Deutsch Français GAGGIA BABILA SUP046DG Quick Instruction Guide READ THIS GUIDE CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
DE - INHALT SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................................................................................4 ERSTE INBETRIEBNAHME ...................................................................................................................................................................................12 MANUELLER SPÜLZYKLUS ......................................................................
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................................................................................................................................................................................8 PREMIÈRE INSTALLATION ...................................................................................................................................................................................12 CYCLE DE RINÇAGE MANUEL ....................................................................
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité DE - WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zu vermeiden. Bewahren diese Sicherheitsbroschüre zur späteren Verwendung auf.
Français wasserspritzer austreten. Warten Sie, bis - Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Die Maschine zeigt an, wenn sie entkalkt der Ausgabezyklus beendet ist, bevor Sie werden muss. Wenn Sie dies ignorieren, den Heißwasserauslauf abnehmen. funktioniert das Gerät nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der GaranAchtung tie ausgeschlossen. Allgemeines - Die Maschine keinen Temperaturen unter- Diese Maschine ist nur für den normalen halb von 0°C aussetzen.
- Sicherheitshinweise Consignes de sécurité ren und den Geschmack des Kaffees negativ beeinflussen. Trocknen Sie die Brühgruppe nicht mit einem Tuch, damit keine Fusseln in die Brühgruppe gelangen. Trinken Sie niemals die während des Entkalkungsvorgangs ausgegebene Lösung. Geben Sie nur vorgemahlenen Kaffee in den Behälter für vorgemahlenen Kaffee. Andere Substanzen und Gegenstände können schwere Schäden an der Maschine verursachen. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
Elektromagnetische Felder Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich Gefährdung durch elektromagnetischen Felder. Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Schutz von Umwelt und Gesundheit.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité FR - INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
Français précéder l’écoulement de l’eau. Attendez la - Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un détartrage fin du cycle de distribution avant de retirer sera nécessaire. Sans détartrage, votre apla buse de distribution de l’eau chaude. pareil cessera de fonctionner correctement, Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte Attention par la garantie.
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité - Évitez de sécher le groupe de percolation Machines avec mousseur à lait clasavec un chiffon, afin d’empêcher que des sique fibres ne tombent dedans. - Ne buvez jamais la solution versée pendant Avertissement - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez l’étape de détartrage. tenir compte du fait que la distribution peut - Placez uniquement du café prémoulu dans être précédée par l’émission de petits jets le compartiment du café prémoulu.
Champs électromagnétiques (CEM) Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU). - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Hinweise Instructions ERSTE INBETRIEBNAHME PREMIÈRE INSTALLATION H2O FR DE MAX Die externe Abtropfschale einsetzen. Insérer le bac d’égouttement externe. Den Deckel anheben und den Wassertank am Griff heraus- Den Wassertank spülen und mit frischem Wasser auffüllen. nehmen. Soulever le couvercle et retirer le réservoir à eau en utili- Rincer et remplir le réservoir avec de l’eau fraîche. sant la poignée. FR DE FR DE CLICK! Überprüfen, ob der Auslauf sich in der korrekten Position befindet.
Deutsch Hinweise 13 Instructions DE FR ITALIANO ENGLISH DEUTSCH HEATING UP… RINSING STOP 1 Die gewünschte Sprache durch Druck der Tasten oder anwählen. Zur Bestätigung die Taste drücken. Sélectionner la langue souhaitée en appuyant sur les touches de défilement ou . Appuyer sur la touche pour confirmer. OK Das Gerät befindet sich in der Aufheizphase. La machine est en phase de chauffage. ACTIVATE AQUACLEAN FILTER? Einen Behälter unter den Auslauf stellen.
Hinweise Instructions 3 SPECIAL BEVERAGES HOT WATER MILK FROTH HOT WATER STEAM FR DE 1 Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen. Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude. STOP 2 Die Taste drücken. Durch Druck der Taste die Option Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behälter leeren. “HEISSWASSER” anwählen, dann die Taste drücken. Appuyer sur la touche .
Hinweise 15 Instructions FR DE FR DE Français Deutsch FILTER AQUACLEAN FILTRE AQUACLEAN Der Filter AquaClean wurde für die Reduzierung der Bildung von Kalkablagerungen in Ihrem Gerät und die Ausgabe von gereinigtem Wasser entwickelt, um das Aroma und den Geschmack jeder einzelnen Tasse Kaffee zu bewahren. Durch die korrekte Verwendung der acht Filter AquaClean muss das Entkalken des Geräts lediglich alle zwei Jahre oder nach jeweils 5000 Tassen (zu 100 ml) ausgeführt werden.
Hinweise Instructions FR DE Die Zahlen auf dem Display geben die Menge der installierten Filter von 0 bis 8 an. Nach der ersten Aktivierung wird auf dem Display 1/8 angezeigt. Es kann einen Moment dauern, bis das Wasser beginnt, aus der Wasserdüse auszutreten. Der Filter muss sich vollständig füllen und mit Wasser gespült werden. Den Filter AquaClean aus der Verpackung nehmen. Für ca. 5 Sekunden schütteln.
DE Wechsel Filter AquaClean FR Remplacement du filtre AquaClean 10% Français Der Filter muss gewechselt werden, wenn das Symbol auf dem Display zu blinken beginnt, oder nach jeweils 3 Monaten. Il faut remplacer le filtre lorsque le symbole affiché sur l'écran commence à clignoter, ou bien tous les 3 mois d'utilisation. Deutsch Hinweise 17 Instructions 0% 10% + blinkendes Symbol. Die Leistungen des Filters verschlechtern sich.
Hinweise Instructions FR DE ERSTER ESPRESSO PREMIER CAFÉ EXPRESSO Den Auslauf einstellen. Die Taste für die Ausgabe eines Espresso drücken oder... Régler la buse de distribu- Appuyer sur la touche tion. pour distribuer un café expresso ou... ...die Taste für die Ausgabe eines großen Espresso drücken oder... ...appuyer sur la touche pour distribuer un café expresso allongé ou... DE FR À la fin du processus, retirer la tasse. ...appuyer sur la touche pour distribuer un café.
Hinweise 19 Instructions FR DE Français Deutsch GETRÄNKEAUSGABE MIT VORGEMAHLENEM KAFFEE DISTRIBUTION DE LA BOISSON AVEC DU CAFÉ PRÉMOULU Den Kaffeeauslauf einstel- Die Taste einmal oder mehrmals drücken, bis das Symbol Die Taste für einen Espresso, die Taste für einen len. auf dem Display angezeigt wird. großen Espresso oder die Taste für einen klassischen Kaffee drücken.
Hinweise Instructions HÖHENEINSTELLUNG DES AUSLAUFS RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA BUSE DE DISTRIBUTION FR DE FR DE Der Auslauf kann in der Höhe eingestellt werden, um ihn an die Abmessungen der verwendeten Tassen anzupassen. La buse de distribution peut être réglée en hauteur pour mieux s’adap- Für diese Einstellung wird der Auslauf von Hand nach oben Für kleine Tassen; ter aux dimensions des oder nach unten geschoben, wie in der Abbildung gezeigt.
FR DE Auf der Maschine kann die richtige Menge an gemahlenem Kaffee für jedes Produkt eingestellt werden. = SEHR MILD = MILD = NORMAL = STARK = SEHR STARK = vorgemahlener Kaffee La machine permet de régler la bonne quantité de café moulu pour Durch Druck der Taste wird die zu mahlende Kaffeemenge zeitweise geändert und es kann auch die Funktion Vorgechaque produit. mahlener Kaffee angewählt werden.
Hinweise Instructions Kaffee ist ein Naturprodukt und seine Eigenschaften können je nach Herkunft, Mischung und Röstung unterschiedlich sein. Die Maschine ist mit einem System zur Selbsteinstellung ausgestattet, mit dem alle handelsüblichen Kaffeebohnensorten verwendet werden können (mit Ausnahme von karamellisierten Sorten). Die Maschine reguliert sich automatisch nach der Ausgabe von einigen Tassen Kaffee, um die Extraktion entsprechend der Komprimierung des gemahlenen Kaffees zu optimieren.
FR DE Français MILCHKARAFFE CARAFE À LAIT Deutsch Hinweise 23 Instructions Die Schutzabdeckung vom Den Auslauf der Milchkaraffe Die Auslösetasten drücken Milch in die Karaffe einfül- Den Deckel wieder anbrinAnschluss des Milchbehäl- öffnen, indem er im Uhrzei- und den Deckel anheben. len, die Füllmenge sollte zwi- gen. ters abnehmen. gersinn gedreht wird. schen den Füllständen MIN und MAX liegen.
Hinweise Instructions ERSTER CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO PREMIER CAPPUCCINO - LAIT NOISETTE FR DE Zu Beginn der Ausgabe können Milch- und Dampfspritzer auftreten. Verbrennungsgefahr! Il peut y avoir quelques légères éclaboussures de lait et de vapeur au début de la distribution. Eine Tasse unter den Auslauf stellen. Danger de brûlures ! Placer une tasse sous la buse de distribution. CAPPUCCINO PLEASE WAIT … FR DE FR DE STOP Die Taste für die Ausga- ...
SELBSTREINIGUNGSZYKLUS “CLEAN” (NACH JEDER BENUTZUNG) CYCLE D'AUTO-NETTOYAGE « CLEAN » (APRÈS CHAQUE UTILISATION) FR DE À la fin de la préparation d'une boisson à base de lait, la machine effectue un cycle de nettoyage automatique en produisant des jets de vapeur depuis la buse de distribution du lait. Ce cycle peut être également activé manuellement en appuyant sur la touche sur le bandeau de commande. Cette opération peut être effectuée à n'importe quel moment.
Hinweise Instructions GETRÄNKE “SPEZIAL” BOISSONS « SPECIAL » FR DE FR DE 1 SPECIAL BEVERAGES SPECIAL BEVERAGES MILK FROTH HOT WATER STEAM MILK FROTH HOT WATER STEAM Die Taste zu öffnen. 2 2 drücken, um das Menü “GETRÄNKE SPEZIAL” Einen Behälter unter die Das gewünschte Getränk durch Druck der Taste oder Dampf-/Heißwasserdüse anwählen. stellen. Appuyer sur la touche pour accéder au menu « BOIS- Placer un récipient sous Sélectionner la boisson souhaitée en appuyant sur la SONS SPECIAL ».
Bei der Öffnung des Programmiermodus: Taste MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU = (Bestätigung einer Anwahl oder einer vorgenommenen Änderung) Taste = (Überfliegen des Menüs nach oben) Taste = (Überfliegen des Menüs nach unten) drücken. touche Appuyer sur la touche .
DE Hinweise Instructions FR STRENGTH DE COFFEE AMOUNT DE FR COFFEE AMOUNT DE FR TEMPERATURE TASTE FR 28 Diese Einstellung betrifft die Menge des Kaffees, der für die Ausgabe des Getränks gemahlen wird. Mit dieser Einstellung kann die Funktion der Vorbrühung ausgeführt werden. Ce réglage établit la quantité de café qui sera moulue pour la distribution de la boisson. Ce réglage permet d'exécuter la fonction de pré-infusion.
FR MILK AMOUNT Durch Einstellung des Balkens auf dem Display mit den Tasten oder kann die Milchmenge für die Zubereitung des angewählten Getränks angewählt werden. Die Taste drücken, um die Änderung zu bestätigen. Deutsch DE MILK AMOUNT Die Optionen für die Aufbereitung der Milch werden nur für Milchgetränke angezeigt. En réglant la barre sur l'afficheur grâce aux touches de défilement ou , il est possible de choisir la quantité de lait à utiliser pour la boisson sélectionnée.
Hinweise Instructions SPECIAL BEVERAGES MILK FROTH HOT WATER STEAM FR DE HEISSWASSER durch Druck der Taste Die Taste anwählen. drücken, um die Änderung zu bestätigen. Sélectionner EAU CHAUDE en appuyant sur la touche de défilement Appuyer sur HOT WATER oder ou . pour confirmer le réglage. WATER AMOUNT DE WATER AMOUNT TEMPERATURE RESTORE TO DEFAULT Durch Einstellung des Balkens auf dem Display mit den Tasten Wassermenge für die Kaffeeausgabe angewählt werden.
DE Die Taste drücken, um die Option “MASCHINENMENÜ” anzuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu öffnen. FR Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction « MENU MACHINE » ; appuyer sur la touche pour accéder au menu. DE MENU FR MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Im Hauptmenü können die Parameter des Wassers für einen optimalen Kaffee eingestellt werden.
DE Im Menü Allgemeines können die Betriebseinstellungen geändert werden. FR Le menu général permet de modifier les réglages de fonctionnement. DE Hinweise Instructions Diese Einstellung ist wichtig für die automatische Regulierung der Parameter der Maschine je nach Land des Benutzers. Cette fonction est importante pour régler automatiquement les paramètres de la machine selon le pays de l'utilisateur. SETTINGS DE Mit dieser Einstellung kann die Helligkeit des Displays reguliert werden.
DE In WASSERHÄRTE kann der Härtegrad des Wassers eingestellt werden. Für die Messung der Wasserhärte ist auf das Kapitel “Messung der Wasserhärte” Bezug zu nehmen. DE FR WATER HARDNESS Sous DURETÉ EAU il est possible de régler le degré de dureté de l'eau. Pour mesurer la dureté de l'eau, consulter le chapitre « Mesure de la dureté de l'eau ». Mit der Option DEF. WIEDERHERST. werden alle Einstellungen der Maschine wieder auf die Defaultwerte gesetzt.
DE Hinweise Instructions DE FR BREW GROUP CLEAN DE FR MAINTENANCE Die Funktion REINIGUNG KARAFFE ermöglicht die monatliche Reinigung der Milchkaraffe. La fonction NETTOYAGE CARAFE permet le nettoyage mensuel de la carafe à lait. DE CARAFE CLEAN Die Funktion REINIGUNG BRÜHGR. ermöglicht die monatliche Reinigung der Brühgruppe. La fonction NETTOYAGE GROUPE permet le nettoyage mensuel du groupe de distribution de café.
DE FR STATISTICS FR RESET STATISTICS Das Menü STATISTIKEN zeigt an, wie viele Portionen jedes einzelnen Kaffeetyps seit der letztem Nullstellung zubereitet wurden. Le menu STATISTIQUES permet d’afficher le nombre de produits qui ont été préparés pour chaque type de café à partir de la dernière remise à zéro. Die Funktion STATISTIKEN ZURÜCKS. ermöglicht die Nullstellung aller bis zu diesem Zeitpunkt ausgeführten Zählungen. La fonction REMETT. STAT.
Hinweise Instructions FR DE REINIGUNG UND WARTUNG NETTOYAGE ET ENTRETIEN Hinweis: - Für die Reinigung der Maschine sollte ein weiches, leicht mit Wasser getränktes Tuch verwendet werden. - Die abnehmbaren Teile nicht in der Spülmaschine reinigen. - Für die Reinigung der Maschine dürfen kein Alkohol, Lösungsmittel und/oder scheuernde Produkte verwendet werden. - Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen.
Wöchentliche Reinigung Nettoyage Hebdomadaire FR DE DE Tägliche Reinigung des Wassertanks Nettoyage quotidien du réservoir à eau FR FR DE Den Rost trocknen, wieder montieren und in die Maschine einsetzen. Sécher, monter et remettre la grille à sa place dans la machine. Den Tank entfernen. 1 Retirer le petit filtre blanc ou le filtre AquaClean (si présent) du réservoir à eau et le laver à l'eau fraîche.
Hinweise Instructions ENTKALKEN - CA. 30 MIN. DÉTARTRAGE - 30 MIN ENVIRON. DE Wird das Symbol “CALC CLEAN” angezeigt, so muss die Entkalkung vorgenommen werden. Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten. Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
FR DE MACHINE MENU MAINTENANCE OK SETTINGS MAINTENANCE STATISTICS CARAFE CLEANING DESCALING CARAFE CLEAN ESC START DESCALING? (~ 30 MINUTES) Die Taste drücken, um die Option “WARTUNG” anzu- Die Taste drücken, um die Option “ENTKALKUNG” an- Die Taste drücken, um wählen. Die Taste drücken, um das Menü zu öffnen. zuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu öffnen. den ENTKALKUNGSZYKLUS zu starten.
Hinweise Instructions DE Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter abnehmen. FR 40 Enlever le bac d'égouttement et le tiroir à marc. Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter leeren und Die Servicetür schließen. wieder einsetzen. Vider le bac d'égouttement et le tiroir à marc, puis les re- Fermer la porte de service. placer dans leur position. OK OK PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP SPOUT DE Die Taste FR FILL HALF CARAFE WITH WATER. INSERT IN BREW.
RINSE TANK & FILL WITH WATER FR DE PAUSE Um den Entkalkungszyklus kurzzeitig zu unterbrechen und den Behälter während des Vorgangs zu entleeren, wird die Taste gedrückt. Um den Zyklus fortzusetzen, die Taste drücken. Pour vider le récipient au cours du processus et mettre sur pause le cycle de détartrage, appuyer sur la touche . Pour reprendre le cycle, appuyer sur la touche . Sowie diese Ansicht angezeigt wird, ist die Phase des Entkalkens abgeschlossen.
FR DE FR DE 42 Hinweise Instructions Nach Abschluss der zweiten Phase ist das Gerät betriebsbereit. À la fin de la deuxième phase, la machine est prête à l'emploi. Die Milchkaraffe demontie- Die Abtropfschale leeren und ausspülen. ren und reinigen. Démonter et laver la carafe Vider et rincer le bac d'égouttement. à lait. Die Brühgruppe reinigen. Für weitere Anweisungen siehe Kapitel “Reinigung der Brühgruppe”. Nettoyer le groupe de distribution.
DE Quotidien FR DE FR DE Täglich FR Die Milchkaraffe muss täglich und nach jeder Benutzung gereinigt werden, um die Hygiene und die Zubereitung von aufgeschäumter Milch mit perfekter Konsistenz zu gewährleisten. Il est important de nettoyer la carafe à lait quotidiennement et après chaque utilisation, afin d'en assurer l'hygiène et de garantir la préparation d'un lait émulsionné à la densité parfaite. Den oberen Teil der Karaffe und die Milchkaraffe mit lauwarmem Wasser spülen.
Wöchentlich Hebdomadaire Die Karaffe vom Gerät abnehmen. Retirer la carafe de la machine. Den Griff lösen, indem er im Seitlich drücken und den Deckel anheben. Uhrzeigersinn gedreht wird. Décrocher la poignée en la Appuyer sur les côtés et soulever le couvercle. tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. DE Den Griff mit dem Ansaugschlauch herausnehmen. Den Griff in die Freigabepo- Den Steckverbinder an das Gerät abnehmen. sition drehen, indem er im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
Français Deutsch Hinweise 45 Instructions Den Anschlussstutzen in den Schlauch einsetzen und bis zum Anschlag hineindrücken. Laver soigneusement tous les composants avec de l’eau Introduire le raccord interne tiède. dans le tuyau et le pousser jusqu'au bout. Den äußeren Anschlussstutzen auf den vorigen Stutzen aufsetzen. Die Einsteckrichtung wird vom Pfeil angezeigt. Den Schlauch in den äußeren Anschlussstutzen einstecken. Introduire le tuyau dans le raccord externe.
Hinweise Instructions MENU DE Mensuel FR DE Monatlich FR BEVERAGE MENU MACHINE MENU Die Taste drücken. Appuyer sur la touche Die Taste drücken, um die Option “MASCHINENMENÜ” anzuwählen. Die Taste drücken, um das Menü zu öffnen. Appuyer sur la touche pour sélectionner la fonction « MENU MACHINE » ; appuyer sur la touche pour accéder au menu. .
FR DE Français Deutsch Hinweise 47 Instructions Den Deckel wieder anbrin- Den Milchauslauf in die Sperrposition bringen, indem er im Die Milchkaraffe in das Gerät einsetzen. gen. Gegenuhrzeigersinn gedreht wird. Repositionner le couvercle. Mettre la buse de distribution du lait dans la position de Insérer la carafe à lait dans la machine. blocage en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Hinweise Instructions FR DE 48 Die Karaffe sorgfältig reini- Die Milchkaraffe in das Gerät einsetzen. gen und mit frischem Wasser füllen. Laver soigneusement la Insérer la carafe à lait dans la machine. carafe et la remplir d'eau fraîche. OK CARAFE RINSING FR DE FILL CARAFE WITH FRESH WATER Die Taste drücken. Appuyer sur la touche Den Behälter leeren und wieder unter den Kaffeeauslauf stellen. Den Milchauslauf öffnen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird.
Hinweise 49 Instructions DE Wöchentlich FR Français Deutsch REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION Hebdomadaire Die Taste drücken und die Die Abtropfschale und den Servicetür öffnen. Kaffeesatzbehälter abnehmen. Appuyer sur la touche et Enlever le bac d'égoutteouvrir le volet de service. ment et le tiroir à marc. Die Brühgruppe herausnehmen, indem am entsprechenden Griff gezogen und die Taste «PUSH» gedrückt wird.
FR DE 50 Hinweise Instructions Sicherstellen, dass sich der Haken für die Sperre der Brühgruppe in der korrekten Position befindet. Wenn sich dieser noch in der unteren Position befindet, ist er bis zum ordnungsgemäßen Einhaken nach oben zu ziehen. S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de distribution du café est dans la bonne position. S'il est encore en position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher correctement. Die gereinigte und abgetrocknete Brühgruppe einsetzen.
FR DE MAINTENANCE Hinweis: BREW GROUP CLEAN CARAFE CLEANING Die Kaffeefettlöser-Tabletten sind ausschließlich für die Reinigung bestimmt, sie DESCALING haben keinerlei entkalkende Funktion. Für das Entkalken sollte das Entkalkungsmittel Gaggia verwendet werden. Dabei ist der im Kapitel “Entkalken” beschriebene Vorgang auszuführen. En plus du nettoyage hebdomadaire, on recommande d'effectuer ce cycle de nettoyage à l'aide des tablettes de dégraissage après 500 tasses de café environ ou une fois par mois.
Hinweise Instructions DE Nach der Ausgabe den Behälter entfernen und leeren. FR Die Reinigung der Brühgruppe, wie im Abschnitt “Wöchentlich” des Kapitels “Reinigung der Brühgruppe” beschrieben, ausführen. À la fin de la distribution, enlever et vider le récipient. Effectuer le nettoyage du groupe de distribution du café comme indiqué dans la section « Hebdomadaire » du chapitre « Nettoyage du groupe de distribution ».
Deutsch Hinweise 53 Instructions FR DE 0% Bei eingeschaltetem Gerät den Kaffeesatzbehälter herausnehmen und entleeren. Lorsque la machine est allumée, enlever et vider le tiroir à marc. Das Gerät muss entkalkt werden. Das Wartungsmenü öffnen, um den Zyklus anzuwählen und zu starten. Il faut détartrer la machine. Accéder au menu d'entretien pour sélectionner et démarrer le cycle. Den Filter AQUACLEAN wechseln. Remplacer le filtre AQUACLEAN.
Hinweise Instructions PROBLEMLÖSUNG Verhalten Ursachen Die Maschine schaltet sich nicht ein. Die Maschine ist nicht an das Stromnetz ange- Die Maschine an das Stromnetz anschließen. schlossen. Der Hauptschalter befindet sich in Position “0”. Abhilfen Überprüfen, ob der Hauptschalter sich in Position “I” befindet. Die Abtropfschale füllt sich, auch wenn Manchmal lässt die Maschine automatisch Wasser Dieser Vorgang ist völlig normal. kein Wasser abgelassen wird.
DÉPANNAGE Comportements Causes Remèdes La machine ne se met pas en marche. La machine n’est pas raccordée au réseau élec- Raccorder la machine au réseau électrique. trique. L'interrupteur général est sur la position « 0 ». S'assurer que l’interrupteur général est bien sur la position « I ». Le bac d'égouttement se remplit Parfois, la machine décharge l'eau automatique- Ce comportement est considéré comme normal. même si on ne décharge pas l'eau.
Hinweise Instructions Verhalten Ursachen Abhilfen Die Brühgruppe kann nicht eingesetzt Die Brühgruppe befindet sich nicht in der Ruhepo- Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruheposiwerden. sition. tion befindet. Die Pfeile müssen gegeneinander zeigen. Zu diesem Zweck ist auf den Abschnitt “Monatlich” des Kapitels “Reinigung der Brühgruppe” Bezug zu nehmen. Die Verzahnung befindet sich nicht in der Aus- Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter einsetzen gangsposition.
Causes Remèdes Impossible d'insérer le groupe de dis- Le groupe de distribution n'est pas dans la posi- S'assurer que le groupe de distribution est dans la potribution du café. tion de repos. sition de repos. Les flèches doivent être positionnées l'une envers l'autre. Pour ce faire, consulter la section « Mensuel » du chapitre « Nettoyage du groupe de distribution ». L'engrenage n'est pas dans sa position initiale. Insérer le bac d'égouttement et le tiroir à marc et fermer le volet de service.
Hinweise Instructions TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Produkt vorzunehmen.
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications aux caractéristiques techniques du produit.
COD. - Rev.00 - 15/01/17 GAGGIA S.p.a. behält sich das Recht vor, alle für erforderlich erachteten Änderungen vorzunehmen. GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification jugée indispensable. GAGGIA S.p.A. Sede Legale/Registered Office Piazza A. Diaz, 1 20123 MILANO Sede Amministrativa/Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano (BO) +39 0534 771111 www.gaggia.