Nederlands Svenska Norsk Suomi Dansk Ελληνικά Type: SIN 042 GM Type: SIN 042 GP GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN. LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN. LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA. LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
1 3 4 5 8 6 12 7 14 16 18 9 10 11 13 19 20 15 17 23 22 24 21 25 40 cm 16 in 26 27 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A) •2• Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ.
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (2) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (3) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (5) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (6) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (8) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (9) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (10) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (11) Fig.
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (14) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (15) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (17) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (18) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (20) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (21) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (22) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ.
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (26) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (27) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (29) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (30) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (32) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (33) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (34) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ.
1 Algemeen De koffiemachine is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een zwenkbaar stoom- en heetwaterpijpje. De symbolen op de bedieningsknoppen aan de voorkant van het apparaat zijn gemakkelijk te begrijpen. De machine is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor continu professioneel gebruik. Let op.
dagen in het waterreservoir heeft gestaan niet voor voedingsdoeleinden, was en vul het reservoir met vers drinkwater. Stroomvoorziening Voor een correcte en goede werking van de koffiemachine wordt het volgende aanbevolen: • Kies een steunoppervlak dat goed waterpas staat; • Kies een voldoende verlichte, hygiënische omgeving met een gemakkelijk toegankelijk stopcontact; • Zorg ervoor dat het apparaat op een minimum afstand van de wanden staat, zoals op de afbeelding is aangegeven Afb. A.
Legenda machineonderdelen (Pag.
Tijdens de eerste inschakeling van de koffiemachine dient het circuit gevuld te worden. 4 Druk op de ON/OFF toets (11) en de led (12) " " gaat aan; de leds (14) " ", (20 ) " " en (18) " " knipperen; dit geeft aan dat het circuit gevuld dient te worden. 5 Plaats een kannetje onder het stoompijpje (Pannarello). Draai de heetwater-/stoomknop (3) rechtsom open. De pomp wordt automatisch geactiveerd. Wacht tot uit het stoompijpje (Pannarello) een gelijkmatige waterstraal stroomt.
L 2 Vul het waterreservoir opnieuw met vers drinkwater. M 19 Verwijder de filterhouder uit de centrale unit door deze van rechts naar links te draaien en spoel het met vers drinkwater. Om de machine te gebruiken, dient men op de toets ON/OFF (11) " " te drukken. De machine is nu gereed; zie de desbetreffende hoofdstukken voor meer informatie over de werking van de afgifte van koffie en stoom.
Ga nu verder met de handelingen die zijn beschreven in de volgende paragrafen over de koffieafgifte. 7.2 Met gemalen koffie • • 7 Plaats de filter (23) in de onder druk staande filterhouder (21); bij de ingebruikname is de filter al geïnstalleerd. Met de speciale filter (23) die in de machine zit, is het niet nodig om de filter te veranderen om een of twee kopjes koffie te verkrijgen.
gebruik van per stuk verpakte ESE koffiepads aan om een beter resultaat in het kopje te krijgen en om de reiniging en de bereiding te vergemakkelijken. 10 Stoom/Cappuccino Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. • CONTROLEER OF HET STOOMPIJPJE (PANNARELLO) OP HET WATEROPVANGBAKJE IS GERICHT VOORDAT U STOOM OF HEET WATER UIT HET APPARAAT LAAT KOMEN.
Wanneer men het gebruik van de stoom wenst te stoppen, dient men op de toets (17) " " te drukken; de leds (14) " ", (18) " " en (20) " " gaan gelijktijdig knipperen. Dit geeft aan dat de machine een te hoge temperatuur om koffie te verstrekken. 10.1 Afkoeling van de machine Om de temperatuur te verlagen, dient men als volgt te werk te gaan: • 5 Zet een kannetje of een theeglas onder het stoompijpje (Pannarello). • Draai de knop (3) rechtsom open.
1 13 14 Plaats de onder druk staande filterhouder van onderen in de centrale unit (4) en draai deze van links naar rechts totdat deze geblokkeerd is. 2 1 Haal het waterreservoir eruit en leeg het. 3 2 Giet de HELFT van de inhoud van de fles met geconcentreerd ontkalkingsmiddel van Gaggia in het waterreservoir van het apparaat en vul het met vers drinkwater tot het MAX niveau. 4 4 Zet de machine aan door op de ON/OFF toets (11) te drukken en de led (12) " " zal aan gaan.
• 6 Wanneer ongeveer 1 liter heet water verstrekt is, draai de knop (3) linksom dicht. Leeg het kannetje met warm water. Nederlands • Tijdens deze handeling is het heel normaal dat de pomp automatisch wordt gedeactiveerd waarbij de led (16) gaat knipperen. Sluit de draaiknop. Wacht tot de led (14) continu gaat branden voordat men weer de knop open draait. Nu is de filter geactiveerd en is de machine klaar voor gebruik. 14 Afdanken Dit product voldoet aan de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing De machine kan niet worden in- Machine niet aangesloten op het elektriSluit de machine op het elektriciteitsnet aan. geschakeld. citeitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Vul het reservoir met water en vul het circuit (Par. 4.6). Controleer of het reservoir vol en goed geplaatst De leds (14) " ", (18) " " en Eerste inschakeling van de machine of de is en verlaag de temperatuur zoals beschreven in (20) " " knipperen gelijktijdig.
Led (19) " " is aan. Mogelijke oorzaken Voer de ontkalking uit. De pomp gaat tijdens de afgifte van water of stoom uit en de led Time out voor de veiligheid. (20) " " gaat aan. Oplossing Nederlands Storing Raadpleeg het hoofdstuk (12). Draai de knop voor water dicht. Voor storingen die niet in bovenstaande tabel te vinden zijn of als de geadviseerde oplossingen geen effect hebben, dient u contact op te nemen met een servicecentrum.
1 Allmän information Kaffemaskinen är avsedd för beredning av 1 eller 2 koppar espressokaffe och kaffemaskinen har ett vridbart rör för utflöde av ånga och varmvatten. Kontrollerna på framsidan av apparaten är märkta med symboler som är enkla att tolka. Maskinen har tillverkats för användning i hemmet och inte för professionell oavbruten användning. Varning.
• Koppla endast kaffemaskinen till ett lämpligt eluttag. Spänningen skall motsvara den som anges på apparatens typskylt. Förvaring av maskinen Elkabel Använd aldrig kaffemaskinen om elkabeln är skadad. Om elkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren eller av kundservice. Vik inte elkabeln eller placera den på vassa kanter, ovanför mycket varma föremål och skydda den mot olja. Bär eller dra inte i kaffemaskinen genom att hålla i elkabeln. Dra inte ut kontakten genom att dra i elkabeln.
4.4 Anslutning av maskinen 4 Installation För din egen och andras säkerhet bör de "Säkerhetsbestämmelser" som anges i kapitel 3 följas noggrant. 4.1 Emballage Originalemballaget har utformats och tillverkats för att skydda maskinen under transporten. Vi rekommenderar att spara förpackningen för eventuella framtida transporter. 4.2 Försiktighetsåtgärder vid installationen Ta inte upp maskinen genom att hålla i skyddsräckena som finns kring kopparna.
4.7 Maskinen används för första gången eller har stått oanvänd under en längre period Denna enkla åtgärd försäkrar en god bryggning och måste följas: - när maskinen startas för första gången; - när maskinen har stått oanvänd en längre period (mer än 2 veckor). Upprepa momenten i punkt (H) tills vattenbehållaren har tömts helt. L 2 Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten igen. M 19 Ta bort filterhållaren från gruppen genom att vrida den från höger till vänster och skölj den med friskt dricksvatten.
7.2 Med malt kaffe 7 Bryggning av kaffe Varning! Under bryggning av kaffe är det förbjudet att ta bort den trycksatta filterhållaren genom att manuellt vrida den från höger till vänster. Risk för brännskador. • • • • Under denna fas blinkar lysdioden (14) " ". Detta är normalt och ska inte uppfattas som avvikande. Försäkra dig om att vattenbehållaren innehåller tillräckligt mycket vatten innan du använder den.
• • • • • per inte sticker ut från filterhållaren. 13 Sätt in den trycksatta filterhållaren i bryggruppen (4) underifrån. 14 Rotera filterhållaren från vänster till höger tills den nått låst läge. 15 Ta 1 förvärmd kopp och placera den under filterhållaren. Kontrollera att den är placerad precis under hålen som kaffet kommer ut ur. 17 Tryck på knappen (13) “ ”. När önskad mängd kaffe har uppnåtts, tryck återigen på knappen (13) " " för att stoppa bryggningen av kaffe.
• " ". Lysdioden (16) " " tänds och lysdioden (14) " " börjar blinka. Vänta tills lysdioden (14) " " tänds och lyser stadigt. 21 Tryck på knappen (17) " ". Lysdioden (14) " " släcks och lysdioden (18) " " börjar blinka. Obs: om vridknappen för ånga öppnas av misstag under uppvärmningsfasen börjar lysdioden (20) " " blinka. Stäng vridknappen och vänta tills maskinen är redo. • • • • • Vänta tills lysdioden (18) " " tänds och lyser stadigt. Nu är maskinen redo för utflöde av ånga.
Kalksten finns naturligt i vattnet som används för drift av maskinen. Denna måste tas bort regelbundet eftersom den kan täppa till vatten- och bryggkretsen på din apparat. Detta är en enkel procedur för din Gaggia maskin. Avkalkning rekommenderas när lysdioden (19) " " tänds. Avkalkning är nödvändig när lysdioden (19) " " blinkar. Utför detta moment innan apparaten slutar att fungera eftersom reparationen i annat fall inte täcks av garantin. Använd Gaggia avkalkningsmedel (Fig.B).
• • • • hållaren. Förvara filterkoppen på en torr plats som är skyddad från damm. 32 Ta ut vattenfiltret "INTENZA+" från förpackningen. Ställ in filtret beroende på vattenhårdheten. 33 Doppa ned vattenfiltret "INTENZA+" lodrätt (med öppningen vänd uppåt) i kallt vatten och tryck lätt på sidorna för att släppa ut luftbubblor. 35 Sätt in filtret i den tomma vattenbehållaren. Tryck ned filtret tills det tar stopp. Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten och sätt tillbaka den i maskinen.
Maskinen sätts inte igång. Pumpen är mycket högljudd. Lysdioderna (14) " ", (18) " " och (20) " " blinkar samtidigt. Kaffet är för kallt. Det bildas inget mjölkskum. Det går inte bereda en cappuccino. Kaffet rinner ut för fort och är inte krämigt. Kaffet rinner inte ut eller bara droppar ut. Kaffet rinner ut längs kanterna. Möjliga orsaker Åtgärd Maskinen är inte kopplad till elnätet. Koppla maskinen till elnätet. Fyll på med vatten och utför en laddning av kretVatten saknas i vattenbehållaren.
1 Generell informasjon Denne kaffemaskinen er egnet for tilberedning av 1 eller 2 kopper espressokaffe. Den er utstyrt med et regulerbart rør for uttak av damp og varmt vann. Betjeningsknappene på apparatets framside er merket med symboler som er enkle å forstå. Maskinen er designet for bruk i hjemmet og er ikke egnet til noen form for profesjonell kontinuerlig bruk. Advarsel.
en stikkontakt lett tilgjengelig; La det være en minimumsavstand mellom veggene og maskinen som angitt i figuren Fig. A. Strømforsyning Koble kaffemaskinen kun til et egnet strømuttak. Nettspenningen må stemme overens med spenningen indikert på apparatets merkeplate. • Strømkabel: Når maskinen ikke er i bruk over lengre tid, skal den slås av, og støpselet trekkes ut av strømkontakten. Oppbevar på et tørt sted, utenfor barns rekkevidde. Beskytt maskinen mot støv og skitt.
4.4 Tilkobling av maskinen 4 Installasjon For din egen og andres sikkerhet må du alltid ta hensyn til instruksjonene i kapittel 3 som gjelder "Sikkerhetsnormer". 4.1 Emballasje Originalemballasjen er utformet og laget for å beskytte maskinen under frakt. Vi anbefaler at du tar vare på emballasjen for eventuell framtidig transport. 4.2 Forholdsregler for installasjon Ikke løft maskinen ved å gripe tak i risten som beskytter koppene.
4.7 Første gangs bruk eller etter en periode der maskinen ikke har vært i bruk Denne enkle operasjonen vil garantere deg et optimalt kaffeuttak og den må gjennomføres: - ved første gangs bruk; - når maskinen har stått ubrukt over lengre tid (mer enn 2 uker). Vannet som kommer ut må tømmes på et egnet sted og ikke brukes til matlaging. Hvis beholderen skulle bli full mens syklusen pågår, stopp kaffeuttaket og tøm den før operasjonen fortsetter.
7.2 Med malt kaffe 7 Kaffeuttak Advarsel! Det er forbudt å trekke ut den trykksatte filterholderen ved å vri den manuelt fra høyre mot venstre mens et kaffeuttak pågår. Fare for forbrenning. • • • • Når denne operasjonen pågår, kan Led (14) " " slå seg av og på; denne type funksjon skal betraktes som normal og er ikke en uregelmessighet. Kontroller at vannbeholderen inneholder nok vann før bruk. Merk: Hvis dampvelgeren ved en feil blir åpnet under oppvarmingsfasen, vil Led (20) " " blinke.
• • • • • 13 Sett den trykksatte filterholderen inn i uttaksenheten (4) fra undersiden. 14 Vri filterholderen fra venstre mot høyre helt til den blokkeres. 15 Hent ut 1 oppvarmet kopp , og plasser den under filterholderen; kontroller at den er korrekt plassert under hullene der kaffen kommer ut. 17 Trykk på tasten (13) " " . Når du har oppnådd ønsket kaffemengde, trykker du på tasten (13) " " en gang til for å stanse kaffeuttaket. Vent noen sekunder etter at uttaket er avsluttet; ta ut kaffekoppen.
• 21 Trykk på tasten (17) " ", Led (14) " Led (18) " " begynner å blinke. " slukkes og Merk: Hvis dampvelgeren ved en feil blir åpnet under oppvarmingsfasen, vil dampvelgeren (20) " " blinke. Steng velgeren og vent til maskinen er klar. • • • • • Vent til Led (18) " " tennes med fast lys. Maskinen er nå klar til å føre ut damp. 22 Plasser en beholder under damprøret.
Kalk forekommer naturlig i vannet som brukes til maskinens funksjon. Den må fjernes regelmessig, fordi den vil kunne tette vann- og kaffekretsen i apparatet ditt. For din Gaggia-maskin er dette en enkel oppgave. Avkalking anbefales når Leden (19) " " tennes. Avkalking er obligatorisk når Led (19) " " blinker. Foreta denne operasjonen før apparatet ditt slutter å virke, for ellers vil ikke reparasjonen være dekket av garantien. Bruk avkalkingsmiddelet Gaggia (Fig.B).
• • • 33 Før inn vannfilteret “INTENZA+” og dypp det loddrett (med åpningen opp), i kaldt vann. Trykk forsiktig på sidene for å klemme ut luftboblene. 35 Sett filteret inn i den tomme beholderen. Trykk helt til det ikke går lenger. Fyll beholderen med friskt drikkevann og sett den inn i maskinen igjen. Gjør som følger for å aktivere filteret "Intenza+": • 4 Trykk på tasten ON/OFF (11) og led-lyset (12) " " tennes, led-lyset (16) " " tennes og led-lyset (14) " " begynner å blinke.
Maskinen slår seg ikke på. Pumpen er støyende. Led (14) " ", (18) " " og (20) " " blinker samtidig. Kaffen er altfor kald. Det dannes ikke noe melkeskum. Det er ikke mulig å tilberede en cappuccino. Kaffen renner ut for fort, det dannes ikke melkeskum. Kaffen kommer ikke ut, eller den kommer kun ut dråpevis. Kaffen renner over kantene. Mulige årsaker Løsning Maskinen er ikke koblet til strømnettet. Det er ikke vann i beholderen. Koble maskinen til strømnettet.
1 Yleistä Kahvinkeitin on tarkoitettu 1 tai 2 espressokupillisen valmistukseen ja siinä on höyryn sekä kuuman veden annosteluun tarkoitettu suunnattava putki. Laitteen etuosassa olevat ohjaimet on merkitty helposti tulkittavilla symboleilla. Keitin on suunniteltu kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu jatkuvaan ammattikäyttöön. Varoitus.
posti saavutettava pistorasia; Huolehdi keittimen vähimmäisetäisyydestä seiniin kuvan mukaisesti - Kuva A. Virransyöttö Kytke kahvinkeitin ainoastaan sopivaan pistorasiaan. Jännitteen tulee vastata keittimen kilvessä annettua arvoa. • Virtajohto Keittimen säilytys Älä koskaan käytä kahvinkeitintä, jos virtajohto on vioittunut. Jos virtajohto on vaurioitunut, sen saa vaihtaa valmistaja tai valmistajan asiakaspalvelu.
4.4 Keittimen kytkeminen 4 Asennus Oman sekä kolmansien osapuolien turvallisuuden vuoksi noudata huolellisesti luvun 3 kohdassa "Turvamääräykset" annettuja ohjeita. 4.1 Pakkaus Alkuperäinen pakkaus on suunniteltu ja valmistettu suojaamaan keitintä sen lähettämisen aikana. Suositellaan, että säilytät sen mahdollista tulevaa kuljetusta varten. 4.2 Varoituksia asennusta varten Älä tartu keittimeen kuppien suojaritilää käyttämällä.
Huomautus: jos kuumennusvaiheessa avataan höyrynuppi vahingossa, merkkivalo (20) " " vilkkuu. Sulje nuppi ja odota, että keitin on valmis. Päätä annostelu painamalla näppäintä " ". Toista kohdan (H) toimenpiteet, kunnes vesisäiliössä oleva vesi on tyhjentynyt. L 2 Täytä vesisäiliö uudelleen raikkaalla juomavedellä. M 19 Irrota suodatinkahva yksiköstä kääntäen sitä oikealta vasemmalle ja huuhtele se raikkaalla juomavedellä. 4.
7.2 Jauhetun kahvin kanssa 7 Kahvin annostelu Varoitus! Kahvin annostelun aikana on kielletty irrottamasta paineenalaista suodatinkahvaa kääntämällä sitä manuaalisesti oikealta vasemmalle. Palovammavaara. • • Tämän toimenpiteen aikana merkkivalo (14) " " vilkkuu; kyseistä toimintaa tulee pitää normaalina eikä se ole toimintahäiriö. Varmista ennen käyttöä, että vesisäiliössä on riittävästi vettä. Huomautus: jos kuumennusvaiheessa avataan höyrynuppi vahingossa merkkivalo (20) " " vilkkuu.
• • • • 14 Käännä suodatinkahvaa vasemmalta oikealle, kunnes se lukittuu. 15 Ota 1 esilämmitetty kuppi ja laita se suodatinkahvan alle; tarkista, että laitat sen täsmälleen kahvin ulostuloaukkojen alle. 17 Paina näppäintä (13) " ". Kun saadaan haluttu kahvimäärä, paina uudelleen näppäintä (13) " " kahvin annostelun pysäyttämiseksi. Annostelun päätyttyä odota muutama sekunti; ota kahvikuppi pois.
• 21 Paina näppäintä (17) " sammuu ja merkkivalo (18) " "; merkkivalo (14) " " alkaa vilkkua. " Huomautus: jos kuumennusvaiheessa avataan höyrynuppi vahingossa, merkkivalo (20) " " vilkkuu. Sulje nuppi ja odota, että keitin on valmis. • • • • • Odota, että merkkivalo (18) " " syttyy kiinteästi palamaan; nyt keitin on valmis höyryn annosteluun. 22 Aseta astia höyryputken alle.
Kalkkia on olemassa luonnollisesti vedessä, jota käytetään keittimen toimintaan. Tämä tulee poistaa säännöllisin väliajoin, koska se voi tukkia laitteen vesi- ja kahvijärjestelmän. Keittimelle Gaggia tämä on helppo tehtävä. Suositellaan suorittamaan kalkinpoisto, kun merkkivalo (19) " " syttyy. Kalkinpoisto on pakollinen, kun merkkivalo (19) " " vilkkuu. Suorita tämä toimenpide ennen kuin keitin lakkaa toimimasta kunnolla, koska kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjausta.
• • • • tä sitä kuivassa paikassa pölyltä suojattuna. 32 Poista vesisuodatin “INTENZA+” pakkauksesta. Aseta suodatin veden kovuuden mukaan. 33 Upota vesisuodatin “INTENZA+” pystysuoraan asentoon (aukko ylöspäin) kylmään veteen ja paina reunoja kevyesti ilmakuplien poistamiseksi. 35 Laita suodatin tyhjään säiliöön. Paina se pysäytyskohtaan saakka. Täytä vesisäiliö raikkaalla juomavedellä ja aseta se takaisin keittimeen.
Keitin ei kytkeydy päälle. Pumppu pitää kovaa ääntä. Merkkivalot (14) " ", (18) " " ja (20) " " vilkkuvat samanaikaisesti. Kahvi on liian kylmää. Maitoon ei muodostu vaahtoa. Ei onnistuta valmistamaan cappuccinoa. Kahvia valuu liian nopeasti, ei muodostu vaahtoa. Kahvi ei valu tai valuu tipoittain. Kahvi valuu reunoilta. Mahdolliset syyt Korjaustoimenpide Keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. Kytke keitin sähköverkkoon. Lisää vettä ja suorita järjestelmän lataaminen Vesisäiliössä ei ole vettä.
1 Generelt Kaffemaskinen er beregnet til tilberedning af 1 eller 2 kopper espressokaffe og er udstyret med et indstilleligt rør til udløb af damp og varmt vand. Betjeningsknapperne på maskinens frontpanel er mærket med let fortolkelige symboler. Maskinen er beregnet til brug i hjemmet og ikke til vedvarende professionel brug. Vigtigt. Der påtages intet ansvar for eventuelle skader som følge af: • Forkert brug og brug til andet formål end angivet. • Reparationer udført hos ikke-autoriserede servicecentre.
Strømforsyning • Tilslut kun maskinen til en egnet stikkontakt. Spændingen skal stemme overens med værdien angivet på maskinens typeskilt. Opbevaring af maskinen Tag ikke maskinen i brug, hvis strømkablet er defekt. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller af fabrikantens autoriserede servicecenter. Lad ikke strømkablet løbe langs hjørner eller skarpe punkter eller varme genstande og beskyt det imod olie. Bær eller flyt ikke kaffemaskinen ved at trække i kablet.
4.4 Tilslutning af maskinen 4 Installering For din egen og andres sikkerheds skyld skal alle anvisninger i kapitel 3 “Sikkerhedsregler” overholdes nøje. 4.1 Emballage Originalemballagen er udviklet og konstrueret til at beskytte maskinen under transport. Det anbefales, at man gemmer emballagen for eventuel fremtidig transport. 4.2 Advarsler vedrørende installation Løft ikke maskinen ved at holde den i gitteret, som beskytter kopperne.
Bemærk: Hvis dampgrebet ved en fejltagelse åbnes under opvarmningsfasen, blinker kontrollampen (20) " ". Luk drejeknappen, og vent, til maskinen er klar. 4.7 Når maskinen tages i brug for første gang eller ikke har været i brug i længere tid Denne enkle handling sikrer dig en optimal brygning og skal udføres: - første gang maskinen tages i brug; - hvis maskinen ikke har været i brug i længere tid (mere end 2 uger). Det vand, der løber ud, skal hældes ud i et passende afløb og må ikke drikkes.
7.2 Ved brug af malet kaffe 7 Brygning af kaffe Vigtigt! Under udløb af kaffe må den trykmonterede filterholder ikke tages af ved manuelt at dreje den fra højre mod venstre. Fare for forbrænding. • • Under denne handling kan kontrollampen (14) " " tænde og slukke. Dette er helt normalt og er ikke en fejlfunktion. Kontrollér før brug, at vandbeholderen indeholder en tilstrækkelig mængde vand. Bemærk: Hvis dampgrebet ved en fejltagelse åbnes under opvarmningsfasen, blinker kontrollampen (20) " ".
• • • • • 13 Sæt den trykmonterede filterholder i udløbsenheden (4) nedefra. 14 Drej den trykmonterede filterholder fra venstre mod højre, indtil den sidder fast. 15 Tag 1 opvarmet kop, og sæt den under filterholderen. Kontroller, at den er placeret korrekt under kaffeudløbshullerne. 17 Tryk på knappen (13) " ". Når den ønskede mængde kaffe er løbet ud, skal du trykke på knappen (13) " " igen for at stoppe kaffeudløbet. Efter endt udløb skal man vente lidt og så fjerne koppen med kaffe.
• tænder. Kontrollampen (16) " " tænder, og kontrollampen (14) " " begynder at blinke. Vent, til kontrollampen (14) " " tænder og lyser fast. 21 Tryk på knappen (17) " ". Kontrollampen (14) " " slukker, og kontrollampen (18) " " begynder at blinke. Bemærk: Hvis dampgrebet ved en fejltagelse åbnes under opvarmningsfasen, blinker kontrollampen (20) " ". Luk drejeknappen, og vent, til maskinen er klar. • • • • • Vent, indtil kontrollampen (18) " " tænder uden at blinke.
Kalk findes naturligt i det vand, der bruges til maskinens drift. Kalken skal fjernes jævnligt, fordi den kan tilstoppe vand- og kaffekredsløbene i dit apparat. Det er en let opgave for din Gaggia-maskine. Det anbefales at afkalke maskinen, når kontrollampen (19) " " tænder. Afkalkning er obligatorisk, når kontrollampen (19) " ker. " blin- Udfør afkalkningen, inden din maskine holder op med at fungere, for i dette tilfælde er reparationen ikke omfattet af garantien.
• • • • 32 Fjern vandfiltret “INTENZA+” fra pakningen. Indstil filtret ud fra vandets hårdhedsgrad. 33 Placer vandfiltret “INTENZA+" i lodret position (med åbningen vendt opad) i koldt vand, og tryk let for at presse luftboblerne ud. 35 Sæt filtret i den tomme beholder. Tryk det helt på plads. Fyld vandbeholderen med frisk drikkevand, og sæt den tilbage i maskinen. Filtret "Intenza+" aktiveres med følgende fremgangsmåde: • 4 Tryk på ON/OFF-knappen (11), så kontrollampen (12) " " tænder.
Maskinen tænder ikke. Pumpen larmer. Kontrollamperne (14) " ", (18) " " og (20) " " blinker på samme tid. Kaffen er for kold. Mælken skummer ikke. Der kan ikke laves en cappuccino. Kaffen løber for hurtigt ud og er ikke cremet. Kaffen løber ikke ud eller løber kun ud i dråber. Kaffen løber over kanterne. Mulig årsag Afhjælpning Maskinen er ikke tilsluttet strømforsyTilslut maskinen til strømforsyningen. ningen. Der mangler vand i beholderen. Fyld op med vand og fyld kredsløbet (afsnit 4.6).
1 Γενικά Η μηχανή καφέ προορίζεται για την παρασκευή 1 ή 2 φλιτζανιών καφέ εσπρέσο και διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο σωλήνα για την παροχή ατμού και ζεστού νερού. Στα χειριστήρια της μπροστινής πλευράς της συσκευής υπάρχουν σύμβολα που δείχνουν με σαφήνεια τις λειτουργίες. Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση και δεν ενδείκνυται για συνεχή επαγγελματική χρήση. Προσοχή.
Τροφοδοσία ρεύματος Συνδέστε τη μηχανή καφέ μόνο σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος. Η τάση πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Καλώδιο τροφοδοσίας Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή του καφέ αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι ελαττωματικό. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από το σέρβις.
Κατάλογος μερών της μηχανής (Σελ.
Κατά την πρώτη εκκίνηση της μηχανής του καφέ πρέπει να γεμίσετε το κύκλωμα. 4 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (11) και το Led (12) " " ανάβει· τα led (14)" ", (20)" " και (18)" " αναβοσβήνουν· αυτό είναι ένδειξη ότι το κύκλωμα πρέπει να γεμίσει. 5 Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από τον σωλήνα ατμού (Pannarello). Ανοίξτε τον διακόπτη (3) «ζεστού νερού/ατμού» περιστρέφοντας δεξιόστροφα. Η αντλία ενεργοποιείται αυτόματα. Περιμένετε έως ότου από τον σωλήνα ατμού (Pannarello) βγει κανονικά ο ατμός.
I Επαναλάβετε τις διαδικασίες που περιγράφονται στο σημείο (Η) έως ότου αδειάσει εντελώς το δοχείο νερού. L 2 Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. M 19 Αφαιρέστε τη βάση του φίλτρου από τη μονάδα περιστρέφοντας από δεξιά προς τα αριστερά και ξεπλύνετε με φρέσκο πόσιμο νερό. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη. Για τις λεπτομέρειες λειτουργίας για την παροχή καφέ και ατμού σας παραπέμπουμε στα σχετικά κεφάλαια.
7.2 Με αλεσμένο καφέ • • 7 Τοποθετήστε το φίλτρο (23) στην βάση φίλτρου υπό πίεση (21)· στην πρώτη χρήση το φίλτρο είναι ήδη τοποθετημένο. Με το ειδικό φίλτρο (23) που διαθέτει η μηχανή, δεν χρειάζεται να αλλάξετε φίλτρο για να κάνετε έναν ή δύο καφέδες. 8 Ρίξτε 1-1,5 μεζούρα για μονό καφέ ή 2 μεζούρες για το διπλό καφέ. Καθαρίστε το χείλος της βάσης του φίλτρου υπό πίεση από τα υπολείμματα καφέ.
και για διευκόλυνση του καθαρισμού και της παρασκευής, η Gaggia συνιστά τη χρήση καφέ σε ταμπλέτες μίας δόσης που φέρουν τη σήμανση ESE. 10 Ατμός / Καπουτσίνο Κίνδυνος εγκαυμάτων! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες ζεστού νερού. Ο σωλήνας παροχής μπορεί να φτάσει σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες: αποφύγετε να τον αγγίζετε απευθείας με τα χέρια.
• Όταν θέλετε να σταματήσετε την χρήση ατμού πατήστε το κουμπί (17) " "· τα Led (14) " ", (18) " " και (20) " " αναβοσβήνουν ταυτόχρονα. Αυτό είναι ένδειξη ότι η μηχανή έχει υψηλή θερμοκρασία για την παροχή καφέ. 10.1 Ψύξη της μηχανής Για να κατεβάσετε την θερμοκρασία κάντε τις εξής ενέργειες: • 5 Τοποθετήστε ένα δοχείο ή ένα ποτήρι τσαγιού κάτω από το σωλήνα ατμού (Pannarello). • Ανοίξτε τον διακόπτη (3) περιστρέφοντας δεξιόστροφα.
Μην πίνετε διάλυμα αφαλάτωσης καθώς και τα παρεχόμενα προϊόντα έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε το ξύδι ως προϊόν αφαλάτωσης. 1 13 14 Εισάγετε από κάτω τη βάση του φίλτρου υπό πίεση στη μονάδα παροχής (4) και περιστρέψτε το από αριστερά προς τα δεξιά έως ότου μπλοκάρει. 2 1 Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο νερού.
Για να ενεργοποιήσετε το φίλτρο «Intenza+» κάντε τις εξής ενέργειες: • 4 Πατήστε το κουμπί ON/OFF (11) και το Led (12) " " ανάβει· το Led (16) " " ανάβει και το Led (14) " " αρχίζει να αναβοσβήνει. Περιμένετε έως ότου το led (14) " " ανάψει σταθερά. • 5 Τοποθετήστε ένα δοχείο ή ένα ποτήρι τσαγιού κάτω από το σωλήνα ατμού (Pannarello). • Ανοίξτε τον διακόπτη (3) περιστρέφοντας δεξιόστροφα. • 6 Αφού πάρετε περίπου 1 λίτρο ζεστού νερού, κλείστε τον διακόπτη (3) περιστρέφοντας τον αριστερόστροφα.
Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η μηχανή δεν ανάβει. Η μηχανή δεν είναι συνδεδεμένη στο ηλεΣυνδέστε τη μηχανή στο ηλεκτρικό δίκτυο. κτρικό δίκτυο. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Το δοχείο δεν έχει νερό. Συμπληρώστε με νερό και εκτελέστε το γέμισμα κυκλώματος (Παρ 4.6).
Βλάβη Πιθανές αιτίες Αντιμετώπιση Η βάση φίλτρου δεν είναι τοποθετημένη Τοποθετήστε σωστά τη βάση του φίλτρου (κεφ.7). σωστά στη μονάδα παροχής καφέ. Επάνω χείλος βάσης φίλτρου λερωμένο. Καθαρίστε το άκρο της βάσης φίλτρου. Λανθασμένη τοποθέτηση ταμπλέτας. Τοποθετήστε σωστά την ταμπλέτα με τρόπο ώστε να μην προεξέχει από τη βάση του φίλτρου. Πολύς καφές στη βάση του φίλτρου. Μειώστε την ποσότητα καφέ χρησιμοποιώντας τη μεζούρα. (Led 20) " " αναμμένο. Διακόπτης νερού (3) ανοιχτός.
• 70 •
• 71 • Ελληνικά
del 15-11-12 Cod.15003422 Rev.01 GAGGIA s.p.a. Sede Legale/Registered Office Piazza Eleonora Duse, 2 20122 MILANO Sede Amministrativa/Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano (BO) +39 0534 77111 www.gaggia.com www.gaggia.com De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande berichtgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra vilka som helst ändringar utan förvarning.