ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
La prima volta che usate il pannarello, dovete ... The first time you use the frother, you must... Bei erstmaliger Verwendung des Schaumschlägers müssen Sie …. La première fois que vous utilisez le mixeur, il faut..... La primera vez que usa el esquema, siga las instrucciones que se detallan a continuación De eerste keer dat u het stoompijpje voor het opschuimen van melk gebruikt, moet u ..... Quando se usa o bico pela primeira vez, deve-se ... FIG.
FIG.02 FIG.04 FIG.
GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia Tel. 02 94 99 31 Fax 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it COD. 4332075000 - Rev. 00 GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie. GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary. GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen. GAGGIA S.p.a.
ITALIANO Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina Gaggia potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. L’espresso viene preparato facendo filtrare rapidamente dell’acqua sotto pressione e riscaldata alla giusta temperatura attraverso una miscela finemente torrefatta. Il cuore della macchina espresso è costituito da una pompa ad alta prestazione. Il flusso dell’acqua è comandato tramite un interruttore.
ITALIANO Preparazione della macchina da caffè Espresso: Descrizione: FIG.
ITALIANO Dopo aver lasciato riempire la tazza riportare l’interruttore acqua calda/caffè (2) nella posizione “spento”. La macchina Gaggia è ora pronta all’uso. NOTA: può succedere che l’auto-innesco della pompa non funzioni temporaneamente a causa di una “bolla d’aria”. Qualora non scendesse acqua dal gruppo erogatore (14) operare come segue: a) Collocare una tazza o un bricco sotto l’ugello del vapore (8).
ITALIANO Come preparare un buon Espresso 1 Seguire la procedura descritta nel capitolo “Preparazione”. 2 Scegliere il filtro corretto (10 o 11) ed inserirlo nel portafiltro (9). Utilizzare il filtro piccolo per 1 tazza ed il filtro grande per 2 tazze. Inserire quindi il portafiltro (9) nella macchina e attendere che si riscaldi. 3 Attendere che la macchina raggiunga la temperatura corretta con la coppa portafiltro inserita (tempo di riscaldamento di circa 6 minuti).
ITALIANO Versione con tromboncino: Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Attenzione! Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono verificarsi brevi spruzzi di acqua calda. Il tubo di erogazione può raggiungere temperature elevate: evitare di toccarlo direttamente con le mani. 1 Preparare l’espresso in tazze grandi come già specificato. 2.
ITALIANO Istruzioni per la pulizia: 1 IMPORTANTE: Pulire l’ugello del vapore dopo averlo immerso nel latte per evitare di otturare l’ugello ed il foro di presa d’aria e per non fare indurire i depositi di latte esterni. Per facilitare l’operazione di pulizia, come indicato alla voce “DESCRIZIONE” la parte esterna dell’ugello è facilmente rimovibile tirandola verso il basso. Utilizzare un panno umido per pulire l’estremità dell’ugello e aprire la valvola di erogazione vapore.
ITALIANO In caso di malfunzionamento Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida. Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente. Che il caffè sia stato premuto con il pressino. La pompa fa troppo rumore. Che ci sia acqua nel serbatoio. Che la pompa sia innescata.
ENGLISH Congratulations on your wise choice! As the proud owner of the Gaggia machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. Espresso coffee, originally created in Italy, is made by rapidly forcing water that has been heated to the correct brewing temperature, through a special finely ground coffee. The heart of the espresso machine is a precision engineered pump.
ENGLISH Description of parts: Preparation: FIG. 01 1. Remove the water tank cover (22) and fill with cold water to the MAX line indicated on tank (6). See FIG. 2.
ENGLISH Once cup is filled, set coffee switch (2) onto pos “Off”. The Gaggia machine is now ready to be used. NOTE: It may happen that the self-priming feature of the pump fails to work temporarily due to an air lock. In this case water does not flow from brewing head (14), and the following procedure should be followed: a) Place a small frothing pitcher or mug under the steam nozzle (8).
ENGLISH How to make a good Espresso coffee: 1 Follow the procedure described under “Preparation”. 2 Select the correct filter basket (10 or 11) and insert it in the filter holder (9). Use the small filter for 1 cup and the large filter for 2 cups of espresso. Then insert the filter holder (9) into the brewing head (11) to warm-up 3 Wait until the machine has reached the correct temperature with filter holder inserted (heating time of about 6 minutes).
ENGLISH Turbo frother steam nozzle version: Steam can be used to froth the milk for cappuccinos and also to heat beverages. Caution! Scalding hazard! Splashing may occur at the start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: avoid touching it directly with your hands.
ENGLISH Keeping it clean: 1 IMPORTANT: the steam nozzle should be cleaned after each use in order to avoid build up of milk deposits that are very difficult to clean. Cleaning is made easy as can be seen in the DESCRIPTION OF PARTS. The outer part of nozzle can be removed by pulling downward. 7 If the machine is not used for a long period of time, discharge the water from the boiler by turning the steam knob clockwise (25), and put the hot water/coffee switch on “On”.
ENGLISH In the event of faulty function Problem: Check to ensure against the following: Coffee does not flow. Water is in tank. Filter basket clogged because coffee is too fine or compressed too firmly. Shower disc requires cleaning. Coffee flows too quickly. Coffee is ground too coarsely. Coffee is not pressed down with tamper. Pump makes loud noise. No water in tank. Pump not primed. Coffee is ground too coarsely. Water leaking excessively from filter holder.
DEUTSCH Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl! Dank der Maschine können Sie jetzt bequem zu Hause einen köstlichen Espresso oder Cappuccino trinken. Den original italienischen Espresso bereitet man zu, indem man schnell unter Druck gesetztes und auf die richtige Temperatur erhitztes Wasser durch eine fein geröstete Kaffeemischung filtern lässt. Das Mittelteil der Espressomaschine besteht aus einer Hochpräzisionspumpe. Pumpen- und Wasserzufluss können über einen Schalter eingestellt werden.
DEUTSCH Vorbereitung der Espressomaschine: Beschreibung: FIG.
DEUTSCH Nachdem die Tasse gefüllt wurde, wird der Kaffeeschalter (2) wieder auf die Stellung „Aus“ gebracht. Die Maschine Gaggia ist jetzt Betriebsbereit. HINWEIS: Es kann passieren, daß die Selbsteinschaltung der Pumpe wegen einer Luftblase vorübergehend nicht funktioniert.
DEUTSCH Wie man einen guten Espresso zubereitet 1 Das im Kapitel „Vorbereitung“ beschriebene Verfahren anwenden. 2 Den richtigen Filter (10-11) wählen und in den Filterhalter (9) einsetzen. Den kleinen Filter für 1 Tasse und den grossen für 2 Tassen verwenden. Dann den Filterhalter (9) in die Maschine setzen und warten, bis er sich aufheizt. 3 Abwarten bis sich das Gerät mit eingeschobenem Filterhalter auf die richtige Temperatur erhitzt hat (Heizzeit etwa 6 Minuten).
Turbo-Dampfdüse Darstellung Mit dem Dampf kann die Milch für den Cappuccino aufgeschäumt werden, er kann aber auch zur Erwärmung von Getränken verwendet werden. Achtung: Verbrühungsgefahr! Achtung! Am Anfang der Ausgabe können kurze Heißwasserspritzer austreten.
DEUTSCH Reinigungsanleitung 1 WICHTIG: Um zu vermeiden das sich Milchreste ablagern, die dann sehr schwer zu beseitigen sind, sollte die Dampfdüse nach jedem Gebrauch gereinigt werden: Die Anleitung zur Reinigung, die sehr einfach zu vollziehen ist, sehen Sie bitte in der BESCHREIBUNG DER TEILE nach. Die Ummantelung kann, indem man sie nach unten drückt, abgenommen werden. Dampf ein/zwei Sekunden auströmen lassen und Düse freilegen.
DEUTSCH Bei Störungen Problem: Überprüfen: Kein Brühvorgang. Ob Wasser im Behälter ist. Ob der Filter verstopft ist, weil der Kaffee zu feingemahlen oder zu stark gepresst wurde. Ob der Verteiler sauber ist. Der Kaffee fliesst zu schnell Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist. aus. Ob der Kaffee mit dem Druckstück angedrücktwurde. Die Pumpe ist zu geräu- Ob Wasser im Behälter ist. schvoll. Ob die Pumpe vorbereitet wurde. Ob der Kaffee zu grob gemahlen ist. Die Pumpe ist zu geräuschvoll.
FRANÇAIS Félicitations pour votre choix. Grâce à cette machine Gaggia, vous pouvez maintenant déguster chez vous le véritable espresso ou cappuccino à l’arôme inimitable. Le café espresso nous vient d’Italie. Il s’obtient en faisant passer rapidement de l’eau sous pression, chauffée à la bonne température, à travers un café spécial moulu très fin. Le secret de la machine Gaggia est sa pompe d’une grande précision technique. Cette pompe et l’écoulement de l’eau se commandent par un simple interrupteur.
FRANÇAIS Préparation de la machine à Espresso Légende du diagramme FIG.
FRANÇAIS Laisser la tasse se remplir puis remettre l’interrupteur café (2) sur la position “Arrêt ”. La machine Gaggia est maintenant prête. REMARQUE: Il est possible que l’amorçage automatique de la pompe ne fonctionne pas momentanément, à cause de la «bulle d’air». Au cas où l’eau ne descendrait pas de l’élément percolateur: a) Placez un petit pot à lait ou une tasse sous le bec à vapeur Turbo (8).
FRANÇAIS Préparation de l’espresso OPTIONAL 1 Effectuez les opérations décrites dans la “Préparation”. 2 Choisissez le filtre approprié (10 ou 11) et placez-le dans le porte-filtre (9). Le petit pour un tasse, le grand pour deux tasses. Introduisez ensuite le porte-filtre (9) dans l’élément percolateur pour le chauffer. 3 Attendez que la machine atteigne la température correcte avec la coupe porte-filtre insérée (temps de chauffage d’environ 6 minutes).
FRANÇAIS Version bec à vapeur Turbo Vous pouvez utiliser la vapeur pour faire mousser le lait de votre cappuccino, mais vous pouvez également l’utiliser pour chauffer vos boissons. Attention! Risques de brûlures! Au début, il est possible qu’un peu d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude peut atteindre des températures élevées: évitez de le toucher directement avec les mains. 1 Faites de l’espresso (dans des grandes tasses) selon la méthode décrite plus haut.
Instructions de nettoyage 1 IMPORTANT : Nettoyer le gicleur de la vapeur après l’avoir immergé dans du lait afin d’éviter d’obstruer le gicleur et l’orifice de prise d’air et afin d’éviter également que les dépôts de lait extérieurs ne durcissent. Pour faciliter l’opération de nettoyage, comme indiqué à la rubrique “DESCRIPTION”, la partie externe du gicleur est facilement démontable, en tirant vers le bas.
FRANÇAIS En cas de dysfonctionnement Problème: Contrôler : Le café ne coule pas Réservoir vide. Filtre bouché parce que le café est moulu trop fin ouest trop tassé. Le distributeur a besoin d’être nettoyé. Le café coule trop vite. Café moulu trop gros. Café pas assez tassé. La pompe fait beaucoup de Réservoir vide. bruit. Pompe désarmorcée. Café moulu trop gros. Beaucoup d’eau coule du porte-filtre. Porte-filtre mal verrouillé dans l’élément percolateur. Joint de l’élément percolateur sale ou usé.
ESPAÑOL Les felicitamos por su decisión! Gracias a esta máquina Gaggia podrán gustar un delicioso café o cappuccino en el comfort de la casa. El espresso, de origen italiano, se prepara haciendo filtrar rápidamente agua bajo presión y calentada a la temperatura exacta a través de una mezcla finamente tostada. El nucleo central de la máquina Espresso Gaggia está constituído por una bomba de alta precisión técnica. El flujo del agua se puede regular mediante un interruptor.
ESPAÑOL Preparación de la máquina de café Espresso: Descripcion: FIG.
ESPAÑOL Aguarde a que se llene la taza y, luego, vuelva a colocar el interruptor agua caliente/café (2) en la posición “Apagado”. La máquina Gaggia ahora esta lista para el uso. NOTA: Puede ocurrir que el dispositivo de cebado automático de la bomba no funcione temporalmente, por culpa de una inburbuja de airel. Si no baja agua del grupo erogador (14), hay que: a) Colocar una taza o un jarro por debajo de la boquilla del tubo de vapor (8).
ESPAÑOL Como preparar un buen Espresso: 1 Seguir el procedimento descrito en el capítulo “Preparación”. 2. Seleccionar el filtro correcto (10 - 11) e introducilo en el porta filtro (9). Usar el filtro pequeño para 1 taza y el filtro grande para 2 tazas. Introducir luego el porta filtro (9) en la máquina y esperar que se caliente. 3 Aguardar a que la máquina alcance la temperatura correcta con la caja porta filtro introducida (tiempo de calentamiento aproximadamente 6 minutos).
Versión con boquilla vapor Turbo: Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. ¡Atención! ¡Peligro de quemaduras! Al inicio de la erogación se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de erogación puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar tocarlo directamente con las manos. 1 Preparar el espresso en tazas grandes como se especificó antes.
ESPAÑOL Instrucciones para la limpieza: 1 IMPORTANTE: Limpiar la boquilla del vapor después de haberla sumergido en la leche para evitar que se obturen la boquilla y el agujero de toma de aire y para no hacer endurecer los depósitos de leche externos. Para facilitar la operación de limpieza, como se indica en la “DESCRIPCIÓN”, la parte exterior de la boquilla se extrae con facilidad tirándola hacia abajo.
ESPAÑOL En el caso de un funcionamiento incorrecto Problema: Controlar : Falta de salida de café. Si existe agua en el recipiente. Si el filtro se encuentra obturando porque la mezclaes demasiado fina o le café demasiado prensado. Si el distribuidor de café está limpio. La salida del café es dema- Si el café está molido demasiado grueso. siado rápida. Si el café ha sido apretado con la prensita. La bomba hace demasiado Si existe agua en el recipiente. ruido. Que la caldera esté llena.
NEDERLAND Wij feliciteren u met uw keuze! Dankzij dit Gaggia apparaat kunt u thuis van een lekker kopje koffie of cappuccino genieten. De espresso wordt gemaakt door snel onder druk staand en op de juiste temperatuur verwarmd water door de fijn gebrande koffie te filtreren. De kern van het apparaat bestaat uit een pomp met hoge prestaties. De doorstroming van het water wordt bediend door een schakelaar WAARSCHUWING: Het espresso-apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLAND Beschrijving: FIG.
NEDERLAND Nadat het kopje gevuld is de warm water / koffie schakelaar (2) weer in stand “Uit” zetten. Dan is het Gaggia apparaat klaar voor het gebruik. N.B.: het kan gebeuren dat de pomp niet automatisch gevoed wordt door de aanwezigheid van een “luchtbel”. Als er geen water uit het uitloopsysteem (14) mocht komen, als volgt te werk gaan: a) Een kopje of een kan onder de stoompijp (8) plaatsen.
NEDERLAND Hoe maakt u een lekker kopje espresso klaar 1 De procedure die in het hoofdstuk “Voorbereiding” beschreven is volgen. 2 Kies het juiste filter (10 of 11) en plaats het in de filterdrager (9). Gebruik het kleine filter voor 1 kopje en het grote filter voor 2 kopjes. Plaats dan de filterdrager (9) in het apparaat en wacht tot het apparaat is opgewarmd. 3 Wacht tot het apparaat de juiste temperatuur bereikt met de filterdrager in het apparaat (voorverwarmingstijd ongeveer 6 minuten).
NEDERLAND Stoompijp version De stoom kan worden gebruikt om de melk voor de cappuccino te kloppen, maar ook voor het verwarmen van dranken. Let op! Gevaar voor verbrandingen! Aan het begin van de distributie kunnen zich kort warm waterspatten voordoen. De distributiepijp kan hoge temperaturen bereiken: een direct contact met de handen vermijden. 10 N.B.: om direct weer koffie klaar te kunnen maken moet u de boiler met water vullen om het op de juiste temperatuur te brengen.
NEDERLAND Aanwijzingen voor de reiniging: 1 BELANGRIJK: Reinig de stoompijp na hem in de melk ondergedompeld te hebben ter voorkoming dat de spuitmond en de luchtopening verstopt raken en om de melkafzetting aan de buitenkant niet hard te laten worden. Om het schoonmaken te vergemakkelijken kan, zoals beschreven onder het punt “BESCHRIJVING” het buitenste deel van de stoompijp makkelijk verwijderd worden door het naar beneden te trekken.
NEDERLAND In geval van storingen Probleem: Controleren: Er komt geen koffie uit het apparaat. Of er water in het reservoir zit. Of het filter niet verstopt is door te fijn gemalen koffieof doordat de koffie te veel is aangedrukt. Of de douchekop schoon is. De koffie loopt te snel uit het apparaat. Of de koffie niet te grof gemalen is. Of de koffie wel met de aandrukker aangedrukt is. De pomp maakt te veel lawaai. Of er water in het reservoir zit. Of de pomp gevoed is.
PORTUGAL Agradecemos pela escolha Com esta maquina torna-se possível apreciar um gostoso café ou cappuccino na sua casa. O espresso vem preparado fazendo filtar rapidamente água sob pressão e aquecida à temperatura correta com uma mistura finemente tostada. Uma bomba de alta prestação constitue o coração da maquina espresso. O fluxo da água vem comandado por um interruptor.
PORTUGAL Preparação da maquina para café Espresso: DESCRIÇÃO FIG. 01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1. Retirar a tampa do reservatório de água (22) e enché-lo de água fria até á marca MAX do reservatótio (6). Ver FIG.
PORTUGAL Quando a xícara estiver cheia por o interruptor água quente/café (2) na posição “Desligado”. A maquina Gaggia está assim pronta para o uso. NOTA: pode acontecer que o auto-enxerto da bomba não funcione temporaneamente por causa de uma “bolha de ar”. Se por isto não sair água do grupo distribuidor (14) precisa: a) Colocar a xícara debaixo do biquinho vapor (8).
PORTUGAL Como prepar um bom Espresso OPTIONAL 1 Seguir o processo descrito no capitulo “Preparação”. 2 Escolher o filtro correto (10 ou 11) e introduzi-lo no portafiltro (9). Utilizar o filtro pequeno para 1 xícara e o grande para 2 xícaras. Introduzir depois o portafiltro (9) na maquina e esperar que esquente. 3 Esperar que a maquina alcance a temperatura correta com a copa portafiltro inserida (tempo de aquecimento de aproximadamente 6 minutos). Preparar no entanto xícaras, café com leite, etc.
PORTUGAL Versão biquinho vapor O vapor pode ser utilizado para bater o leite para o cappuccino, mas também para o aquecimento de bebidas. Atenção! Perigo de queimaduras! No início da emissão podem verificarse pequenos jactos de água quente. O tubo distribuidor pode alcançar temperaturas elevadas: evitar tocá-lo directamente com as mãos. 9 Por o leite emulsionado no café. Enfeitar com canela, cacau, noz moscada. Servir. 10 N.B.
PORTUGAL Instruções para a limpeza: 1. IMPORTANTE: Limpar o biquinho do vapor depois da imersão no leite para evitar de obstruir o biquinho e o furo do ar e para não endurecer os depositos de leite externos. Para facilitar a operação de limpeza, como indicado em, “DESCRIÇÃO” a parte externa do biquinho é facilmente removível tirando-a para baixo. Utilizar um pano humido para limpar a extremidade do biquinho e abrir a valvula de distribuição vapor.
PORTUGAL Em caso de malfuncionamento Problema Controlar Falta distribuição café Que haja água no tanque. Que o filtro não esteja obstruido porque a mistura éfina demais ou o café pressado demais. Que a ducha esteja limpa. A distribuição do café é rapida demais. Que o café não seja moida grossa demais Que o café seja comprimido com a espatula A bomba faz muito barulho Que haja água no tanque.
Istruzioni per il trattamento a fine vita Instructions for end-of-life disposal treatment Hinweise für die Behandlung bei Außerbetriebnahme Instructions pour le traitement de fin de vie utile Instrucciones para el tratamiento al final de vida útil Instruções para o tratamento em fim de vida útil Instructies voor de behandeling aan het einde van de levensduur Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2002/96/EC. This product complies with EU Directive 2002/96/EC.
Este producto cumple con la Directiva EU2002/96/EC. Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG. en el producto El simbolo o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje.