ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL NEDERLANDS POLSKI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ROMÂNĂ NEW CLASSIC RI9480(SIN035UR) Istruzioni per l'uso Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones para el uso Gebruiksaanwijzing Instrukcje użytkowania Οδηγιες χρησης Használati utasítás Instrucţiuni de folosire 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.
FIG.1 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.
FIG.2 FIG.3 FIG.4 FIG.5 FIG.6 FIG.7 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.
FIG.8 OK NO FIG.9 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.indd 5 FIG.
FIG.11 FIG.12 FIG.13 FIG.14 FIG.15 FIG.16 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.
ITALIANO CI CONGRATULIAMO PER LA VOSTRA SCELTA! Acquistando la nuova Gaggia Classic avete scelto un modello di macchina che vi permetterà di diventare un vero barista a domicilio, ritrovando ad ogni pausa caffè i tradizionali gesti dei professionisti dell’espresso.
ITALIANO DESCRIZIONE COSE DA SAPERE PANORAMICA DELLA MACCHINA (FIG.1) 1. Il sapore dell’espresso dipende dalla quantità e dal tipo di caffè utilizzato. 2. Il particolare sapore di un chicco di caffè dipende da diversi fattori ma il suo gusto ed il suo aroma sono il risultato del processo di torrefazione. I chicchi di caffè torrefatti per un periodo più lungo e a temperature più elevate presentano un colore più scuro. Chicchi più scuri liberano più aroma rispetto a chicchi chiari.
ITALIANO INTRODUZIONE Caricamento del circuito. Prima di utilizzare la macchina per la prima volta, leggete attentamente l’opuscolo sulla sicurezza fornito a parte e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Attenzione! Non attivare il tasto caffè senza aver prima fatto il caricamento circuito. Questo filtro è già montato sul portafiltro e permette di avere un espresso con crema anche durante i primi utilizzi della macchina. 1. Collocare una tazza vuota sotto il gruppo erogatore (Fig.
(Fig.1-7) ruotandola in senso antiorario. 4. Premere il tasto caffè (Fig.1-1) ed il tasto vapore (Fig.13). 5. Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dalla lancia vapore. 6. Per terminare l’erogazione premere nuovamente il tasto caffè (Fig.1-1) ed il tasto vapore (Fig.1-3). 7. Chiudere la manopola del rubinetto (Fig.1-7) ruotandola in senso orario. 8. Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.(Fig.2). 9. Inserire dal basso il portafiltro (Fig.
ITALIANO Per preparare un altro espresso, togliere lentamente ed attentamente il portafiltro muovendolo verso sinistra. Fare attenzione a non scottarsi con l’acqua rimasta sui fondi di caffè. Un po’ d’acqua continuerà a sgocciolare una volta rimosso il portafiltro. Questo è dovuto alla pressione dell’acqua nel sistema. Togliere i fondi dal filtro e possibili residui dalla doccetta (Fig.16).
della parte di latte non emulsionato. 9. Ottenuto il risultato desiderato chiudere, in senso orario, la manopola vapore per interrompere l’erogazione del vapore e togliere il bricco. Nota. Terminata l’operazione di montaggio del latte, per compattare l’emulsione si consiglia di battere leggermente il bricco su un piano e di lasciare riposare almeno 30 secondi. Il latte diventa così più omogeneo. Attenzione! È importante montare solo il latte occorrente.
ITALIANO Pulizia della lancia vapore Pulizia del serbatoio acqua Dopo ogni emulsione di latte: 1. Pulire la lancia vapore con un panno umido. Per una pulizia più approfondita potete svitare l’ugello (Fig.13) e lavarlo con acqua corrente. 2. Aprire la manopola vapore lasciando fuoriuscire il vapore per uno o due secondi per liberare il foro dell’ugello (Fig.1-23). Pulizia del portafiltro e dei filtri I Filtri devono essere mantenuti puliti per garantire un perfetto risultato.
La decalcificazione è necessaria ogni 2 mesi di utilizzo della macchina. Attenzione! Non bere la soluzione decalcificante ed i prodotti erogati fino al completamento del ciclo. 1. Inserire dal basso il portafiltro nel gruppo erogazione (Fig.1-8) e ruotarlo da sinistra verso destra fino al suo bloccaggio. 2. Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua (vedi capitolo “Pulizia del serbatoio acqua“). 3.
ITALIANO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO Problema: Controllare : Mancata erogazione di caffè. Che vi sia acqua nel serbatoio. Che il filtro non sia otturato perché la miscela è troppo fine o il caffè troppo pressato. Che la doccetta sia pulita. L’erogazione del caffè è troppo rapida (minore di 20 secondi). Che il caffè non sia stato macinato troppo grossolanamente. Che il caffè sia stato premuto con il pressino. La pompa fa troppo rumore. Che ci sia acqua nel serbatoio.
ENGLISH CONGRATULATIONS ON YOUR CHOICE! Thanks to the new Gaggia Classic machine, you will become a real home barista and rediscover the traditional gestures of espresso professionals during each coffee break. When using Classic Coffee machine, it is important to pay attention to every detail, just like when using a professional bar machine: the machine must be very hot and the filter holder must always be installed to maintain a homogeneous temperature in the brew unit.
ENGLISH DESCRIPTION THINGS TO KNOW OVERVIEW OF THE MACHINE (FIG.1) 1. The taste of espresso depends on the amount and type of coffee used. 2. The particular taste of a coffee bean depends on several factors, but its taste and aroma are the result of the roasting process. Coffee beans roasted for a longer time and at higher temperatures are darker in colour. Darker coffee beans release more flavour than lighter ones. You will find different coffee qualities on the market.
ENGLISH INTRODUCTION Loading the circuit. Before using your machine for the first time, please read the safety manual provided separately very carefully and store it for future reference. FILTERS SUPPLIED “Crema perfetta” filter for 1 or 2 cups (Fig.5). This filter is already installed on the filter holder and allows you to obtain an espresso with cream even when using the machine for the first time. Note. This filter must be used only together with the frothing jet device. (Fig.1-16).
ENGLISH 4. Press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3). 5. Dispense the whole water tank content through the steam wand. 6. To stop dispensing, press the brew button (Fig.1-1) and the steam button (Fig.1-3) again. 7. Close the knob (Fig.1-7) by turning it clockwise. 8. Fill the water tank with fresh drinking water (Fig.2). 9. Insert the filter holder into the brew unit from the bottom (Fig.3) and turn it from left to right until it locks into place (Fig.4). 10.
Once the filter holder has been removed, some water will still drip. This is due to the water pressure in the system. Remove the grounds from the filter and any residues from the screen (Fig.16). Note. Keep the clean filter holder installed on the machine without tightening it too much, so that the entire brew unit is always at the correct temperature. 4. 5. 6. BREWING AN ESPRESSO USING COFFEE PODS Note. To use coffee pods, remember to only use the traditional 1 cup filter (Fig.6).
ENGLISH leave it to rest for at least 30 seconds. The milk will become more homogeneous. Warning! It is important to froth only the milk you need. The remaining hot milk in the jug should not be reused; it would damage the quality of the froth and above all the taste of the cappuccino. It should therefore be used in other ways. 10. Press the steam button (Fig.1-3). Pour the frothed milk into the coffee. Decorate as desired with cinnamon, cocoa, nutmeg.
ENGLISH Cleaning the filter holder and the filters Cleaning the screen The filters should be kept clean to guarantee perfect results. Regularly remove any residual coffee grounds from the screen (Fig.16) using a brush and wash with hot water following the instructions given in the section "How to lower the temperature". Warning! The filter must only be replaced when the filter holder cup has cooled down completely to avoid burns. Every day, remove the filter from the filter holder as described in (Fig.
ENGLISH water"), and switch off the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2). 5. Let the descaling solution take effect for approximately 20 minutes with the machine turned off. 6. Turn on the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2). Dispense 2 cups of water (about 150 ml each) from the steam wand, switch off the machine by pressing the on/off button (Fig.1-2) and leave it off for 3 minutes. 7. Repeat the water dispensing described in step 6, until the water tank is completely empty. 8.
ENGLISH IN CASE OF MALFUNCTION Problem: Make sure that: No brewing. There is water in the tank. The filter is not clogged because the mixture is too fine or the coffee is too pressed. The screen is clean. The coffee brews too fast (less than 20 seconds). The coffee has not been ground too coarsely. The coffee has been pressed with the tamper. The pump is too noisy. There is water in the tank. The pump has been activated (see circuit loading). There is enough coffee.
DEUTSCH WIR GRATULIEREN IHNEN ZU IHRER WAHL! Mit dem Kauf des neuen Gaggia Classic haben Sie sich für ein Maschinenmodell entschieden, mit dem Sie zu Hause ein echter Barista werden und bei jeder Kaffeepause die traditionellen Handgriffe der Espresso-Profis nachempfinden können.
DEUTSCH BESCHREIBUNG DINGE, DIE MAN WISSEN SOLLTE ÜBERSICHT ÜBER DIE MASCHINE (ABB.1) 1. Der Geschmack von Espresso hängt von der Menge und der Art des verwendeten Kaffees ab. 2. Der besondere Geschmack einer Kaffeebohne hängt von mehreren Faktoren ab, aber ihr Güte und ihr Aroma sind das Ergebnis des Röstprozesses. Die länger und bei höheren Temperaturen gerösteten Kaffeebohnen haben eine dunklere Farbe. Dunklere Bohnen geben mehr Geschmack als hellere Bohnen ab.
DEUTSCH EINFÜHRUNG Laden des Systems. Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, sollten Sie das Heft mit den Sicherheitshinweisen, das separat geliefert wird, aufmerksam lesen und für eine eventuelle zukünftige Verwendung aufbewahren. IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE FILTER Filter “Crema Perfetta” für 1 oder 2 Tassen (Abb.5). Dieser Filter ist bereits am Siebträger montiert und bereitet Espresso mit Creme schon bei den ersten Einsätzen der Maschine zu. Hinweis.
2. Einen Behälter unter die Dampflanze stellen (Abb.1-14). 3. Den Drehknopf der Dampf-/Heißwasserausgabe (Abb.1-7) langsam gegen den Uhrzeigersinn drehen. 4. Drücken Sie die Kaffeetaste (Abb.1-1) und die Dampftaste (Abb.1-3). 5. Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwasser-/Dampflanze abfließen lassen. 6. Um die Ausgabe zu beenden, erneut die Taste für die Kaffee- und Dampfausgabe drücken (Abb.1-1 und 1-3). 7. Den Drehknopf des Hahns (Abb.
DEUTSCH 8. Abwarten, bis die Kontrolllampe aufleuchtet (Abb.1-5). 9. Die Kaffeetaste (Abb.1-1) drücken. 10. Wenn die Tassen zu 3/4 gefüllt sind, drücken Sie erneut die Kaffeetaste (Abb.1-1). Der Kaffee wird je nach Wassermenge mehr oder weniger stark sein, und wenn Sie ihn nach dem richtigen Verfahren zubereiten, wird er die typische „haselnussbraune" natürliche Creme haben. Für die Zubereitung eines weiteren Espressos den Siebträger langsam und vorsichtig nach links drehen und herausnehmen.
DEUTSCH Hinweis. Für ein richtiges Aufschäumen der Milch muss die Dampfdüse (Abb.1-23) immer in die Milch getaucht sein und nicht im Milchschaum (Abb.8-2). Wenn die Schaumschicht zunimmt, muss die Kanne leicht angehoben werden, damit die Düse in der Milch bleibt, ohne dabei jedoch den Boden der Kanne zu berühren (Abb.8-A). 8. Sobald der gewünschte Milchschaum hergestellt wurde, muss die Dampflanze weiter in die Milch getaucht werden, um sie gut zu erhitzen. Hinweis.
DEUTSCH SELBSTAUSSCHALTUNGSFUNKTION Die Maschine ist mit einer Energiesparfunktion ausgestattet. Nach einem Zeitraum von 20 Minuten, in dem das Gerät nicht betätigt wird, schaltet es automatisch ab. Um es wieder zu aktivieren, drücken Sie den Ein-/Ausschalter.
ENTKALKEN Die Bildung von Kalk ist eine natürliche Folge des Betriebs der Maschine. Verwenden Sie nur den Entkalker von GAGGIA, der entwickelt wurde, um die Leistungen und den Betrieb des Gerät für dessen gesamte Lebensdauer optimal zu erhalten und bei sachgemäßer Anwendung Beeinträchtigungen des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalker. Das Entkalken muss alle 2 Monate der Maschinennutzung ausgeführt werden.
DEUTSCH BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN Problem: Prüfen: Kaffee wird nicht ausgegeben. Ist Wasser im Tank? Ist der Filter verstopft, weil die Mischung zu fein gemahlen ist oder der Kaffee zu stark gepresst wurde? Ist die Dusche sauber? Die Kaffeeausgabe erfolgt zu schnell Wurde der Kaffee zu grob gemahlen? (weniger als 20 Sekunden).
FRANÇAIS NOUS VOUS FÉLICITONS POUR VOTRE CHOIX ! En achetant la nouvelle Gaggia Classic, vous avez choisi un modèle de machine qui vous permettra de devenir un vrai garçon de café à la maison et de redécouvrir, à chaque pause café, les gestes traditionnels des professionnels de l'expresso.
FRANÇAIS DESCRIPTION CE QU’IL FAUT SAVOIR VUE D’ENSEMBLE DE LA MACHINE (FIG. 1) 1. Le goût de l'expresso dépend de la quantité et du type de café utilisé. 2. Le goût particulier d'un grain de café dépend de plusieurs facteurs, mais son goût et son arôme sont le résultat du processus de torréfaction. Les grains de café torréfiés pendant plus longtemps et à des températures plus élevées ont une couleur plus foncée. Les grains plus foncés libèrent plus d’arôme que les grains clairs.
FRANÇAIS INTRODUCTION Amorçage du circuit. Avant d'utiliser la machine pour la première fois, lire attentivement le livret de sécurité fourni séparément et le conserver pour toute référence future. FILTRES FOURNIS Filtre « crema perfetta » pour 1 ou 2 tasses (Fig. 5). Ce filtre est déjà monté sur le porte-filtre et il permet de préparer un expresso avec de la crème même lors des premières utilisations de la machine. Remarque. Ce filtre doit toujours être combiné au brise-jet mousseur. (Fig. 1-16).
FRANÇAIS fraîche potable. 2. Placer un récipient sous la lance vapeur (Fig. 1-14). 3. Ouvrir lentement le bouton vapeur / eau chaude (Fig. 1-7) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 4. Appuyer sur la touche café (Fig. 1-1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3). 5. Distribuer tout le contenu du réservoir à eau à travers la lance vapeur. 6. Pour terminer la distribution, appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1.1) et sur la touche vapeur (Fig. 1-3). 7.
10. Lorsque les tasses seront aux 3/4 pleines, appuyer à nouveau sur la touche café (Fig. 1-1). Le café aura un goût plus ou moins intense en fonction de la quantité d'eau utilisée et s’il a été préparé en suivant la procédure correcte, il aura sa « crème naturelle » typique, couleur noisette / marron. Pour préparer un autre expresso, enlever lentement et avec prudence le porte-filtre en le déplaçant vers la gauche. Faire attention à ne pas se brûler avec l'eau restée sur le marc de café.
FRANÇAIS 8. Après avoir obtenu l’émulsion souhaitée, il faut pousser la lance vapeur plus à fond pour bien chauffer le lait. Remarque. Il est conseillé de toujours laisser une main sur la partie bombée du pichet pour sentir l'augmentation de la température du côté du lait non émulsionné. 9. Après avoir obtenu le résultat souhaité, fermer le bouton vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre pour arrêter la distribution de vapeur, puis retirer le pichet. Remarque.
FRANÇAIS s’éteint automatiquement. Pour la rallumer, appuyer sur la touche d’allumage / arrêt. Nettoyage de la grille et du bac d’égouttement Retirer le bac d’égouttement et la grille (Fig. 1-10,11), puis les laver à l’eau. Ne pas utiliser d’abrasifs. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Un nettoyage et un entretien réguliers maintiennent la machine dans des conditions optimales et garantissent pendant longtemps un café au goût excellent, un débit constant de café et une excellente mousse de lait.
FRANÇAIS DÉTARTRAGE La formation de calcaire est une conséquence naturelle de l'utilisation de l'appareil. N’utiliser que le produit détartrant GAGGIA, spécialement conçu pour garantir le rendement et le fonctionnement de la machine pendant toute sa durée de vie et pour éviter toute altération du produit distribué s’il est utilisé correctement. Ne jamais utiliser de vinaigre ou d'autres produits anticalcaire. Le détartrage doit être effectué tous les 2 mois d’utilisation de la machine.
FRANÇAIS EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT Problème : Contrôler : Absence de distribution de café. Qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Que le filtre n’est pas bouché parce que le mélange est trop fin ou le café trop pressé. Que la douchette est propre. La distribution du café est trop rapide (moins de 20 secondes). Que le café n'a pas été moulu trop grossièrement. Que le café a été pressé avec le presse-café. La pompe est trop bruyante. Qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
ESPAÑOL ¡LE FELICITAMOS POR SU ELECCIÓN! Al comprar la nueva Gaggia Classic, ha elegido un modelo de máquina que le permitirá convertirse en un auténtico barman hogareño, redescubriendo en cada pausa para el café los gestos tradicionales de los profesionales del café exprés.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN COSAS QUE DEBE SABER VISTA GENERAL DE LA MÁQUINA (FIG.1) 1. El sabor del café exprés depende de la cantidad y del tipo de café utilizado. 2. El sabor específico de un grano de café depende de varios factores, pero su sabor y aroma son el resultado del proceso de tueste. Los granos de café tostados durante un período más prolongado y a temperaturas más altas tienen un color más oscuro. Los granos más oscuros liberan más aroma que los granos claros.
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Carga del circuito. Antes de usar la máquina por primera vez, lea cuidadosamente el folleto de seguridad entregado aparte y consérvelo para futuras consultas. FILTROS INCLUIDOS Filtro “crema perfetta” para 1 o 2 tazas (Fig.5). Este filtro ya está montado en el portafiltro y permite obtener un café exprés con crema incluso durante los primeros usos de la máquina. Nota. Este filtro solo debe usarse en combinación con el rompe-chorro espumador. (Fig.1-16).
ESPAÑOL 2. Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor (Fig.1-14). 3. Abrir lentamente el mando de vapor/agua caliente (Fig.1-7) girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Pulsar el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3). 5. Suministrar todo el contenido del depósito de agua a través del tubo de vapor. 6. Para terminar el suministro, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1) y el botón de vapor (Fig.1-3). 7. Cerrar el mando de la llave (Fig.
ESPAÑOL 10. Cuando las tazas se hayan llenado hasta los 3/4 de su capacidad, pulsar de nuevo el botón de café (Fig.1-1). El café será más o menos intenso dependiendo de la cantidad de agua utilizada y si se prepara siguiendo el procedimiento correcto tendrá la típica “crema natural” color avellana/marrón. Para preparar otro café exprés, quitar lentamente y con cuidado el portafiltro moviéndolo hacia la izquierda. Prestar atención a no quemarse con el agua que queda en los posos de café.
ESPAÑOL 8. Una vez obtenido el espumado deseado, se debe sumergir más a fondo el tubo de vapor para calentar bien la leche. Nota. Se sugiere mantener siempre una mano en la parte curvada de la jarra para sentir el aumento de la temperatura de la parte de la leche no espumada. 9. Una vez obtenido el resultado deseado, cerrar el mando de vapor en el sentido de las agujas del reloj para detener el suministro de vapor y retirar la jarra. Nota.
ESPAÑOL FUNCIÓN DE AUTOAPAGADO La máquina está dotada de una función de ahorro de energía. Tras 20 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automática. Para reactivarla, pulsar el botón de encendido/apagado. pastillas de limpieza GAGGIA, específicamente estudiadas para mantener la máquina en perfectas condiciones. Limpieza de la rejilla y de la bandeja de goteo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Extraer la bandeja de goteo y la rejilla (Fig.1-10, 11) y lavarlas con agua. No usar abrasivos.
DESCALCIFICACIÓN La formación de cal es una consecuencia natural del uso del aparato. Usar exclusivamente el producto descalcificante GAGGIA, formulado específicamente para mantener al máximo el rendimiento y la funcionalidad de la máquina durante toda su vida operativa, así como para evitar, siempre que se utilice correctamente, cualquier alteración de los productos suministrados. No utilizar en ningún caso vinagre u otros productos antical.
ESPAÑOL EN CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO Problema: Comprobar: La máquina no suministra café. Que hay agua en el depósito. Que el filtro no está obstruido debido a que la mezcla es demasiado fina o a que se ha prensado demasiado el café. Que la ducha está limpia. El suministro del café es demasiado rápido (menos de 20 segundos). Que no se haya molido demasiado grueso el café. Que el café se ha prensado con el prensador. Que hay agua en el depósito. La bomba hace demasiado ruido.
NEDERLANDS GEFELICITEERD MET UW KEUZE! Met de aanschaf van de nieuwe Gaggia Classic heeft u een machine gekozen waarmee u een echte thuisbarista kunt worden en tijdens elke koffiepauze vakkundig een espresso kunt maken zoals professionals dat al jarenlang doen.
NEDERLANDS BESCHRIJVING WAT U MOET WETEN OVERZICHT VAN DE MACHINE (FIG.1) 1. De smaak van espresso is afhankelijk van de hoeveelheid en het type koffie dat wordt gebruikt. 2. De specifieke smaak van een koffieboon is afhankelijk van verschillende factoren, maar de smaak en het aroma zijn het resultaat van het brandproces. De koffiebonen die langere tijd en bij hogere temperaturen zijn gebrand hebben een donkerdere kleur. Donkerdere bonen geven meer aroma af dan lichtere bonen.
NEDERLANDS INLEIDING Het vullen van het circuit. Lees het apart geleverde veiligheidsboekje zorgvuldig door voordat u de machine voor de eerste keer gebruikt, en bewaar dit voor toekomstig gebruik. BIJGELEVERDE FILTERS "Crema Perfetta"-filter 1- of 2-kops (fig. 5). Dit filter is al op de filterhouder gemonteerd en zorgt ervoor dat u vanaf het eerste gebruik van de machine een crèmige espresso krijgt. Let op. Dit filter mag alleen worden gebruikt in combinatie met de straalbreker (fig. 1-16).
NEDERLANDS 4. Druk op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en de stoomschakelaar (fig. 1-3). 5. Laat de gehele inhoud van het waterreservoir uit het stoompijpje stromen. 6. Om de afgifte te stoppen drukt u nogmaals op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en de stoomschakelaar (fig. 1-3). 7. Draai de knop van de kraan (fig. 1-7) langzaam met de klok mee open. 8. Vul het reservoir met vers drinkwater (fig. 2). 9. Plaats de filterhouder van onderaf in de zetgroep (fig.
NEDERLANDS Om nog een espresso te zetten moet de filterhouder langzaam en voorzichtig worden verwijderd door hem naar links te bewegen. Pas op voor brandwonden door het hete water dat op het koffieresidu is blijven staan. Er blijft altijd nog een beetje water druppelen nadat de filterhouder is verwijderd. Dit komt door de druk van het water in het systeem. Maak het filter schoon en verwijder eventuele resten uit de douchezeef (fig. 16).
NEDERLANDS Let op. Aanbevolen wordt om altijd een hand op het bolle deel van de kan te houden om de temperatuurstijging van het niet opgeschuimde deel van de melk te voelen. 9. Zodra het gewenste resultaat is verkregen, draait u de stoomknop met de klok mee dicht om de stoomafgifte te stoppen en haalt u de kan eronder vandaan. Let op.
NEDERLANDS REINIGING EN ONDERHOUD Door de machine regelmatig te reinigen en te onderhouden blijft deze in optimale staat en bent u langdurig verzekerd van een uitstekend aroma, een continue koffievoorziening en perfect melkschuim. Reiniging van het stoompijpje Iedere keer na het opschuimen van de melk: 1. Het stoompijpje reinigen met een vochtige doek. Voor een grondigere reiniging kunt u de spuitmond losschroeven (fig. 13) en schoonspoelen met stromend water. 2.
NEDERLANDS azijn of andere antikalkproducten. Ontkalking is om de 2 maanden nodig of wanneer de machine dit aangeeft. Let op! Drink nooit de ontkalkingsoplossing of de tijdens de ontkalkingscyclus afgegeven vloeistof. 11. Vul het reservoir met vers drinkwater. 12. Plaats een passend kopje onder de filterhouder. 13. Druk op de koffieschakelaar (fig. 1-1) en laat het resterende water uit het reservoir lopen. Als het water op is, moet u de afgifte te stoppen door opnieuw op de koffieschakelaar (fig.
NEDERLANDS IN GEVAL VAN STORING Probleem: Controleer: Of er water in het reservoir zit. Er vindt geen koffieafgifte plaats. Of het filter niet verstopt is doordat de koffie te fijn gemalen of te hard aangedrukt is. Of de douchezeef schoon is. De koffieafgifte gaat te snel (minder dan 20 seconden). Of de koffie niet te grof gemalen is. Of de koffie aangedrukt is met de stamper. De pomp maakt te veel lawaai. Of er water in het reservoir zit. Of de pomp geactiveerd is (zie vullen van het circuit).
POLSKI GRATULUJEMY WYBORU! Kupując nowy ekspres Gaggia Classic, wybrałeś model urządzenia, który pozwoli ci stać się prawdziwym baristą we własnym domu, bowiem przy każdej przerwie na kawę będziesz mógł wykonywać czynności typowe dla specjalistów od espresso.
POLSKI OPIS CO NALEŻY WIEDZIEĆ GŁÓWNE ELEMENTY URZĄDZENIA (RYS. 1) 1. Smak espresso zależy od ilości i rodzaju użytej kawy. 2. Specyficzny smak ziaren kawy zależy od różnych czynników, ale jej smak i aromat są efektem procesu prażenia. Dłużej prażone ziarna kawy, w wyższych temperaturach mają ciemniejszy kolor. Ciemniejsze ziarna uwalniają więcej aromatu niż ziarna jasne. Na rynku dostępne są kawy o różnej jakości.
POLSKI WSTĘP Napełnianie obwodu. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy przeczytać uważnie dołączoną osobno ulotkę dotyczącą bezpieczeństwa i zachować ją w razie potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. FILTRY Z WYPOSAŻENIA Filtr„crema perfetta” na 1 lub 2 filiżanki (Rys. 5). Filtr ten jest od razu zamontowany na uchwycie filtra i pozwala na zaparzenie espresso z pianką nawet podczas pierwszego użycia urządzenia. Uwaga! Nie naciskać przycisku kawy bez wcześniejszego napełnienia obwodu. 1.
2. Ustawić pojemnik pod dyszą pary (Rys. 1-14). 3. Otworzyć powoli pokrętło pary/gorącej wody (Rys. 1-7), obracając nim w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 4. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary (Rys. 1-3). 5. Wylać całą zawartość pojemnika na wodę poprzez dyszę pary. 6. Aby zakończyć nalewanie, należy nacisnąć ponownie przycisk kawy (Rys. 1-1) i przycisk pary (Rys. 1-3). 7. Zamknąć pokrętło zaworu (Rys. 1-7), obracając nim w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 8.
POLSKI 9. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1). 10. Gdy filiżanki będą wypełnione w 3/4, ponownie nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1). W zależności od ilości użytej wody kawa będzie mniej lub bardziej intensywna, a jeśli zostanie przygotowana zgodnie z właściwą procedurą, będzie miała typową „naturalną piankę” w orzechowym/ brązowym kolorze. Aby przygotować kolejne espresso, należy powoli i ostrożnie wyjąć uchwyt filtra, przesuwając go w lewo. Uważać, aby nie poparzyć się wodą pozostałą na fusach.
POLSKI 8. Po uzyskaniu pożądanej ilości spienionego mleka dyszę pary należy wsunąć głębiej, aby dobrze podgrzać mleko. Ważne: zaleca się zawsze trzymać dłoń na wypukłej części dzbanka, aby wyczuć wzrost temperatury tej części mleka, która nie jest spieniona. 9. Po uzyskaniu pożądanego rezultatu zamknąć, w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, pokrętło pary, aby przerwać wytwarzanie pary i wyjąć dzbanek.
POLSKI CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Regularne czyszczenie i konserwacja pozwalają na utrzymanie urządzenia w optymalnym stanie i przez długi czas gwarantują dobry smak kawy, stały przepływ kawy oraz doskonałą piankę mleka. Czyszczenie dyszy pary Po każdym spienieniu mleka należy: 1. Oczyścić dyszę pary wilgotną ściereczką. W celu dokładniejszego oczyszczenia jej można odkręcić dyszę (Rys. 13) i umyć ją pod bieżącą wodą. 2.
– dochodziłoby do zmian parzonego produktu. Nigdy nie używać octu ani innych produktów zapobiegających osadzaniu się kamienia. Odwapnianie jest wymagane co 2 miesiące użytkowania urządzenia. Uwaga! Nie pić roztworu odwapniającego ani nalewanych produktów aż do zakończenia cyklu. POLSKI kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. 11. Napełnić pojemnik świeżą pitną wodą. 12. Ustawić odpowiedni pojemnik pod uchwytem filtra. 13. Nacisnąć przycisk kawy (Rys. 1-1) i wylać całą znajdującą się w pojemniku wodę.
POLSKI W PRZYPADKU NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA Problem: Sprawdzić: Parzenie kawy nie następuje. Czy w pojemniku jest woda. Czy filtr nie jest zatkany, ponieważ mieszanina jest zbyt drobna lub kawa jest zbyt mocno dociśnięta. Czy sitko bojlera jest czyste. Parzenie kawy odbywa się zbyt szybko (mniej niż 20 sekund). Czy kawa nie została zmielona zbyt grubo. Czy kawa została ubita tamperem. Pompka pracuje zbyt głośno. Czy w pojemniku znajduje się woda.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΉ ΣΑΣ! Αγοράζοντας τη νέα μηχανή Gaggia Classic επιλέξατε ένα μοντέλο που θα σας επιτρέψει να γίνετε ένας πραγματικός κατ’οίκον barista καθώς, στο διάλειμμα για καφέ, θα εκτελείτε τις παραδοσιακές χειρονομίες των επαγγελματιών του εσπρέσο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΙ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΊΖΕΤΕ ΕΠΙΣΚΌΠΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΉΣ (ΕΙΚ.1) 1. Η γεύση του εσπρέσο εξαρτάται από την ποσότητα και τον τύπο του καφέ που χρησιμοποιείται. 2. Η ιδιαίτερη γεύση ενός κόκκου καφέ εξαρτάται από διάφορους παράγοντες, αλλά η γεύση και το άρωμά του είναι αποτέλεσμα της διαδικασίας καβουρδίσματος. Οι κόκκοι καφέ που καβουρδίστηκαν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και σε υψηλότερες θερμοκρασίες έχουν πιο σκούρο χρώμα.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ Πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή την πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά το ξεχωριστό φυλλάδιο ασφαλείας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας για το άναμμα/ σβήσιμο (Εικ.1-2), ανάβει η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (Εικ.1 - 4). Φόρτιση του κυκλώματος. ΠΑΡΕΧΌΜΕΝΑ ΦΊΛΤΡΑ Φίλτρο για "crema perfetta" για 1 ή 2 φλιτζάνια (Εικ.5).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σταματήστε την άντληση και αδειάστε το πριν συνεχίσετε. 1. Ξεπλύνετε το δοχείο νερού (Εικ.2) (βλ. ενότητα «καθαρισμός του δοχείου νερού») και γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό. 2. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από την κάνουλα ατμού (Εικ.1 -14). 3. Ανοίξτε αργά το περιστρεφόμενο κουμπί ατμού / ζεστού νερού (Εικ. 1-7) γυρίζοντάς το αριστερόστροφα. 4. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και το διακόπτη ατμού (Εικ.1-3). 5. Αντλήστε όλο το περιεχόμενο του δοχείου νερού από την κάνουλα ατμού. 6.
τα δεξιά. 8. Περιμένετε να ανάψει η ενδεικτική λυχνία (Εικ. 1-5). 9. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1). 10. Όταν τα φλιτζάνια γεμίσουν κατά τα 3/4, πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1). Ο καφές θα είναι περισσότερο ή λιγότερο έντονος ανάλογα με την ποσότητα νερού που χρησιμοποιήθηκε και εφόσον παρασκευάστηκε με τη σωστή διαδικασία θα έχει τη χαρακτηριστική «φυσική κρέμα» σε φουντουκί / καφέ χρώμα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ περίπτωση ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην ενότητα «Φόρτιση του κυκλώματος». Σημείωση. Για να φτιάξετε σωστά αφρόγαλα, το ακροφύσιο ατμού (Εικ.1-23) πρέπει πάντα να έρχεται σε επαφή με το γάλα και όχι με το αφρόγαλα (Εικ.8-2). Επομένως, όσο αυξάνεται η στρώση με το αφρόγαλα, πρέπει να σηκώνετε ελαφρά τη γαλατιέρα ώστε το ακροφύσιο να έρχεται σε επαφή με το γάλα χωρίς να ακουμπάει στον πάτο της γαλατιέρας (Εικ.8-A). 8.
ΠΩΣ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΣΤΟ ΒΡΑΣΤΗΡΑ 1. Μην τοποθετήσετε το κλείστρο. 2. Τοποθετήστε ένα άδειο φλιτζάνι στη σχάρα. 3. Πατήστε το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1) και γεμίστε το φλιτζάνι με νερό. 4. Πατήστε ξανά το διακόπτη καφέ (Εικ.1-1). ΕΛΛΗΝΙΚΑ Καθημερινά αφαιρείτε το φίλτρο από το κλείστρο όπως περιγράφεται στην (Εικ.14) και πλύνετε με χλιαρό νερό. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας στην άντληση καφέ, βυθίστε τα φίλτρα σε βραστό νερό για 10 λεπτά και μετά ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σύμφωνα με τις οδηγίες που περιγράφονται στην ενότητα «Πώς να μειώσετε τη θερμοκρασία». Αντλήστε 2 φλιτζάνια νερό (περίπου 150 ml το καθένα) από την κάνουλα ατμού (βλ. κεφάλαιο «Προετοιμασία ζεστού νερού») και σβήστε τη μηχανή πατώντας το διακόπτη λειτουργίας (Εικ.1-2). Καθαρισμός έπειτα από διάστημα μη 5. Αφήστε το προϊόν αφαίρεσης αλάτων να δράσει περίπου 20 λεπτά με σβηστή τη μηχανή. χρήσης Όταν η μηχανή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό 6.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Πρόβλημα: Ελέγξτε: Δεν αντλείται καφές. Εάν το δοχείο έχει νερό. Εάν το φίλτρο έχει βουλώσει επειδή το μείγμα είναι πολύ λεπτό ή ο καφές είναι πολύ συμπιεσμένος. Εάν το βρυσάκι είναι καθαρό. Η άντληση καφέ γίνεται πολύ γρήγορα (λιγότερο από 20 δευτερόλεπτα). Εάν ο καφές είναι υπερβολικά χοντροκομμένος. Εάν ο καφές έχει συμπιεστεί με το πατητήρι. Η αντλία κάνει πολύ θόρυβο. Εάν υπάρχει νερό στο δοχείο. Εάν η αντλία έχει ενεργοποιηθεί (βλ. Φόρτιση κυκλώματος).
MAGYAR GRATULÁLUNK A VÁLASZTÁSÁHOZ! Az új Gaggia Classic megvásárlásával olyan géptípust választott, amely lehetővé teszi az Ön számára, hogy igazi bárpultossá váljon otthonában és minden kávészünetben újra felfedezze az eszpresszó szakembereinek a hagyományos gesztusait.
MAGYAR LEÍRÁS TUDNIVALÓK A GÉP ÁTTEKINTÉSE (1. ÁBRA) 1. Az eszpresszó kávé íze az alkalmazott kávé mennyiségétől és típusától függ. 2. A kávébab különleges íze számos tényezőtől függ, ám íze és aromája a pörkölés eredménye. A hos�szabb ideig és magasabb hőmérsékleten pörkölt kávébab sötétebb színű. A sötétebb kávébabok több ízanyagot eresztenek ki, mint a világos szemek. Kereskedelemben különböző minőségű kávéfajták vannak forgalomban.
MAGYAR BEVEZETÉS A rendszer feltöltése. A gép első használata előtt, olvassa el figyelmesen a mellékelt biztonsági tájékoztatót, és őrizze meg későbbi használatra. Figyelem! A kávé gomb bekapcsolása előtt először töltse fel a rendszert. Ez a szűrő már be van szerelve a szűrőtartóba, és lehetővé teszi krémes eszpresszó készítését a gép első használataikor is. 1. Helyezzen egy üres csészét a kieresztő egység alá (1-8. ábra) anélkül, hogy behelyezné a szűrőtartót, és nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra).
3. Lassan nyissa ki a gőzölés/meleg víz forgatógombot (1-7. ábra) az óramutató járásával ellentétes irányba forgatásával. 4. Nyomja meg a kávé gombot (1-1. ábra) és a gőzölés gombot (1-3. ábra). 5. Eressze ki a víztartály teljes tartalmát a gőzfúvókán keresztül. 6. A kieresztés befejezéséhez nyomja le ismét a kávé gombot (1-1. ábra) és a gőzölés gombot (1-3. ábra). 7. Zárja el a csap forgatógombját (1-7. ábra) az óramutató járásával megegyező irányba történő elforgatásával. 8.
MAGYAR hogy ne égesse meg magát a kávézaccban maradt vízzel. A szűrőtartó eltávolítása után még kifolyik egy kevés víz. Ezt a rendszerben lévő víznyomás okozza. Távolítsa el a zaccot a szűrőből és a lehetséges maradékokat a felső szűrőből (16. ábra). Megjegyzés. Tanácsos a szűrőtartót tisztán tartani a gépen, de ne húzza meg túlságosan, hogy mindig optimális hőmérsékletet biztosítson a teljes kieresztő egységben. ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE PATRONOS KÁVÉVAL Megjegyzés.
MAGYAR Megjegyzés. Miután befejezte a tej habosítását, az emulzió tömörítése érdekében tanácsos enyhén megütni a kiöntő egyik oldalát, majd hagyja legalább 30 másodpercig pihenni. Így a tej homogénebb lesz. Figyelem! Fontos, hogy csak a szükséges tejet habosítsa fel. A kiöntőben maradt meleg tejet nem szabad újra használni; ez károsíthatja az emulzió minőségét és főleg a kapucsínó ízét. Ezért ezt más célokra kell felhasználni. 10. Nyomja meg a gőzölés gombot (1-3. ábra). Öntse az emulgeált tejet a kávéba.
MAGYAR A szűrőtartó és szűrők tisztítása A felső szűrő tisztítása A szűrőket tisztán kell tartani, hogy tökéletes eredményt biztosítson. Rendszeresen távolítsa el a maradék kávézaccot a felső szűrőből (16. ábra) egy kefével és végezze el a tisztítást meleg vízzel, a „Hőmérséklet csökkentése“ c. bekezdésben leírtak szerint. Figyelem! A szűrőt csak akkor szabad cserélni, ha a szűrőtartó csésze teljesen lehűlt, hogy elkerülje az égési sérüléseket. Naponta vegye ki a szűrőt a szűrőtartóból a (14.
MAGYAR keresztül (lásd a "“Meleg víz készítés“ c. fejezetet), és kapcsolja ki a gépet a be/ki gomb megnyomásával (1-2. ábra). 5. Kikapcsolt gép mellett hagyja 20 percig hatni a vízkőmentesítő szert. 6. A be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával kapcsolja be a gépet. A gőzfúvókán keresztül eresszen ki két csésze vizet (kb. 2 x 150 ml-t), kapcsolja ki a gépet a be/ki gomb (1-2. ábra) megnyomásával, és hagyja kikapcsolva 3 percig. 7. Ismételje meg a vízkieresztést a 6.
MAGYAR MEGHIBÁSODÁS ESETÉN Probléma: Ellenőrizze, hogy: nincs kávékieresztés. legyen víz a tartályban. a szűrő nincs-e eltömődve, mert a keverék túl finom vagy a kávé nincs-e túlságosan tömörítve. a felső szűrő tiszta-e. a kávé kieresztése túl gyors (kevesebb, mint 20 másodperc). a kávé őrlése nem-e túl durva. a kávé le lett-e nyomva a tömörítővel. a szivattyú túl zajos. legyen víz a tartályban. a szivattyú aktiválva van-e (lásd a rendszer feltöltését). elegendő-e a kávé mennyisége.
ROMÂNĂ VĂ FELICITĂM PENTRU ALEGEREA FĂCUTĂ! Achiziționând noul Gaggia Classic, ați ales un model de aparat care vă va permite să deveniți un adevărat barman la domiciliu, regăsind în fiecare pauză de cafea gesturile tradiționale ale profesioniștilor din domeniul espresso.
ROMÂNĂ DESCRIERE LUCRURI DE ȘTIUT IMAGINE DE ANSAMBLU A APARATULUI (FIG.1) 1. Savoarea cafelei espresso depinde de cantitatea și de tipul cafelei utilizate. 2. Savoarea specifică a unei boabe de cafea depinde de diverși factori, însă gustul și aroma sa sunt rezultatul procesului de prăjire. Boabele de cafea prăjite prea mult și la temperaturi prea ridicate prezintă o culoare mai închisă. Boabele mai închise la culoare emană mai multă aromă decât boabele deschise la culoare.
ROMÂNĂ INTRODUCERE Încărcarea circuitului. Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, citiți cu atenție broșura referitoare la siguranță, furnizată separat și păstrați-o pentru consultare ulterioară. Atenție! Nu activați tasta cafea fără a efectua mai întâi încărcarea circuitului. Acest filtru este deja montat pe suportul de filtru și permite obținerea unui espresso cu spumă încă de la primele utilizări ale aparatului. 1. Așezați o ceașcă goală sub grupul de infuzare (Fig.
ROMÂNĂ 4. Apăsați tasta cafea (Fig.1-1) și tasta abur (Fig.1-3). 5. Distribuiți tot conținutul rezervorului de apă prin duza de abur. 6. Pentru a termina distribuirea, apăsați din nou tasta cafea (Fig. 1-1) și tasta abur (Fig. 1-3). 7. Închideți manivela robinetului (Fig.1-7) rotind-o în sens orar. 8. Umpleți rezervorul cu apă potabilă proaspătă.(Fig.2). 9. Introduceți de jos în sus suportul de filtru (Fig.3) în grupul de infuzare și rotiți-l de la stânga la dreapta până când se blochează (Fig.4). 10.
curgă puțină apă după scoaterea suportului de filtru. Acest lucru este cauzat de presiunea apei în sistem. Îndepărtați zațul din filtru și eventualele reziduuri din sită (Fig.16). Notă. Vă sugerăm să păstrați suportul de filtru curat montat pe aparat, fără a-l strânge prea mult, pentru a garanta întotdeauna o temperatură optimă a întregului grup de infuzare. P R E PA R A R E A U N U I E S P R E S S O C U CAPSULE DE CAFEA 2. 3. 4. 5. 6. Notă.
ROMÂNĂ Notă. După terminarea operației de spumare a laptelui, pentru a compacta spuma, este recomandat să bateți ușor ibricul pe un blat și să lăsați să se odihnească cel puțin 30 de secunde. Laptele devine astfel mai omogen. Atenție! Este important să spumați doar laptele necesar. Laptele cald care rămâne în ibric nu trebuie refolosit; ar deprecia calitatea spumei și mai ales gustul de cappuccino. Prin urmare, trebuie folosit în alte scopuri. 10. Apăsați tasta abur (Fig.1-3).
ROMÂNĂ Curățarea suportului de filtru și a filtrelor Curățarea sitei Filtrele trebuie să fie păstrate curate pentru a garanta un rezultat perfect. Eliminați periodic eventualele reziduuri de zaț de cafea din sită (Fig.16) cu o perie și curățați cu apă caldă, urmând instrucțiunile descrise în paragraful „Modul de reducere a temperaturii”. Atenție! Înlocuirea filtrului trebuie să aibă loc doar după ce se răcește complet cupa suportului de filtru, pentru a evita arsurile.
ROMÂNĂ caldă”) și opriți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig. 1-2). 5. Lăsați să acționeze decalcifiantul pentru circa 20 minute cu aparatul oprit. 6. Porniți aparatul apăsând tasta de pornire (Fig. 1-2). Distribuiți prin duza de abur 2 cești de apă (circa 150 ml fiecare), opriți aparatul folosind tasta de pornire (Fig. 1-2) și lăsați-l oprit timp de 3 minute. 7. Repetați distribuirea apei conform descrierii de la punctul 6, până la golirea completă a rezervorului de apă. 8.
ROMÂNĂ ÎN CAZ DE DEFECȚIUNE Problemă: Asigurați-vă că: Lipsa preparării cafelei. Există apă în rezervor. Filtrul nu este obturat, deoarece amestecul este prea fin sau cafeaua este presată excesiv. Sita este curată. Prepararea cafelei este prea rapi- Cafeaua nu a fost măcinată prea grosier. dă (mai mică de 20 secunde). Cafeaua a fost presată cu ajutorul presei. Pompa face prea mult zgomot. Există apă în rezervor. Pompa este activată (a se vedea încărcarea circuitului).
- Rev.00 - 09/12/19 COD. GAGGIA S.p.A. Company subject to management and coordination of Philips Innovations S.p.A. Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italy +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025 Registered Office Piazza A. Diaz, 1 20123 Milan - Italy Social Capital: 104,000 euros fully paid up REA MI1387376 - RI Tax code 02069680367 VAT. No.: IT-13054780153 www.gaggia.it www.gaggia.com 4219-465-02191 MANUAL GAG. CLASSIC-2019 RI9380 EU.