User's Manual

262
Advanced Techniques
Setting the translation unit [Translation Unit]
The [Translation Unit] option translates the original text as a single sentence or translates
only the meaningful words of the original text.
Select [Sentence] to translate the text as a sentence, or select [Word] to translate meaningful
words only.
Sentence translation example:
Word translation example:
Selecting an output format [Output Format]
You can output either the translated text only or output both the original and translated text in
parallel layout.
To output the translated text only, just select [Translation Only]. To output both the original
and translated text, select [Translation Format]. The [Translation Format] can output the
original text at top and the translated text at bottom.
Method for displaying Unregistered Word
This function determines how to display unregistered items.
In Alphabetic Characters with [ ] , kanji characters whose reading is unknown are displayed
as "**".
Ex.
Original
The document as follows is suitable for the translation of ATLAS.
Translation
以下のド キュ メ ン は、 ATLAS に関に適 います。
Ex.
Original
情報の国際化を 背景に 界市場を 1 つ 考え 研究開発か
産、 流通に至る 国際的に管理す 企業が増え
Translation
情報 (information) の国際化 (internationalization) を背 (against the
background of)、 世界市場 (global market) 1 つと 考え (think) て、
研究開発 (research and development) から 生産 (production)、 流通
(circulation) るプロセ (process) を国(international) に管
(manage) する企業 (enterprise)が(increase) ている。
Ex.
Original
本書は文法を 記述
Translation
Only
This book describes the grammar.
Translation
Format
本書は文法を 記述
This book describes the grammar.
Ex.
Original
鋼太郎さ は、 風邪を す。
In Japanese
鋼太郎 has caught a cold.
In Alphabetic Characters
with [ ].
[Haganetarou] has caught a cold.