Español Português GAGGIA BABILA SUP046DG Quick Instruction Guide READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
ES - ÍNDICE NORMAS DE SEGURIDAD.......................................................................................................................................................................................4 PRIMERA INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................12 CICLO DE ENJUAGUE MANUAL ..................................................................
PT - ÍNDICE NORMAS DE SEGURANÇA ......................................................................................................................................................................................8 PRIMEIRA INSTALAÇÃO ......................................................................................................................................................................................12 CICLO DE ENXAGUAMENTO MANUAL ..............................................................
Normas de seguridad Normas de segurança ES - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
- Precaución General - Este aparato está diseñado únicamente para un uso doméstico normal. No se ha diseñado para usarlo en entornos como cocinas para empleados de tiendas, oficinas, granjas u otros entornos laborales. - Coloque siempre el aparato sobre una superficie plana y estable. Manténgalo en posición vertical, incluso durante el transporte. - No coloque el aparato sobre una placa caliente, justo al lado de un horno caliente, un calefactor u otra fuente de calor similar.
Normas de seguridad Normas de segurança - Añada solo café molido al compartimento Precaución de café molido. Otras sustancias y objetos - Después de hacer espuma de leche, limpie podrían provocar daños graves en el aparaenseguida el espumador de leche clásico to. En este caso, la garantía no cubre la repamediante la dispensación de una pequeña ración. cantidad de agua caliente en un recipiente. - No use la máquina dentro de un armario.
Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
Normas de seguridad Normas de segurança PT - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Este aparelho está equipado com funcionalidades de segurança. No entanto, leia e siga cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções para evitar ferimentos ou danos acidentais devido a uma utilização incorreta da máquina. Guarde este folheto de segurança para consultas futuras.
Português - Nunca introduza os seus dedos ou objetos - Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como no moinho de café. gasolina ou acetona para limpar a máquina. - Tenha cuidado ao distribuir água quente. A Utilize apenas um pano macio humedecido distribuição pode ser precedida de pequecom água. nos jatos de água quente. Aguarde até ao fim do ciclo de distribuição antes de retirar - Descalcifique a sua máquina regularmente.
- - Normas de seguridad Normas de segurança de lavar loiça e não utilize detergente da loiça nem agentes de limpeza para o lavar. Tal pode avariar o grupo de preparação e ter um efeito negativo no sabor do café. Não seque o grupo de preparação com um pano para impedir a acumulação de fibras no mesmo. Nunca beba a solução distribuída durante o processo de descalcificação. Coloque apenas café pré-moído no compartimento para café pré-moído.
Campos electromagnéticos (CEM) Esta máquina cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos. Reciclagem - Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). - Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Instrucciones Instruções PRIMERA INSTALACIÓN PRIMEIRA INSTALAÇÃO H2O PT ES MAX Introducir la bandeja de go- Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero. Enjuagar y llenar el depósito con agua fresca. teo externa. Introduza a bandeja de lim- Levante a tampa e extraia o reservatório de água utilizan- Enxagúe e encha o reservatório com água fresca. peza exterior. do a pega. PT ES PT ES CLICK! Comprobar que la salida de café esté correctamente posicionada.
Español Instrucciones 13 Instruções ES PT ITALIANO ENGLISH DEUTSCH HEATING UP… RINSING STOP 1 Seleccionar el idioma deseado pulsando los botones de desplazamiento o . Pulsar el botón para confirmar. Seleccione o idioma desejado pressionando as teclas de deslocamento ou . Pressione a tecla para confirmar. OK La máquina está en fase de calentamiento. A máquina está na fase de aquecimento. ACTIVATE AQUACLEAN FILTER? Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Instrucciones Instruções 3 SPECIAL BEVERAGES HOT WATER MILK FROTH HOT WATER STEAM STOP ES 2 Colocar un recipiente bajo el Pulsar el botón . Seleccionar “AGUA CALIENTE” pulsando Una vez finalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente. tubo de vapor/agua caliente. el botón ; a continuación, pulsar el botón . PT 1 Coloque um recipiente de- Pressione a tecla . Seleccione “ÁGUA QUENTE” ao pres- Depois de terminada a distribuição de água quente, esvazie o recipiente.
Instrucciones 15 Instruções ES El filtro AquaClean ha sido estudiado para reducir la formación de depósitos de cal en la máquina y para depurar el agua, preservando el aroma y el sabor de cada café. El uso correcto de los ocho filtros AquaClean permite realizar la descalcificación de la máquina sólo cada dos años, o bien cada 5000 tazas (de 100 ml).
Instrucciones Instruções PT ES Los números mostrados en la pantalla indican la cantidad de filtros instalados, de 0 a 8. Tras la primera activación, en la pantalla aparecerá 1/8. Puede que el agua tarde un momento en comenzar a salir por el tubo de agua. El filtro debe llenarse completamente y enjuagarse con agua. Extraer el filtro AquaClean del envase. Sacudirlo durante unos 5 segundos.
ES Sustitución del filtro AquaClean PT Substituição do filtro AquaClean 10% Português El filtro debe sustituirse cuando el símbolo de la pantalla comience a parpadear, o bien tras cada 3 meses de uso. O filtro deve ser substituído quando o símbolo no visor começa a piscar ou após cada 3 meses de utilização. Español Instrucciones 17 Instruções 0% 10% + símbolo parpadeante. Las prestaciones del filtro están empeorando.
Instrucciones Instruções PT ES PRIMER CAFÉ EXPRÉS PRIMEIRO EXPRESSO Ajustar la salida de café. Ajuste o distribuidor. para Pulsar el botón para su- ... pulsar el botón ministrar un café exprés o... suministrar un café exprés largo o... Pressione a tecla para ...pressione a tecla distribuir um expresso ou... para distribuir um expresso longo ou... ES PT para Una vez terminado el proceso, retirar la taza. ...pressione a tecla distribuir um café. para No final do processo, retire a chávena.
Instrucciones 19 Instruções PT ES Português Español SUMINISTRO DE BEBIDA CON CAFÉ PREMOLIDO DISTRIBUIÇÃO DE BEBIDA COM CAFÉ PRÉ-MOÍDO Ajustar la salida de café. Pulsar el botón una o varias veces hasta que se visualice el icono en la pantalla. Ajuste o distribuidor de Prima a tecla uma ou mais vezes até aparecer o ícone café. no visor. OK Pulsar el botón para un café exprés, el botón para un café exprés largo o el botón para un café clásico.
Instrucciones Instruções AJUSTE DE LA ALTURA DE LA SALIDA DE CAFÉ AJUSTE DA ALTURA DO DISTRIBUIDOR PT ES PT ES La altura de la salida de café es ajustable, lo que permite adaptarla al tamaño de las tazas utilizadas. O distribuidor pode ser ajustado em altura para melhor se adaptar às dimensões das chávenas Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida Para tazas pequeñas; de café con los dedos tal como se muestra en la figura. que pretende utilizar.
PT ES La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto. = MUY SUAVE = SUAVE = NORMAL = FUERTE = MUY FUERTE = café premolido A máquina permite ajustar a quantidade certa de café moído para cada Pulsando el botón se modifica temporalmente la cantidad produto. de café que se desea moler y se puede también seleccionar la función de café premolido.
Instrucciones Instruções El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y tueste. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación con la compactibilidad del café molido.
PT ES Português JARRA DE LECHE JARRA DE LEITE Español Instrucciones 23 Instruções Quitar la tapa de protección del acoplamiento de la jarra de leche. Retire a tampa de protecção da ligação do recipiente de leite. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj. Abra o distribuidor da jarra de leite rodando-o no sentido dos ponteiros do relógio. Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa. Pressione as teclas de desengate e levante a tampa.
Instrucciones Instruções PRIMER CAPUCHINO - LECHE MANCHADA PRIMEIRO CAPPUCCINO - LEITE MACCHIATO PT ES Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de Colocar una taza bajo la salida de café. leite e vapor. Perigo de queimaduras! Posicione uma chávena debaixo do distribuidor. CAPPUCCINO PLEASE WAIT … PT ES STOP Pulsar el botón para su- ...
Instrucciones 25 Instruções Español CICLO DE AUTOLIMPIEZA “CLEAN” (TRAS CADA USO) CICLO DE AUTOLIMPEZA “CLEAN” (APÓS CADA UTILIZAÇÃO) PT ES No final da preparação de uma bebida à base de leite, a máquina efetua um ciclo de limpeza automático emitindo jatos de vapor do distribuidor de leite. Este ciclo pode ser ativado também manualmente premindo a tecla do painel de comando. É possível efetuar esta operação a qualquer momento.
Instrucciones Instruções BEBIDAS “SPECIAL” BEBIDAS "SPECIAL" PT ES PT ES 1 SPECIAL BEVERAGES SPECIAL BEVERAGES MILK FROTH HOT WATER STEAM MILK FROTH HOT WATER STEAM Pulsar el botón CIAL”. 2 2 para acceder al menú “BEBIDAS SPE- Colocar un recipiente bajo el Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones tubo de vapor/agua caliente. . Pressione a tecla para aceder ao menu "BEBIDAS Coloque um recipiente de- Seleccione a bebida desejada pressionando a tecla SPECIAL".
Una vez en el modo de programación: = (confirmar una selección o una modificación efectuada) MENU botón BEVERAGE MENU MACHINE MENU botón = (desplazar el menú hacia arriba) botón = (desplazar el menú hacia abajo) botón = (confirmar la salida de una selección) Quando entra na modalidade de programação: Pulsar el botón . ES tecla .
ES Instrucciones Instruções PT STRENGTH ES COFFEE AMOUNT ES PT COFFEE AMOUNT ES PT TEMPERATURE TASTE PT 28 Esta configuración ajusta la cantidad de café que se molerá para el suministro de la bebida. Esta opción permite configurar la función de preinfusión. Esta programação ajusta a quantidade de café que será moída para a distribuição da bebida. Esta programação permite efetuar a função de pré-infusão.
PT MILK AMOUNT Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento o , es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada para la bebida seleccionada. Pulsar para confirmar la modificación. Español ES MILK AMOUNT Las opciones relativas al tratamiento de la leche sólo se muestran para las bebidas a base de leche. Regulando a barra no visor através das teclas de deslocamento ou , é possível selecionar a quantidade de leite a utilizar para a bebida selecionada.
Instrucciones Instruções SPECIAL BEVERAGES MILK FROTH HOT WATER STEAM PT ES Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento Pulsar . para confirmar la modificación. Selecione ÁGUA QUENTE premindo a tecla de deslocamento Prima HOT WATER o ou . para confirmar a modificação.
Instrucciones 31 Instruções Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú. Prima a tecla para selecionar a opção “MENU MÁQUINA”; prima a tecla entrar no menu. ES para El menú general permite configurar los parámetros relativos al agua para un café óptimo. PT BEVERAGE MENU MACHINE MENU AQUACLEAN FILTER Español PT ES MENU A máquina pode ser programada para adaptar o sabor do café às preferências do utilizador.
ES El menú general permite modificar las configuraciones de funcionamiento. PT O menu geral permite modificar as programações de funcionamento. ES Instrucciones Instruções Esta configuración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la máquina según el país del usuario. Esta programação é importante para ajustar automaticamente os parâmetros da máquina de acordo com o país do utilizador. SETTINGS ES Esta configuración es importante para ajustar la luminosidad de la pantalla.
ES PT ES WATER HARDNESS PT RESTORE TO DEFAULT En DUREZA AGUA es posible configurar el grado de dureza del agua. Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición de la dureza del agua”. Em DUREZA DA ÁGUA é possível definir o grau de dureza da água. Para medir a dureza da água, consulte o capítulo “Medição da dureza da água”. Activando la opción REST. VAL. DE FÁBRICA, todas las configuraciones de la máquina vuelven a los valores por defecto.
ES Instrucciones Instruções ES La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo de café. PT A função LIMPEZA GRUPO permite efetuar a limpeza mensal do grupo café. ES La función LIMPIEZA JARRA permite realizar la limpieza mensual de la jarra de leche. PT El menú MANTENIMIENTO permite configurar todas las funciones para gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina.
ES PT STATISTICS PT RESET STATISTICS El menú ESTADÍSTICAS permite visualizar la cantidad de productos que se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero. A função ESTATÍSTICAS permite visualizar quantos produtos foram preparados para cada tipo de café individual desde a última reposição a zero. La función REINICIAR ESTADÍST. permite poner a cero los recuentos realizados hasta ese momento. A função REPOR ESTATÍSTICAS permite repor a zero todas as contagens efetuadas ao momento.
Instrucciones Instruções PT ES LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPEZA E MANUTENÇÃO Nota: - Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con agua. - No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles. - No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la máquina. - No sumergir la máquina en agua. - No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Limpieza semanal Limpeza semanal PT ES ES Limpieza diaria del depósi- Extraer el depósito. to de agua Limpeza diária do reser- Retire o reservatório. vatório de água PT PT ES Secar la rejilla, montarla y volver a colocarla en la máquina. Seque a grelha, monte-a e reposicione-a na máquina. 1 Retire o pequeno filtro branco ou o filtro AquaClean (se presente) do reservatório e lave-o com água fresca.
Instrucciones Instruções DESCALCIFICACIÓN - 30 MIN APROX. DESCALCIFICAÇÃO - CERCA DE 30 MIN. ES El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que se debe proceder a la descalcificación. El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía.
PT ES MACHINE MENU MAINTENANCE OK SETTINGS MAINTENANCE STATISTICS CARAFE CLEANING DESCALING CARAFE CLEAN ESC START DESCALING? (~ 30 MINUTES) Pulsar el botón para seleccionar la opción “MANTENI- Pulsar el botón para seleccionar la opción “DESCALCIFI- Pulsar el botón para MIENTO”; pulsar el botón para acceder al menú. CACIÓN”; pulsar el botón para acceder al menú. poner en marcha el ciclo de DESCALCIFICACIÓN.
Instrucciones Instruções PT ES 40 Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos. Vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y Cerrar la puerta de servicio. volver a colocarlos en su sitio. Remova a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das Esvazie a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das Feche a portinhola de serborras. borras e volte a colocá-las na devida posição. viço.
RINSE TANK & FILL WITH WATER PT ES PAUSE Para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente durante el proce- Cuando aparezca esta pantalla significa que la fase de desso, pulsar el botón . Para reanudar el ciclo, pulsar el botón . calcificación ha finalizado. Para esvaziar o recipiente durante o processo e colocar o ciclo de descalcificação em pau- Quando aparece este ecrã, a descalcificação está concluída. sa, pressione a tecla .
PT ES PT ES 42 Instrucciones Instruções Una vez finalizada la segunda fase, la máquina está lista para ser utilizada. No final da segunda fase, a máquina está pronta para ser utilizada. Desmontar y lavar la jarra Vaciar y enjuagar la bandeja de goteo. de leche. Desmonte e lave a jarra de Esvazie e enxagúe a bandeja de limpeza. leite. Limpiar el grupo de café. Para más indicaciones, ver el capítulo “Limpieza del grupo de café”. Limpe o grupo café.
LIMPIEZA DE LA JARRA DE LECHE LIMPEZA DA JARRA DE LEITE ES Diária PT ES PT ES Diaria PT É importante limpar a jarra de leite todos os dias e após cada utilização para manter a higiene e garantir a preparação de leite emulsionado com uma consistência perfeita. Português Es importante limpiar la jarra de leche diariamente y tras cada uso con el fin de mantener la higiene y garantizar la preparación de leche espumada de consistencia perfecta.
Semanal Semanal Extraer la jarra de la má- Desenganchar el mango gi- Presionar en los lados y quitar la tapa. quina. rándolo en el sentido de las agujas del reloj. Remova a jarra da máquina. Desengate a pega rodando- Pressione nos lados e eleve a tampa. -a no sentido dos ponteiros do relógio. ES Girar el mango en el sentido Extraer el acoplamiento que entra en contacto con la má- Extraer el mango junto con el tubo de aspiración. contrario a las agujas del quina. reloj hasta la posición de desbloqueo.
PT ES PT ES PT ES Português Español Instrucciones 45 Instruções Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Insertar el racor interno en el tubo y empujarlo hasta el tope. Introduza a junção interna no tubo e pressione-a até o fundo. Introducir el racor externo en el racor anterior. Asegurarse de introducirlo en el sentido indicado por la flecha. Insertar el conjunto en la base de la tapa. Prestar atención a la referencia. Introduza o grupo recém montado na base da tampa.
Instrucciones Instruções MENU ES Pulsar el botón Mensal Pressione a tecla PT ES Mensual PT BEVERAGE MENU MACHINE MENU . Pulsar el botón para seleccionar la opción “MENÚ MÁQUINA”; pulsar el botón para acceder al menú. . Pressione a tecla para seleccionar a opção “MENU MÁQUINA”; pressione a tecla para entrar no menu.
PT ES Português Español Instrucciones 47 Instruções Volver a colocar la tapa. Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo Introducir la jarra de leche en la máquina. girándola en el sentido contrario a las agujas del reloj. Coloque novamente a tam- Coloque o distribuidor de leite na posição de bloqueio ro- Introduza a jarra de leite na máquina. pa. dando-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Instrucciones Instruções PT ES 48 Lavar cuidadosamente la Introducir la jarra de leche en la máquina. jarra y llenarla con agua fresca. Lave devidamente a jarra e Introduza a jarra de leite na máquina. encha-a com água fresca. OK PT ES FILL CARAFE WITH FRESH WATER Pulsar el botón Pressione a tecla . . Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
Instrucciones 49 Instruções ES Semanal PT Português Español LIMPIEZA DEL GRUPO DE CAFÉ LIMPEZA DO GRUPO CAFÉ Semanal Presionar el pulsador y abrir Extraer la bandeja de goteo la puerta de servicio. y el cajón de recogida de posos. Prima o botão para abrir a Remova a bandeja de limportinhola de serviço. peza e a gaveta de recolha das borras. Extraer el grupo de café tirando de la empuñadura específica y presionando el pulsador “PUSH”.
PT ES 50 Instrucciones Instruções Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba hasta que quede correctamente enganchado. Certifique-se de que o gancho para o bloqueio do grupo café está na posição correta. Se ainda estiver na posição em baixo, empurre-o para cima até o engatar corretamente. Introducir el grupo de café una vez limpio y seco. NO PRESIO- Introducir el cajón de recoNAR EL PULSADOR “PUSH”.
PT ES MAINTENANCE BREW GROUP CLEAN Advertencia: CARAFE CLEANING Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la limpieza y DESCALING no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Gaggia realizando el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”. Para além da limpeza semanal, é recomendável efetuar este ciclo de limpeza com as pastilhas desengordurantes após cerca de 500 chávenas de café ou uma vez por mês.
Instrucciones Instruções Limpiar el grupo de café tal como se describe en la sección “Semanal” del capítulo “Limpieza del grupo de café”. ES Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. PT Realize a limpeza do grupo café conforme descrito na secção “Semanal” do capítulo “Limpeza do grupo café”. No final da distribuição, remova e esvazie o recipiente.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER PT ES 0% Con la máquina encendida, extraer y vaciar el cajón de recogida de posos. Com a máquina ligada, retire e esvazie a gaveta de recolha das borras. Es necesario descalcificar la máquina. Acceder al menú de mantenimiento para seleccionar y dar inicio al ciclo. É necessário descalcificar a máquina. Aceda ao menu de manutenção para seleccionar e iniciar o ciclo. Sustituir el filtro AQUACLEAN. Substituir o filtro AQUACLEAN.
Instrucciones Instruções RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas Soluciones La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. El interruptor general está posicionado en “0”. Comprobar que el interruptor general esté posicionado en “I”. La bandeja de goteo se llena aunque no En ocasiones, la máquina descarga agua de forma Este comportamiento se considera normal. se descargue agua.
Comportamentos A máquina não liga. Causas Soluções A máquina não está ligada à rede elétrica. Ligue a máquina à rede elétrica. O interruptor geral está na posição "0". Verifique que o interruptor geral esteja na posição "I". A bandeja de limpeza enche-se mes- Por vezes, a máquina descarrega automatica- Este comportamento é considerado normal. mo que não seja descarregada água. mente a água na bandeja de limpeza para gerir o enxaguamento dos circuitos e garantir um funcionamento ideal.
Instrucciones Instruções Problemas Causas Soluciones Imposible introducir el grupo de café. El grupo de café no está en la posición de reposo. Asegurarse de que el grupo de café esté en la posición de reposo. Las flechas deben estar orientadas una hacia otra. Para ello, consultar la sección "Mensual" del capítulo “Limpieza del grupo de café”. El engranaje no está en la posición inicial. Introducir la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio.
Causas É impossível introduzir o grupo café. O grupo café não está na sua posição de repouso. Certifique-se de que o grupo café está na sua posição de repouso. As setas devem estar orientadas uma em direção à outra. Para o efeito, consulte a secção “Mensal” do capítulo “Limpeza do grupo café”. A engrenagem não está na posição inicial. Soluções Introduza a bandeja de limpeza e a gaveta de recolha das borras e feche a portinhola de serviço. Ligue a máquina.
Instrucciones Instruções CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto.
O fabricante reserva-se o direito de modificar as características técnicas do produto.
COD. - Rev.00 - 15/01/17 GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modificaciones que considere necesarias. A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efectuar todas as modificações consideradas necessárias. GAGGIA S.p.A. Sede Legale/Registered Office Piazza A. Diaz, 1 20123 MILANO Sede Amministrativa/Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano (BO) +39 0534 771111 www.gaggia.