SLOW COOKER – 3,3 L SC 2090 GEBRUIKSAANWIJZING Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u dit toestel in gebruik neemt! Bewaar deze zorgvuldig. MODE D'EMPLOI Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser cet appareil! Conservez-le soigneusement. INSTRUCTION MANUAL Attentively read the user manual before using this appliance. Keep the manual carefully! GEBRAUCHSANWEISUNG Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das Apparat in Gebrauch nehmen! Bitte sorgfältig aufbewahren.
1 2 3 4 5 NL Beschrijving van het toestel 1. 2. 3. 4. 5. 6. Cool touch handgrepen Steunvoetjes Regelbare thermostaatknop Kunststof basis Glazen deksel Keramische pot FR Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. Poignées cool touch Pieds support Bouton thermostat réglable Base en mat. synthétique Couvercle en verre Récipient céramique GB Description of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6.
NL – GEBRUIKSAANWIJZING Proficiat! U kocht zonet een toestel van topkwaliteit, waaraan u jaren plezier zult beleven. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u uw toestel in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen die deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben, mogen dit toestel niet gebruiken. Vergeet de garantiebepalingen niet te lezen. 1.
het snoer of de stekker beschadigd is. Breng het toestel in al deze gevallen onmiddellijk naar uw verkooppunt of erkend hersteller. • Verwijder na gebruik steeds onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Doe dit ook als het toestel niet in gebruik is, vooraleer u het reinigt en vooraleer u het verplaatst. • Gebruik NOOIT aparte timers of afstandbedieningsystemen.
3. BEDIENING TOESTEL • Plaats de ingrediënten in de keramische pot en plaats dan het glazen deksel. o Vul de keramische pot niet tot aan de rand. o Combineert u groenten en vlees, plaats eerst de groenten op de bodem en dan pas het vlees. • Wikkel het snoer volledig af en steek de stekker in een stopcontact met aarding 230V.
o Vet vlees kan gerechten geven met minder smaak. Voorkoken of aanbakken kan het vetgehalte naar beneden halen en zal bovendien kleur geven aan het vlees. o Hoe meer vet aan het vlees, hoe minder vocht er moet toegevoegd worden. o Indien nodig kan u het gesmolten vet met een lepel, een schuimspaan of een snee brood verwijderen. TRADITIONELE RECEPTEN OMZETTEN NAAR SLOW COOKING: o Groenten zoals wortelen, aardappelen, rapen en bieten vragen een langere kooktijd dan vele vleessoorten.
6. GARANTIEBEPALINGEN De garantie loopt vanaf de aankoopdatum. De garantie bedraagt 2 jaar. Bepalingen van de garantie: • De waarborg dekt de herstellingen en/of het gratis vervangen van onderdelen die door onze technische diensten als defect beschouwd worden en waarbij het defect te wijten is aan materiaal-, constructie- of fabricagefouten. De waarborg dekt niet de beschadiging, noch de slijtage van de platen. • De waarborg is enkel geldig voor de eerste gebruiker.
FR – MODE D’EMPLOI Félicitations ! Vous venez d’acheter un appareil de haute qualité qui vous garantira beaucoup de plaisir. Lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le soigneusement. Les personnes n’ayant pas lu ce mode d’emploi ne peuvent pas utiliser cet appareil. N’oubliez pas de lire les conditions de garantie ! 1.
cas, retournez l’appareil à votre point de vente ou à un service de réparation agrée. • Retirez toujours la fiche de la prise dès que le travail est terminé et avant de démonter l'appareil pour le nettoyer. • Ne JAMAIS utiliser de minuteurs ou de systèmes à télécommande externes. • Placez toujours l’appareil sur une surface stable, comme une tablette de cuisine ou une table, pour éviter que l’appareil ne puisse basculer ou glisser. • Placez toujours l’appareil sur une surface inaltérable.
3. MANIEMENT DE L’APPAREIL • Mettez les ingrédients dans le récipient céramique et mettez le couvercle de verre. o Ne remplissez pas le récipient céramique jusqu’au bord. o Si vous combinez viande et légumes, mettez d’abord les légumes au fond et ensuite la viande. • Déroulez entièrement le cordon électrique et introduisez la fiche dans une prise de terre 230 Volt.
o Si nécessaire vous pouvez retirer la graisse fondue avec une cuillère, une écumoire ou une tranche de pain. CHANGER LES RECETTES TRADIOTIONNELLES POUR LE SLOW COOKER o Les légumes comme les carottes, les pommes de terre, les navets et les betteraves demandent un temps de cuisson plus élevé que de nombreuses viandes. Mettez-les toujours au fond du Slow Cooker et versez du liquide. o Vous ne pouvez ajouter du lait ou du yaourt que les dernières 2 heures. Du lait condensé peut être ajouté dès le début.
6. CONDITIONS de GARANTIE La garantie prend cours à la date d’achat. La durée de la garantie est de 2 ans. Effets de garantie : • La garantie couvre la réparation et/ou le remplacement gratuit des pièces reconnues défectueuses par nos services techniques et au cas où le défaut est imputable aux vices de construction, de fabrication ou de matériel. • La garantie n’est valable que pour l’utilisateur initial. • Les frais de port aller et retour sont à charge de l’acheteur.
GB – USER MANUAL Congratulations! You have just bought a high-quality appliance, which will guarantee you years of pleasure. Please read the instruction manual carefully before you take the appliance into use. Save these instructions carefully! All persons who have not read the instruction manual are not allowed to use this appliance. Pay ATTENTION to the guarantee conditions 1.
• ALWAYS place the appliance on a solid and flat base, such as a kitchen counter or table, so that the appliance won’t move or turn over. • ALWAYS place the appliance on a colorfast underground. • ATTENTION: the appliance heats up when working and produces hot steam. • NEVER use the appliance outdoor. • NEVER use extension cords or sockets. Place the appliance near a power point and connect it directly. ALWAYS complete unroll the power cord.
Working time 1h 2h 3h 4h 5h 6h 7h 8h Approx. temperature on Approx. temperature on Approx. temperature on the the HIGH position the LOW position WARM position 43°C 36°C 28°C 63°C 53°C 32°C 80°C 66°C 35°C 90°C 76°C 39°C 96°C 83°C / 97°C 88°C / 98°C 92°C / 100°C 93°C / ATTENTION: o Never use the appliance on the WARM position for a period of more than 4 h! o The ceramic bowl is not resistant to sudden temperature swings. If the bowl is hot, do not add cold fluids.
o If you use the ceramic bowl to keep food in the fridge and want to warm it up later on, you have to wait until the bowl is on room temperature before heating it. If not, it can crack. o The glass lid as well as the ceramic bowl can crack due to a collision with a hard surface. o Do not use the ceramic bowl and/or the glass lid if they are cracked, broken or severely damaged. 4. • • • • • • • • • CLEANING Pull the plug from the socket.
7. ENVIRONMENT Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve the environment. 8. LIABILITIES All liabilities, towards both consumer(s) and third parties that could result from not observing all the safety regulations prescribed in this user manual can under no circumstances be charged to the manufacturer.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Gerätes, an dem Sie sich noch lange erfreuen werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung mit Aufmerksamkeit, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf! Personen, die diese Gebrauchsanweisung nicht gelesen haben, dürfen das Gerät nicht benutzen. Bitte beachten Sie die Gewährleistungsbedingungen! 1.
• Ziehen Sie IMMER den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie die Arbeit beendet haben, bevor Sie das Gerät zur Reinigung zerlegen oder umstellen. • NIEMALS separate Timer oder Fernbedienungen anwenden. • Arbeiten Sie nur auf waagerechten Arbeitsflächen, wie eine Anrichte oder einen Tisch, die unter dem Gewicht des Geräts nicht kippen oder verschieben. • Das Gerät immer auf eine farbfeste Arbeitsfläche stellen. • Achtung: Während des Betriebs wird das Gerät heiß und produziert es heißen Dampf.
• Drehen Sie den Thermostatknopf auf die gewünschte Position: LOW-HIGH-WARM o Befolgen Sie die Kochzeit wie im Rezept angegeben o Für die richtige Temperatur, schlagen Sie unterstehende Tabelle nach. Kochzeit 1 St. 2 St. 3 St. 4 St. 5 St. 6 St. 7 St. 8 St.
TRADITIONNELLE ZUBEREITUNGEN UMSETZEN IN SLOW COOKING: o Gemüse wie Möhren, Kartoffeln, (Kohl)Rüben benötigen eine längere Kochzeit als manche Fleischsorten. Immer auf den Boden legen und mit Flüssigkeit übergießen. o Frische Milch oder Joghurt erst in den letzten 2 Stunden hinzufügen. Kondensmilch kann schon am Anfang hinzugefügt werden. o Reis, Pasta und Nudeln dürfen nicht lange gekocht werden. Vorzugsweise separat kochen und erst in den letzten 30 min. hinzufügen.
6. GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN Die Gewährleistung beginnt am Ankaufstag und gilt 2 Jahre. Abdeckung durch Gewährleistung: • Die Gewährleistung deckt kostenfreie Reparatur und/oder Ersatz aller Teile, die von unserer technischen Abteilung als Konstruktions-, Material oder Fabrikationsfehler anerkannt werden. • Die Gewährleistung gilt nur für den Erstkäufer. • Die Portokosten für den Hin- und Rückversand gehen zu Lasten des Käufers. • Die Gewährleistung gilt nur nach der Vorlage des Kaufbelegs (keine Kopie).
VOOR BIJKOMENDE INFORMATIE, RECEPTEN EN NUTTIGE TIPS OVER AL ONZE TOESTELLEN KAN U STEEDS TERECHT OP WWW.FRITEL.COM ! U VINDT ONS OOK OP FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE, DES RECETTES ET POUR DES ASTUCES PRATIQUES, SURFEZ SUR LE SITE WWW.FRITEL.COM! TROUVEZ-NOUS SUR FACEBOOK: WWW.FB.COM/FRITEL.VANRATINGEN FOR ALL SUPPLEMENTARY INFORMATION, RECIPES AND PRACTICAL TIPS ABOUT ALL OUR APPLIANCES PLEASE VISIT OUR WEBSITE WWW.FRITEL.COM ! FIND US ON FACEBOOK: WWW.FB.
J. van RATINGEN NV-SA Stadsheide 11 - B-3500 Hasselt info@fritel.com – www.fritel.