User's Manual

247
Chapter 5 Hints on Pre-/Post-editing for JE Translation
2
Advanced Techniques Hints for Achieving Better Translation Results
Avoiding verbose expressions
Verbose expressions may be translated into awkward English sentences, causing
misinterpretations.
Avoiding using duplicate words
A sentence containing redundant words or synonyms is translated into awkward English, in
which redundant words are used repeatedly.
Action
Deleting unnecessary words
Ex.
×
起動の状態にせよ
Put software into the state of the start.
ソフト を起
Start software.
Action
Rewriting a sentence into a simpler one
Ex.
×
本書は文法に述さ れた ので
This book is the one described about the grammar.
本書は文法に述さ れて
This book is described about the grammar.
Action
Deleting unnecessary redundant words
Ex.
×
事務機器には、 ド プ ッ サ、 ルキ ッ ト の機器が
含まれる
Equipment such as the copy, word processors, and the file cabinets are included in
the office equipment.
事務機器には、 ド プ ッ サ、 ルキ ッ ト が含ま
る。
The copy, the word processor, and the file cabinet, etc. are included in the office
equipment.
Action
Deleting unnecessary synonyms
Ex.
×
ッ ト はおのおの別々に動作し
The robot works separately respectively.
ッ ト は別々に動作し
The robot works separately.