QUALITY Series COFFEE MAKER CO 1190
GEBRUIKSAANWIJZING EN RECEPTEN Proficiat ! U kocht zonet een fantastisch design koffiezetapparaat. Lees deze gebruiksaanwijzing evenals de veiligheidsvoorschriften aandachtig vooraleer u dit koffiezetapparaat in gebruik neemt en bewaar deze zorgvuldig. Personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen dit koffiezetapparaat niet gebruiken. MODE D’EMPLOI ET RECETTES Félicitations! Vous venez d’acheter une superbe machine à café design.
1. 2. 3. 4. 6. 7. 5. PRODUCTBESCHRIJVING 1. Deksel 2. Waterreservoir 3. Nylon filter 4. Filterhouder 5. Warmhoudplaat 6. Bedienpaneel met LCD display 7. Glazen koffiekan PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Deckel 2. Wasserbehälter 3. Nylon Filter 4. Filterbehälter 5. Heizplatte 6. Bedienteil mit LCD Schirm 7. Glas Kaffeekanne DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Couvercle 2. Réservoir d’eau 3. Filtre en nylon 4. Porte-filtres 5. Plaque chauffante 6. Panneau de commande avec écran LCD 7.
NL - NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING Dit koffiezetapparaat is in overeenstemming met de CE-veiligheidsnormen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ‐ Gebruik dit koffiezetapparaat uitsluitend voor het zetten van koffie. NOOIT het koffiezetapparaat met andere vloeistoffen of etenswaren vullen. ‐ Vul het waterreservoir NOOIT boven de maximum toegelaten hoeveelheid (zie MAX markering op koffiekan). Door een mogelijk overlopen van het waterreservoir kan het koffiezetapparaat beschadigd worden.
BEDIENINGSPANEEL HOUR = MIN = ON/AUTO/OFF= PROG= uren instellen minuten instellen Aan/automatisch/uit programma selecteren VOOR HET EERSTE GEBRUIK ‐ Controleer of de netspanning van uw koffiezetapparaat (230 Volt) overeenkomt met de netspanning in uw huis. ‐ Verwijder alle verpakkingen en stickers. Reinig dan de onderdelen zoals omschreven in ‘onderhoud en reiniging’ vooraleer u het koffiezetapparaat voor de eerste maal gebruikt. ‐ Controleer het koffiezetapparaat op eventuele beschadigingen.
UITGESTELDE STARTFUNCTIE Indien u gebruik wenst te maken van de uitgestelde startfunctie, kan u het koffiezetapparaat als volgt programmeren. Bv. het is nu 17.10 en u wenst dat het koffiezetapparaat om 20.15 u start met koffiezetten. 1) Druk éénmaal op PROG. Op het LCD scherm verschijnt in de rechter bovenhoek “CLOCK” 2) Druk op HOUR en MIN tot u de huidige tijd ingesteld hebt. (fig.1) 3) Druk éénmaal op PROG. Op het LCD scherm verschijnt in de linker bovenhoek “TIMER”.
3) Druk eenmaal op ON/AUTO/OFF. Het controlelampje brandt rood. De antikalk oplossing begint nu door te lopen. 4) Nadat er ongeveer 1 tas antikalk oplossing in de koffiekan gelopen is, onderbreekt u het proces door tweemaal op ON/AUTO/OFF te drukken. Het controlelampje brandt blauw en gaat uit na ca. 10 sec. 5) Laat de antikalk oplossing werken gedurende 15 minuten. 6) Herhaal nogmaals stap 3-5. 7) Druk eenmaal op ON/AUTO/OFF en laat de overige antikalk oplossing doorlopen.
FR - FRANCAIS MODE D’EMPLOI Cette machine à café est conforme aux normes de sécurité CE. IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ ‐ N’utilisez cette machine à café uniquement pour faire du café. Ne JAMAIS remplir la machine à café qu’avec de l’eau. Ne JAMAIS introduire d’autres liquides ou aliments. ‐ Ne JAMAIS remplir le réservoir d’eau pardessus la quantité d’eau maximum (voir indication d’eau MAX sur la cafetière). La machine à café pourrait s’endommager si le réservoir d’eau déborde.
PANNEAU DE COMMANDE HOUR = MIN = ON/AUTO/OFF= PROG= programmer l’heure programmer les minutes Marche/automatique/arrêt sélectionner une fonction AVANT LE PREMIER USAGE ‐ Contrôlez que la tension réseau de votre machine à café (230 Volt) correspond à la tension réseau de votre domicile. ‐ Enlevez tous les emballages et autocollants. Nettoyez ensuite les pièces comme décrit sous ‘Entretien et nettoyage’ avant le premier usage. ‐ Contrôlez la machine à café sur d’éventuels endommagements.
FONCTION MISE EN MARCHE RETARDEE Si vous souhaitez vous servir de la fonction mise en marche retardée, veuillez suivre les instructions suivantes: Par exemple, il est 17.10 h et vous souhaitez que la machine à café se mette en marche à 20.15 h. 1) Pressez une fois PROG. L’écran LCD affiche dans le coin droit supérieur “CLOCK”. 2) Pressez HOUR et MIN pour programmer l’heure actuelle. (fig. 1) 3) Pressez une fois PROG. L’écran LCD affiche dans le coin gauche supérieur “TIMER”.
1) Remplissez la cafetière jusqu’à l’indication d’eau MAX avec la solution détartrante (pour la proportion eau-détartrant correcte, suivez les instructions du détartrant) 2) Remplissez le réservoir d’eau de la solution détartrante et placez la cafetière sur la plaque chauffante. 3) Pressez une fois ON/AUTO/OFF. La lampe témoin est rouge et la solution détartrante coule.
GB - ENGLISH USER MANUAL This coffee maker is constructed and assembled in accordance with the European CE safety standards. IMPORTANT SAFETY PRESCRIPTIONS ‐ Only use this coffee maker for making coffee. NEVER fill the coffee maker with other liquids but water, or with food. ‐ NEVER fill the water tank above the MAX level (see MAX water level on the coffee jar). If the water tank overflows, the coffee maker might get damaged. ‐ This appliance may be used by children of min.
BEFORE THE FIRST USE ‐ Check if the mains voltage of your appliance (230 Volt) corresponds with the mains voltage in your home. ‐ Remove all packagings and stickers. Then clean the parts as described in ‘ Maintenance and cleaning’, before using the appliance for the first time. ‐ Check the coffee maker on possible defects. ‐ Fill the water tank with water (see MAX water level on coffee jar) and let it run through. Repeat this a few times.
When the delayed start time is reached, the blue control lamp of the ON/AUTO/OFF button will not blink anymore, but will turn red. The coffee maker now starts making coffee. MEMORY FUNCTION If the power is cut off during no longer than 15 seconds, the coffee maker will continue automatically where it stopped. But if the power is cut off during more than 15 seconds, the coffee maker will have to be started (and programmed) again.
The guarantee expires in the following cases : • Incorrect connection, e.g. electric voltages. • Abnormal use, misuse handling, lack of care. • Modifications or repairs made to the appliance by persons not authorized by us as manufacturer. • When reference numbers altered or removed. USEFUL INFORMATION DO NOT use the appliance in case of a malfunction of when the power cord is damaged. Please address your sales point immediately. THE APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED FOR DOMESTIC USE.
D - DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Kaffeemachine entspricht die Europäischen CE-Sicherheitsnormen. WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN ‐ Das Gerät nur verwenden fürs Kaffee kochen. NIEMALS das Gerät füllen mit anderen Flüssigkeiten oder Lebensmittel. ‐ Das Wasserbehälter NIEMALS über das MAX. Niveau füllen (siehe MAX Markierung auf die Kaffeekanne). Durch ein eventuelles überlaufen des Wasserbehälter könnte das Gerät beschädigt werden.
SCHALTBRETT HOUR = MIN = ON/AUTO/OFF = PROG = Stunden einstellen Minuten einstellen Ein/automatisch/Aus Programm wählen BEVOR DEM ERSTEN GEBRAUCH 1) Kontrollieren Sie ob die Netzspannung der Kaffeemaschine (230V) mit der Netzspannung in Ihrem Haus übereinstimmt. 2) Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber. Reinigen Sie demnächst alle Teile wie beschrieben in ‘Wartung und Reinigung’ bevor Sie das Gerät zum ersten Mal gebrauchen. 3) Kontrollieren Sie die Kaffemaschinen auf eventuelle Schaden.
VERSPÄTETE STARTFUNKTION Wenn Sie die verspätete Startfunktion nützen wollen, können Sie die Kaffeemaschine wie folgt programmieren. z.B. es ist jetzt 17hr10 und Sie wollen die Kaffeemaschine um 20hr15 anfangen lassen. 1) 2) 3) 4) 5) Drücken Sie 1x auf PROG. Der LCD Display zeigt oben rechts “CLOCK”. Drücken Sie auf HOUR und MIN bis der heutigen Zeit eingestellt ist (fig. 1) Drücken Sie 1x auf PROG. Der LCD Display zeigt oben links “TIMER”.
3) Drücken Sie 1x auf ON/AUTO/OFF. Die Kontrolllampe leuchtet rot. Der Entkalkungsprodukt fängt jetzt an durchzulaufen. 4) Wenn +/- 1 Tasse Entkalkungsprodukt in die Kaffekanne gelaufen ist unterbrechen Sie das Prozeβ durch 2x auf ON/AUTO/OFF zu drücken. Die Kontrolllampe leuchtet blau und wird nach +/- 10 Sek. erlöschen. 5) Lassen Sie den Entkalkungsprodukt 15 Minuten einwirken. 6) Wiederholen Sie nochmal Schritt 3-5.
UMWELTSCHUTZ Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie die Umwelt zu schonen. HAFTPFLICHTEN Alle Haftpflichten, hinsichtlich Verbraucher und Dritten, die sich ergeben könnten aus das nicht Nachkommen von allen in dieser Gebrauchsanweisung vorgeschriebenen Sicherheitsvorschriften, können keinesfalls zu Lasten des Fabrikanten gehen.