurezza. Riavviare il tasto “reset” (n. 10 del disegno). Fare uno o diversi fori nel grasso mentre si riscalda per facilitarne la circolazione ed evitare scoppiettii. CONSIGLI PER CUCINARE BUONE PATATINE FRITTE 1. Lavare le patatine 2 volte con acqua calda.
* Zona fredda 1 I residui vi si depositano e non bruciano 2 Nessuna trasmissione di gusto e di odori 8 3 9 Alimenti sani, olio fresco per più tempo. 10 Utilizzo semplice e pratico 4 Termostato regolabile. 5 Grande cestello a manico pieghevole 6 Sicura termica che evita 7 il surriscaldamento dell’olio. 1. 2. 3. 4. 5. Pulsante di regolazione della temperatura Pulsante RESET Sede del cavo elettrico Resistenza elettrica Termostato di sicurezza 6. 7. 8. 9. 10.
• Vuelva el botón de ajuste de temperatura en la posición . Español en la parte posterior del modelo.
• Le recomendamos que se limite a tocar el botón de ajuste de temperatura y sostenga en todo momento la freidora por las asas. • Desenchufe la corriente y deje enfriar la freidora antes de volver a guardarla con el fin de evitar quemaduras. • Nunca deje o haga funcionar la freidora en el suelo puesto que los riesgos de quemaduras o ca’das por choques son demasiado grandes. • Vigile atentamente la freidora durante el funcionamiento y mantenga a los niños alejados.
¿UTILIZA USTED GRASA? No depositar el bloque de grasa sobre la resistencia. Derretir en otro recipiente y verter la grasa líquida en la freidora. Si, por cualquier motivo, el bloque de grasa se deposita sobre la resistencia, se pondrá en marcha el dispositivo de seguridad. Reactivar el botón “reset” (n° 10 en la vista detallada). Atención: durante el calentamiento de la grasa, asegúrese de realizar uno o varios orificios en la misma para facilitar su circulación y evitar las pequeñas explosiones.
* Zona fria 1 Los residuos se eliminan y no producen quemaduras. 2 Sin transmisión de olores o gustos. 8 3 9 Alimentos sanos, aceite utilizable durante más tiempo. 10 Uso simple y práctico. 4 Termostato regulable. 5 Gran cesta con asa abatible. 6 Seguridad térmica que evita cualquier sobrecalentamiento del aceite. 7 1. 2. 3. 4. 5. Botón de ajuste de temperatura Botón RESET Ubicación del cable eléctrico Resistencia eléctrica Termostato de seguridad 6. 7. 8. 9. 10.
FRANÇAIS NEDERLANDS ENGLISH 1. Couvercle de rangement 1. Opbergdeksel 1. Lid 2. Boîtier de commande 2. Bedieningspaneel 2. Control box 3. Bouton du thermostat 3. Thermostaatknop 3. Thermostat knob 4. Lampe témoin 4. Controlelampje 4. Indicator light 5. Rupteur de courant 5. Stroomonderbreker 6. Résistance 6. Weerstand 7. Sonde de sécurité 7. Veiligheidssensor 8. Sonde de travail 8. Werkingssensor 9. Panier 9. Mand 10. Bouton RESET 11. Cuve 12. Niveau minimum-maximum 13. Châssis 14.
M O D E D ’ E M P LO I GEBRUIKSAANWIJZING O P E R AT I N G I N ST R U CT I O N S G E B R AU C H S A N L E I T U N G I ST R U Z I O N I P E R L ’ U S O I N ST R U C C I O N E S D E U S O à lire urité, ice c é s e serv votr Pour la mise en t s avan d, lee lighei ame i e v kn uw Voor r ingebrui ó ó v st eerst ty, fir r safe ing u o y fry For before read sen eit, le h r e h e c i nahm hre S Fur I Inbetrieb r Sie vo za, curez i s a r vost o Per la rimo luog ere p in rigg a di f m i r p legga mero d, pri a d i r