Gaggenau en USE & CARE GUIDE es MANUAL DE USO Y CUIDADO fr GUIDE d’UTILISATION ET D’ENTRETIEN RF RF RF RF RF Freezer Congelador Congélateur 411 413 461 463 471
en Table of Contents 3 es Índice 25 fr 51 Table des matières
en Table of Contents enOpagiruostcn Important Safety Instructions 4 Super Freezing 14 Information Concerning Disposal 5 Thawing Frozen Food 14 Installing the Appliance 6 Ice Maker 15 Ventilation 6 Ice and Water Dispenser 15 Scope of Delivery 6 Water Filter 17 Connecting the Appliance 7 Specification and Performance Data Sheet 18 Getting to Know Your Appliance 8 Interior Fittings 19 Switching the Appliance On 10 Switching Off and Disconnecting the Appliance 20 Setting the Lan
, Important Safety Instructions READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS! Important Safety Instructions. READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS! Definition WARNING: This indicates that serious injury or death may result due to non-observance of this warning. Important Information When Using the Appliance ▯ Never use electrical appliances inside the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.).
Children in the Household ▯ Keep children away from packaging and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and cling wrap! ▯ Do not allow children to play with the appliance! ▯ If the appliance features a lock: Keep the key out of the reach of children! RISK OF CHILD ENTRAPMENT Child entrapment and suffocation are not problems of the past. Junked or abandoned refrigeration products are still dangerous…even if they will sit for “just a few days”.
Installing the Appliance Ventilation Have a technician install and connect the appliance according to the enclosed Installation Instructions. The refrigeration unit is ventilated only via the ventilation grille in the base. Never cover the ventilation grille or place anything in front of it. Otherwise the refrigeration unit must work harder, increasing the power consumption.
Connecting the Appliance Have a technician install and connect the appliance according to the enclosed Installation Instructions. Do not remove the transportation protection devices from the shelves and storage compartments until the appliance has been installed. Electrical Connection , WARNING: Avoid the risk of an electric shock! , WARNING: Insert into a grounded 3-wire receptacle. Never remove grounding phase. Do not use any adapters. Do not use any extension cords.
Getting to Know Your Appliance These Operating Instructions refer to several models. The diagrams may differ.
Controls A POWER Button ÿ G Serves to switch the whole appliance On and Off. B C The temperature can be changed using the Setting Buttons, see chapter “Setting the Temperature”. ICE Button Ü Serves to switch the Ice Maker On and Off. See chapter “Ice Maker”. ALARM Button ± More settings can be selected in the Setup Mode, see chapter “Special Functions”. H E SUPER Button ³ Serves to switch the Super Freezing On and Off.
Ice and Water Dispenser Controls Water Dispense Button. Ice Cube Dispense Button. Crushed Ice Dispense Button. Setting the Language The Display Languages can be changed according to the table in the chapter “Special Functions”, section “Setup Mode”. To change the Display Language: 1. Press the SETUP Button μ. 2. Press the ¾ or ¿ Selection Button, until the set language is displayed. 3. Press the @ or A Setting Button, until the desired language is displayed. 4.
Special Functions Switching Off The following Special Functions can be selected or displayed: All of the changed settings are stored. Press the SETUP Button μ. Note: Setup Mode In Setup Mode you can make your personal settings. If no button is selected within 20 seconds, the Setup Mode ends automatically. All of the changed settings are stored. The set temperature is displayed again on the Display Panel. Switching On Press the SETUP Button μ.
Rest Mode When Rest Mode is switched On, the following settings are switched Off: ▯ Ice Maker ▯ Acoustic Signal ▯ Interior Light ▯ Messages in the Display Panel ▯ The background illumination of the Display Panel is reduced ▯ Buttons are locked. Switching On 1. Press and hold down the SUPER Button ³. 2. Press the VACATION Button ¶. 3. Press the SUPER Button ³ and hold down for a further 3 seconds. The “VACATION” symbol flashes on the Display Panel and “RESTMODE” is displayed.
Freezer Compartment Freezing Fresh Food , WARNING: Freeze fresh and undamaged food only. Do not store explosive substances in the appliance. Risk of explosion! , CAUTION: To retain the best possible nutritional value, flavor and color, vegetables should be blanched before freezing. Eggplants, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching. Do not refreeze thawing or thawed food. Before freezing the food, first boil or fry it. Never keep frozen food longer than the maximum storage duration.
Shelf Life of Frozen Food Thawing Frozen Food Depends on the type of food. At a temperature of 0 °F (-18 °C): Depending on the type and application, select one of the following options: ▯ Fish, sausage, ready meals and cakes and pastries: up to 6 months ▯ at room temperature, ▯ in the refrigerator, ▯ Cheese, poultry and meat: up to 8 months ▯ in an electric oven, with/without convection, ▯ Vegetables and fruit: up to 12 months ▯ in the microwave.
Ice Maker Ice and Water Dispenser The Ice Maker makes ice cubes. (not all models) The Ice Maker starts to make ice cubes as soon as the appliance has reached the set temperature. When the Ice Cube Container is full, the Ice Maker stops ice production automatically. The following can be dispensed as required: , CAUTION: Do not place bottles or food in the Ice Cube Container in order to cool them quickly. The Ice Maker may be blocked and could be damaged.
Observing Drinking Water Quality Dispensing Ice/Water All materials used in the Ice and Water Dispenser are odorless and tasteless. ▯ Select the Ice and Water Dispenser Button (Water, Crushed Ice or Ice Cubes). If the water has an aftertaste, this may be caused by: ▯ Keep pressing the button until the required quantity is in the glass. ▯ Mineral and chlorine content of the drinking water. ▯ Material of the domestic water line and connection line.
Water Filter Exchanging the Filter Cartridge 1. Turn the Filter Cap on the base of the appliance by 90–180° anti-clockwise. 2. Pull out the Filter Cartridge. 3. Take a new Filter Cartridge from the packet and remove the protective cap. 4. Take the Filter Cap off of the used Filter Cartridge. 5. Place the Filter Cap on the fresh Filter Cartridge. 6. With the Filter Cap in a horizontal position, feed the Filter Cartridge into the opening on the appliance base as far as it will go. 7.
Specification and Performance Data Sheet Note: Even though the tests were conducted under standard laboratory conditions, the actual performance may deviate from these tests. Replacement Water Filter: Use CUNO Filter Model 9000 077 09 or 9000 077 104 The system was tested and certified on model 9000 077 095 by NSF International with reference to ANSI/NSF Standard 53 for a reduction in cysts and turbidity, as well as with reference to ANSI/NSF Standard 42 for a reduction in the taste and odor of chlorine.
Interior Fittings 3. Lower Tray and push back. Removing the Shelves You can reposition the Shelves inside the appliance and Door Shelves as required. Lift the Shelves and remove. Shelves inside the Compartment Ice Cube Container (not available on all models) , CAUTION: A full Ice Cube Container is heavy! Note: Before removing the Ice Cube Container, switch the Ice Maker Off, see chapter “Ice Maker”.
Switching Off and Disconnecting the Appliance Switching the Appliance Off 1. Press the POWER Button ÿ. 2. Unplug the Power Plug. Disconnecting the Appliance If you do not use the appliance for a prolonged period: 1. Before switching Off, it is most important that you switch the Water Supply to the appliance Off for a few hours. Proceed as Follows: 1. Before cleaning: Switch the appliance Off. 2. Unplug the Power Plug or switch the fuse Off. 3.
3. Thoroughly rub the Ice Cube Container and Rotating Metal Screw (for appliances with Agitation or Dispensing Function) dry so that new ice cubes cannot freeze to them. 4. Insert Ice Cube Container and push back until it engages. If the Ice Cube Container cannot be pushed all the way back, twist the Rotating Metal Screw in the Ice Cube Container. Operating Noises Normal Noises Droning Motors are running (e.g. refrigeration units, fan).
Before Calling for Service Before you call Customer Service: Please check whether you can troubleshoot yourself based on the following information. Customer Service will charge you for advice – even if the appliance is still under guarantee! Appliance Fault Possible cause Appliance has no refrigeration capacity. Appliance has been switched Off. Power failure. The light does not work. The fuse has been switched Off. The display does not illuminate. The Power Plug has not been inserted properly.
Ice Maker/Ice and Water Dispenser Fault Possible cause No water can be drawn but ice is Devices defect. discharged. The Ice Maker doesn’t work. Ice Maker is not connected to the power supply. Ice Maker does not contain any fresh water. Temperature in the Freezer Compartment is too warm. No water or ice is available at the The Ice and Water Dispenser Control Dispenser. Panel is locked (childproof lock). Water Tank fills up. Remedial action Call Customer Service. Call Customer Service.
Fault Possible cause The Light at the Ice and Water Dispenser does not work. The Light is switched Off. Ice forms in the inflow hose to the Ice Maker. Water runs from the appliance. The water pressure is less than usual. Customer Service Before you call Customer Service, see the chapter entitled “Before Calling for Service”.
es Índice ensuIrctoi de Consejos y advertencias de seguridad 26 Consejos para la eliminación del embalaje y el desguace de los aparatos usados 28 Instalación del aparato 29 Ventilación 29 Volumen de suministro 29 Conectar el aparato 29 Familiarizándose con la unidad 31 Conectar el aparato 33 Ajuste del idioma 33 Ajustar la magnitud de la temperatura 33 Ajustar la temperatura 33 Funciones especiales uso Supercongelación 38 Descongelar los alimentos 38 Fabricador de hielo 38 D
, Consejos y advertencias de seguridad ¡LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Consejos y advertencias Definition Seguridad técnica AVISO: Las instalaciones y reparaciones inadecuadas pueden exponer al usuario a un riesgo considerable. Esto indica que la consecuencia en caso de incumplimiento puede ser la muerte o lesiones graves. ATENCION: Las reparaciones pueden ser realizadas por un proveedor de servicio técnico autorizado.
Al usar el aparato ▯ No usar aparatos eléctricos en el interior de la unidad (por ejemplo calefacciones, heladoras, etc.). ¡Existe peligro de explosión! ▯ ¡No utilizar ningún tipo de limpiadora de vapor para desescarchar o limpiar la unidad! El vapor caliente podría penetrar en interior del aparato, accediendo a los elementos conductores de corriente y provocar cortocircuitos.
Observaciones de carácter general El aparato es adecuado ▯ para congelar alimentos, ▯ para la preparación de cubitos de hielo, ▯ para el suministro de agua potable. El presente aparato ha sido diseñado para el uso doméstico en el hogar particular o en su entorno. El circuito de refrigeración ha sido evaluado para buscar fugas antes de abandonar la fábrica.
Instalación del aparato Volumen de suministro Encargar la instalación y conexión del aparato a la red eléctrica a un técnico especialista, de conformidad a las presentes instrucciones de montaje. Verifique que las piezas no presentan daños ni desperfectos debidos al transporte tras desembalarlas. , AVISO: No instale el electrodoméstico: ▯ En exteriores. ▯ En un ambiente sujeto a goteo de agua. ▯ En habitaciones con riesgo de escarcha.
Conexión del aparato a la red de agua Conexión a la red eléctrica , ATENCION: ¡Evite el peligro de una descarga eléctrica! Conectar el aparato sólo a una tubería de alimentación de agua potable: ▯ Mínima presión de red: 0,2 MPa (2 bares) ▯ Máxima presión de red: 0,8 MPa (8 bares) ▯ En caso de que la presión sea superior a 0,8 Mpa (8 bares): un limitador de presión adecuado entre la conexión a la red de agua potable y el juego de tubos flexibles.
Familiarizándose con la unidad Las presentes instrucciones de uso son válidas para varios modelos de aparato. Por ello es posible que las ilustraciones muestren detalles y características de equipamiento que no concuerdan con las de su aparato concreto.
Elementos de mando A Tecla POWER ÿ G Para la conexión y desconexión del aparato completo. B La temperatura se puede modificar mediante las teclas de ajuste. Véase al respecto el capítulo «Ajustar la temperatura». Tecla ICE Ü En el modo «Configuración» se pueden efectuar los siguientes ajustes, véase el capítulo «Funciones especiales». Conecta y desconecta el dispensador de hielo. Véase el capítulo «Dispensador de hielo».
Elementos de manejo del dispensador de hielo y agua Tecla para demandar agua. Ajuste del idioma El idioma de diálogo se puede seleccionar en función de la tabla de selección que se muestra en el capítulo «Funciones especiales», «Modo Configuración». Para modificar el idioma de diálogo con la pantalla: Tecla para demandar cubitos de hielo. Tecla para demandar hielo picado (Crush-ice). 1. Pulsar la tecla SETUP μ. 2. Pulsar las teclas selectoras ¾ o ¿, hasta que aparezca el idioma programado. 3.
Funciones especiales Desconexión y paro de la unidad Los siguientes funciones especiales se pueden seleccionar o mostrar: El sistema memoriza todas las modificaciones efectuadas. Modo «Configuración» Nota: En el modo «Configuración» puede Vd. realizar sus ajustes individuales. Activar la función Pulsar la tecla SETUP μ. En la pantalla de visualización se muestra el primer menú (magnitud de la temperatura). Pulsar la tecla SETUP μ.
Modo de reposo Modalidad de ahorro energético Al activar el modo de reposo se desconectan las siguientes funciones: En caso de estar activada a función de ahorro energético (función Eco), el aparato conmuta automáticamente al modo de funcionamiento de ahorro energético. Esta función de ahorro energético viene ajustada de fábrica a fin de reducir el consumo de energía eléctrica. La intensidad de la iluminación de fondo del aparato también se reduce.
Función «alarm» Alarma Puerta La alarma puerta se activa cuando una puerta del aparato permanece abierta durante más de tres minutos. La alarma acústica se desactiva cerrando la puerta. Alarma de temperatura La alarma de temperatura se activa en caso de registrarse en el compartimento de congelación una temperatura demasiado elevada (calor) y existir el peligro de que los alimentos congelados se descongelen.
Congelar y guardar alimentos Puntos a tener en cuenta al comprar alimentos ultracongelados Envasado de los alimentos Envasar los alimentos herméticamente para que no se deshidraten o pierdan su sabor. 1. Introducir los alimentos en la envoltura prevista a dicho efecto. ▯ Prestar atención a que la envoltura del alimento o producto congelado no presente ningún tipo de daño. 2. Eliminar todo el aire que pudiera haber en el envase. 3. Cerrarlo herméticamente.
Supercongelación Fabricador de hielo Para que los alimentos conserven su valor nutritivo, vitaminas y buen aspecto hay que congelar el centro lo más rápidamente posible. El fabricador de hielo produce cubitos de hielo. Con objeto de evitar que se produzca un aumento indeseado de la temperatura interior del aparato al colocar alimentos frescos en el compartimento de congelación, deberá activarse la función de supercongelación varias horas antes de introducir los alimentos en el aparato.
Dispensador de hielo y agua (no disponible en todos los modelos) Se puede extraer, según los deseos concretos: ▯ agua fría, ▯ hielo picado, ▯ cubitos de hielo. , AVISO: ¡No introducir nunca las manos en la abertura del dispensador de hielo! ¡Peligro de lesiones! , ATENCION: ¡No colocar botellas ni alimentos en el depósito de los cubitos de hielo para enfriarlos rápidamente! El fabricador de cubitos de hielo podría quedar bloqueado y sufrir daños.
Téngase en cuenta la calidad del agua potable Los materiales empleados en la fabricación del dispensador de agua son inodoros y neutrales al gusto. No obstante, si el agua tuviera algún sabor, ello puede deberse a las siguientes causas: ▯ al contenido de minerales y cloro del agua de red, ▯ al material de las tuberías de la alimentación de agua doméstica, Extraer hielo/agua ▯ Seleccionar la tecla del dispensador de agua y hielo (agua, hielo picado o cubitos de hielo).
Filtro de agua , AVISO: En las zonas en donde la calidad del agua sea dudosa o desconocida, el aparato deberá desinfectarse adecuadamente antes y después de realizar el filtrado del agua. El cartucho para el filtro de partículas se puede adquirir en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca o a través de un distribuidor de productos. , ATENCION: ▯ Después de la instalación de un filtro de cartucho nuevo, desechar la producción de hielo de las primeras 24 horas.
Nota: Especificaciones técnicas y prestaciones A pesar de que los ensayos de laboratorio se han realizado según condiciones estándar, los valores reales, no obstante, pueden diferir de éstos. El sistema ha sido verificado y certificado en el modelo 9000 077 095 por NSF International en función de las normas ANSI/ NSF-Standard 53 para la reducción de quistes y partículas en suspensión (turbiedades) y ANSI/NSF-Standard 42 para la reducción del sabor y olor a cloro.
Equipamiento Recipiente en el compartimiento de congelación Retirar los estantes Los recipientes del compartimiento de congelación pueden extraerse a los fines de su limpieza. La posición de los estantes del interior del aparato y los estantes de la puerta se puede variar individualmente. 1. Levantar levemente el recipiente y extraerlo. 2. Levantar levemente la parte anterior del recipiente y colocar las extensiones. 3. Hacer descender el recipiente y desplazarlo hacia atrás.
Depósito para cubitos de hielo 7. Dejar las puertas del aparato abierta para evitar la formación de olores. (no se encuentra disponible en todos los modelos) , ATENCION: ¡El depósito de los cubitos de hielo lleno tiene un peso considerable! Nota: Antes de proceder a retirar el depósito para los cubitos de hielo, desconectar el dispensador de hielo. Véase el capítulo «Dispensador de hielo». Al desescarchar el aparato El desescarchado del aparato se efectúa automáticamente.
Equipamiento Los elementos variables del aparato se pueden extraer para su limpieza (véase el capítulo «Equipamiento»). 4. Introducir el depósito de los cubitos de hielo y desplazarlo hacia atrás hasta que se trabe. En caso de no poder desplazar el depósito de los cubitos de hielo completamente hacia atrás, girar algo la rosca de transporte en el depósito de los cubitos de hielo.
Consejos prácticos para ahorrar energía eléctrica ▯ ¡Emplazar el aparato en una habitación seca y fresca, dotada de una buena ventilación! Recuerde además que el aparato no debe instalarse de forma que reciba directamente los rayos del sol, ni encontrarse tampoco próximo a focos activos de calor tales como cocinas, calefacciones, etc. No obstante, si esto último fuera inevitable, se habrá de proteger la unidad con un panel aislante adecuado.
Antes de llamar para pedir servicio técnico Antes de avisar al Servicio de Asistencia Técnica: Compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y advertencias. Tenga presente que los gastos del técnico no quedan cubiertos por las prestaciones del servicio de garantía. Aparato Avería Posible causa El aparato no enfría. El aparato está desconectado. Un corte del suministro de corriente. La iluminación no funciona.
Fabricador de hielo/dispensador de hielo y agua Avería Posible causa Forma de subsanarla No sale agua, pero se descarga hielo. El fabricador de hielo no funciona. Defecto del dispositivo. Llame a Servicio al Cliente. El fabricador de hielo no está conectado a la red eléctrica. No se suministra agua fresca al fabricador de hielo. La temperatura en el interior del compartimento de congelación es demasiado elevada (calor).
Avería Posible causa Forma de subsanarla El fabricador de hielo no produce El fabricador de hielo está hielo. desconectado. El aparato no tiene alimentación de agua. La tubería de la alimentación de agua del aparato tiene dobleces. No funciona la luz del dispensador de agua y hielo. En la manguera de alimentación del fabricador de hielo se ha formado hielo. Sale agua del aparato. El flujo de agua es inferior al habitual. Conectarlo a través del mando correspondiente en el cuadro de mandos.
Servicio de Asistencia Técnica Antes de llamar el servicio a clientes, rogamos consultar el apartado «Antes de llamar para pedir servicio técnico». Después de la consulta correspondiente en el apartado «Antes de llamar para pedir servicio técnico», puede solicitarse ayuda adicional mediante un llamado a Gaggenau en el Customer Interaction Center, 877 442 4436 (libre de costes), desde cualquier punto de los E.E.U.U.
fr Table des matières Nosrainfcteldu’ Consignes de sécurité et avertissements 52 Supercongélation 63 Conseils pour la mise au rebut 54 Décongélation des produits 63 Installation de l’appareil 54 Distributeur de glaçons 64 Aération 55 Distribution de glaçons et d’eau 64 Étendue des fournitures 55 Filtre à eau 66 Branchement de l’appareil 55 Fiche des caractéristiques et performances 67 Présentation de l’appareil 57 Equipement 68 Enclenchement de l’appareil 59 Arrêt et remisage
, Consignes de sécurité et avertissements VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS! Consignes de sécurité et avertissements. VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS! Definition Sécurité technique AVERTISSEMENT : Ceci signifie qu’un danger de mort ou de blessure grave peut surgir si cet avertissement n’est pas respecté. Les installations et réparations inappropriées peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
Pendant l’utilisation Les enfants et l’appareil ▯ ▯ Ne confiez jamais l’emballage et ses pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s’étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique ! ▯ L’appareil n’est pas un jouet, éloignez les enfants ! ▯ Appareils équipés d’une serrure : Rangez la clé hors de portée des enfants ! ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ ▯ N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine à glaçons, etc.).
Conseils pour la mise au rebut Installation de l’appareil * Mise au rebut de l’emballage Faites installer l’appareil par un spécialiste qui respectera le contenu de la notice de montage ci-jointe. L’emballage protège votre appareil contre les dégâts qu’il pourrait subir en cours de transport. Tous les matériaux qui le constituent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : À éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Aération Branchement de l’appareil L’air destiné au groupe frigorifique rentre et sort par la grille d’aération située dans le socle. Ne recouvrez en aucun cas la grille d’aération et ne placez rien devant. Le groupe frigorifique se trouverait sinon sollicité plus fortement, ce qui augmenterait la consommation de courant. Faites installer et raccorder l’appareil par un spécialiste qui procèdera selon la notice de montage ci-jointe.
Branchement de l’eau Connexion électrique , ATTENTION : , AVERTISSEMENT : Ne raccordez l’appareil qu’à une conduite d’eau potable : Évitez le risque de choc électrique ! ▯ Pression minimum : 0,2 Mpa (2 bar) ▯ Pression maximum : 0,8 Mpa (8 bar) Connectez avec une prise femelle tripolaire reliée à la terre. N’enlevez jamais la phase de terre. N’utilisez aucun adaptateur. N’utilisez aucun prolongateur.
Présentation de l’appareil La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles. Selon le modèle, l’appareil peut différer du contenu des illustrations.
Éléments de commande A Touche POWER ÿ H Sert à allumer et éteindre l’ensemble de l’appareil. B C Touche ALARM ± Sert à désactiver l’alarme sonore. Voir le chapitre « Fonction alarme ». D E Elle sert à activer et désactiver le mode Vacances ; voir le chapitre « Fonctions spéciales », section « Mode Vacances ». Pour allumer et éteindre la supercongélation.
Éléments de commande de la distribution de glaçons et d’eau Touche de prélèvement de l’eau. Réglage de la langue Il est possible de modifier les langues d’affichage conformément au tableau du chapitre « Fonctions spéciales », section « Mode Configuration ». Pour changer de langue d’affichage : Touche de prélèvement des glaçons. Touche de prélèvement de glace pilée (Crush-Ice). 1. Appuyez sur la touche SETUP μ. 2. Appuyez sur la touche de sélection ¾ ou ¿ jusqu’à ce que la langue réglée s’affiche. 3.
Fonctions spéciales Coupure de l’appareil Les fonctions spéciales suivantes peuvent être sélectionnées ou affichées : Tous les réglages modifiés sont mémorisés. Appuyez sur la touche SETUP μ. Remarque : Mode Configuration En mode Configuration, vous pouvez effectuer vos réglages personnels. Allumage Appuyez sur la touche SETUP μ. Si vous n’appuyez sur aucune touche dans les 20 secondes, le mode Configuration prend automatiquement fin. Tous les réglages modifiés sont mémorisés.
Mode Repos L’activation du mode Repos a pour effet de désactiver les réglages suivants : ▯ Distributeur de glaçons ▯ Signal acoustique ▯ Éclairage intérieur ▯ Messages affichés ▯ La luminosité du rétro-éclairage de l’affichage diminue ▯ Les touches deviennent inopérantes. Allumage 1. Appuyez sur la touche SUPER ³ et maintenez-la appuyée. 2. Appuyez sur la touche VACATION ¶. 3. Appuyez sur la touche SUPER ³ et maintenez-la appuyée 3 secondes supplémentaires.
Le compartiment congélateur Congélation de produits frais , AVERTISSEMENT : Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable. Ne rangez jamais de substances explosives dans l’appareil. Risque d’explosion ! , ATTENTION : Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Avant de congeler des produits alimentaires, faites les cuire ou rôtir.
Moyens d’obturation adaptés : Allumage Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés. Appuyez sur la touche SUPER ³. Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d’une thermosoudeuse. A l’afficheur apparaissent le symbole « SUPER¾ ». Durée de conservation des produits surgelés Elle dépend de la nature des aliments.
Distributeur de glaçons Distribution de glaçons et d’eau Le distributeur de glaçons sert en même temps à les fabriquer. (selon le modèle) Dès que la température de congélation réglée est atteinte, le distributeur commence à fabriquer des glaçons. Une fois que le distributeur de glaçons est plein, la préparation de glaçons cesse automatiquement. , ATTENTION : Ne mettez jamais de bouteilles ou produits alimentaires dans le distributeur de glaçons pour les faires refroidir rapidement.
Remarques concernant le fonctionnement du distributeur de glaçons Une fois que le compartiment congélateur a atteint la température de congélation, l’eau afflue dans ce distributeur et se solidifie dans ses compartiments pour former des glaçons. Les glaçons finis sont automatiquement transférés dans le bac à glaçons. Prélever des glaçons / de l’eau ▯ Appuyez sur la touche distribution de glace et d’eau (eau, glace pilée ou glaçons).
Filtre à eau , AVERTISSEMENT : Dans les localités où la qualité de l’eau est douteuse ou insuffisamment connue, n’utilisez pas l’appareil sans avoir intercalé un moyen de désinfection approprié en amont et en aval du dispositif de filtrage. Vous pouvez, via le service après-vente ou un revendeur spécialisé, vous procurer une cartouche filtrante pour le filtre à particules. Changement de cartouche filtrante 1.
Remarque : Fiche des caractéristiques et performances Bien que les tests se déroulent dans des conditions de laboratoire standard, le rendement réel peut différer. Remplacement du filtre à eau : Utilisez les filtres CUNO de modèle 9000 077 09 ou 9000 077 104 La conformité de ce modèle avec les normes ANSI NSF 42 & 53 a été vérifiée par NSF International ; il a été certifié capable de réduire les teneurs en substances indiquées ci-après.
Equipement Bacs dans le compartiment congélateur Retirer les clayettes Pour nettoyer les bacs, il est possible de les sortir du compartiment congélateur. Vous pouvez modifier suivant besoin l’agencement des clayettes du compartiment intérieur et l’agencement des récipients en contre-porte. 1. Soulevez légèrement le bac et retirez-le. 2. Soulevez légèrement l’avant du bac et introduisez-le dans les coulissants. 3. Abaissez le bac et poussez-le en arrière. Soulevez les clayettes et sortez-les.
Bac à glaçons Dégivrer l’appareil (n'est pas offert avec tous les modèles) , ATTENTION : Le dégivrage a lieu automatiquement. Un bac rempli de glaçons est lourd ! Remarque : Nettoyage de l’appareil Avant d’extraire le bac à glaçons, éteignez le distributeur de glaçons, voir « Distributeur de glaçons ».
Équipement Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil (voir le chapitre « Équipement »). Nettoyer le bac à glaçons Si vous n’avez pas prélevé de glaçons pendant une période prolongée, ceux déjà confectionnés rapetissent, perdent leur fraîcheur et collent entre eux. Pour cette raison, il faudrait nettoyer le bac à glaçons régulièrement. 3.
Economies d’énergie ▯ Placez l’appareil dans un local sec et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière). Utilisez le cas échéant une plaque isolante. ▯ N’obstruez pas les grilles d’aération de l’appareil.
Avant d'appeler le service aprèsvente Avant d’appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l’aide des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous sera facturé même pendant la période de garantie. Appareil Dérangement Cause possible L’appareil ne refroidit pas. L’appareil est éteint. Coupure de courant. L’éclairage ne fonctionne pas.
Distributeur de glaçons/distribution de glaçons et d’eau Dérangement Cause possible L'eau ne peut pas être prélevée, L'appareil est défectueux. mais des glaçons sont distribués. Le distributeur de glaçons ne Le distributeur de glaçons n’est pas fonctionne pas. raccordé à l’alimentation électrique. Le distributeur de glaçons ne reçoit pas d’eau fraîche. La température dans le compartiment congélateur est trop élevée. Le distributeur ne distribue pas d'eau ou de glaçons.
Dérangement Cause possible Le distributeur de glaçons ne fabrique pas de glaçons. Distributeur de glaçons éteint. Remède Allumez le distributeur de glaçons par le bandeau de commande. L’appareil n’est pas correctement Contactez l’installateur ou votre compagnie alimenté en eau. distributrice d’eau. La conduite d’arrivée d’eau présente Coupez l’arrivée d’eau par le vanne des pliures. de fermeture. Supprimez les pliures ou changez la conduite. La pression de l’eau est basse.
Service après-vente Avant d'appeler le service après-vente, veuillez vous référer au chapitre « Avant d'appeler le service après-vente ». Après vérification conformément au chapitre « Avant d'appeler le service après-vente », il est possible d'appeler en plus, gratuitement, le Gaggenau Customer Interaction Center au 877 442 4436 depuis tout le territoire des USA.
www.gaggenau-usa.