ENGLISH ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PORTUGUÊS NEDERLANDS POLSKI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR ROMÂNĂ РУССКИЙ Important safety information Informazioni di sicurezza importanti Informations de sécurité importantes Wichtige Sicherheitsinformationen Información de seguridad importante Informações de segurança importantes Belangrijke veiligheidsinformatie Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Fontos biztonsági adatok Indicații importante legate de siguranță Важная информация по безо
ENGLISH Important safety information This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference. Warning General - Check if the voltage indicated on the machine corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
ENGLISH 3 - Only have repairs carried out by a service center authorized by Gaggia to avoid a hazard. - The machine should not be used by children younger than 8 years old. - This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
ENGLISH - Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven, heater or similar source of heat. - Only put roasted coffee beans in the bean hopper. Putting ground coffee, instant coffee, raw coffee beans or any other substance in the coffee bean hopper may cause damage to the machine. - Let the machine cool down before you insert or remove any parts. The heating surfaces may retain residual heat after use.
ENGLISH 5 - Do not clean the brew group in the dishwasher and do not use washingup liquid or a cleaning agent to clean it. This may cause the brew group to malfunction and may have a negative effect on the coffee taste. - Do not dry the brew group with a cloth to prevent fibers from collecting inside the brew group. - Never drink the solution dispensed during the descaling process. - Only put preground coffee into the preground coffee compartment.
ENGLISH Machines with classic milk frother / pannarello Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing may be preceded by small jets of hot water. - Never touch the classic milk frother with bare hands, as it may become very hot. Use the appropriate protective handle only. Caution - After frothing milk, quickly clean the classic milk frother by dispensing a small quantity of hot water into a container.
ENGLISH 7 - Be careful, the hot water/steam dispensing spout could be hot if the machine has recently been used. - Do not push the rubber fitting too far on the hot water/steam dispensing spout when you insert it. In this case, the automatic milk frother would not work correctly as it would not be able to suck up milk. Electromagnetic fields (EMF) This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
ITALIANO Informazioni di sicurezza importanti Questa macchina è dotata di funzionalità di sicurezza. Tuttavia, leggete e seguite con attenzione le istruzioni di sicurezza e utilizzate la macchina solo come descritto in questo manuale per evitare lesioni accidentali o danni dovuti a un uso improprio. Tenete a portata di mano questo libretto sulla sicurezza per eventuali riferimenti futuri.
ITALIANO 9 - Non apportate modifiche alla macchina o al cavo di alimentazione. - In caso di riparazioni rivolgetevi esclusivamente a un centro di assistenza autorizzato Gaggia per evitare pericoli. - La macchina non deve essere usata da bambini di età inferiore agli 8 anni.
ITALIANO - Inserite esclusivamente chicchi di caffè tostato nel contenitore del caffè in grani. L’inserimento di caffè macinato, caffè solubile, caffè in grani non tostato o qualsiasi altra sostanza potrebbe danneggiare la macchina. - Lasciate raffreddare la macchina prima di inserire o rimuovere qualsiasi componente. Le superfici riscaldanti potrebbero trattenere calore residuo dopo l’uso.
ITALIANO 11 - Non lavate il gruppo infusore in lavastoviglie e non utilizzate detersivi per piatti o detergenti, poiché potreste provocare il malfunzionamento del gruppo infusore e il sapore del caffè potrebbe risentirne. - Non asciugate il gruppo infusore con panni per evitare l’accumulo di fibre al suo interno. - Non ingerite mai la soluzione erogata durante il processo di rimozione del calcare. - Inserite solo caffè premacinato nell’apposito scomparto.
ITALIANO Macchine con il montalatte / pannarello classico Avvertenza - Per evitare il pericolo di ustioni, prestate attenzione: l’erogazione potrebbe essere preceduta da piccoli getti di acqua calda. - Non toccate mai il pannarello classico a mani nude perché potrebbe diventare bollente. Utilizzate solo l’impugnatura protettiva appropriata. Attenzione - Dopo aver preparato la schiuma di latte, pulite velocemente il pannarello classico erogando una piccola quantità di acqua calda in un contenitore.
ITALIANO 13 - Prestate attenzione perché l’erogatore di acqua calda/vapore potrebbe essere bollente se la macchina è stata usata di recente. - Non spingete il supporto in gomma troppo avanti sull’erogatore di acqua calda/vapore quando lo inserite. In questo caso, il pannarello automatico non funzionerà correttamente poiché potrebbe non aspirare il latte. Campi elettromagnetici (EMF) Questa macchina è conforme a tutti gli standard e alle norme applicabili relativi all’esposizione a campi elettromagnetici.
FRANÇAIS Informations de sécurité importantes Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’éviter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation. Conservez cette brochure de sécurité pour toute consultation ultérieure.
FRANÇAIS 15 - Évitez d’effectuer toute modification de la machine ou de son cordon d’alimentation. - Effectuez uniquement les réparations auprès d’un centre de service autorisé par Gaggia pour éviter tout risque. - La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans.
FRANÇAIS - Veillez à placer uniquement des grains de café torréfiés dans le bac à grains. Placer du café moulu, du café soluble, des grains de café bruts ou toute autre substance dans le bac à grains risquerait d’endommager la machine. - Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les surfaces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation.
FRANÇAIS 17 - Ne nettoyez pas le groupe café dans le lave- vaisselle et n’utilisez pas de liquide vaisselle ou de détergent pour le nettoyer. Cela peut causer un mauvais fonctionnement du groupe de percolation et avoir un effet nuisible sur le goût du café. - Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’empêcher que des fibres ne tombent dedans. - Ne buvez jamais la solution versée pendant l’étape de détartrage.
FRANÇAIS Machines avec mousseur à lait classique / Pannarello Avertissement - Pour éviter le risque de brûlure, vous devez tenir compte du fait que la distribution peut être précédée par l’émission de petits jets d’eau chaude. - Ne touchez jamais le mousseur à lait classique à mains nues car il peut devenir très chaud. Utilisez uniquement le manche protecteur adéquat.
FRANÇAIS 19 - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait automatique en versant une petite quantité d’eau chaude. Respectez les instructions de nettoyage du manuel d’utilisation. - Soyez prudent, car la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur peut être chaude si la machine a été récemment utilisée. - Ne poussez pas l’embout en caoutchouc trop loin sur la buse de distribution d’eau chaude/de vapeur lorsque vous l’insérez.
DEUTSCH Wichtige Sicherheitsinformationen Diese Maschine verfügt über Sicherheitsmerkmale. Lesen Sie die Sicherheitshinweise dennoch sorgfältig durch, und befolgen Sie sie. Verwenden Sie die Maschine nur gemäß der Beschreibung in diesen Hinweisen, um versehentliche Verletzungen oder Beschädigungen durch unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zu vermeiden. Bewahren diese Sicherheitsbroschüre zur späteren Verwendung auf.
DEUTSCH 21 - Nehmen Sie an der Maschine und an dem Netzkabel keine Veränderungen vor. - Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von einem GaggiaVertragskundendienst durchführen, um Gefahren zu vermeiden. - Die Maschine soll nicht von Kindern unter 8 Jahren bedient werden.
DEUTSCH - Befüllen Sie den Bohnenbehälter nur mit gerösteten Kaffeebohnen. Befüllen des Kaffeebohnenbehälters mit gemahlenem Kaffee, Instantkaffee, rohen Kaffeebohnen oder anderen Stoffen kann zu Schäden an der Maschine führen. - Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie Teile einsetzen oder abnehmen. Die Heizflächen können nach dem Gebrauch noch heiß sein. - Füllen Sie den Wasserbehälter nie mit warmem, heißem oder Mineralwasser, da dies zu Schäden am Wasserbehälter und an der Maschine führen kann.
DEUTSCH 23 - Die Maschine ist ständig den Einflüssen von Feuchtigkeit, Kaffee und Kalk ausgesetzt. Deshalb ist es sehr wichtig, die Maschine regelmäßig gemäß der Beschreibung in der Bedienungsanleitung und auf der Website zu reinigen und zu warten. Bei Nichtdurchführung dieser Reinigungs- und Wartungsverfahren kann letztlich ein Defekt der Maschine auftreten. In diesem Fall ist die Reparatur von der Garantie ausgeschlossen.
DEUTSCH - Geben Sie in das Milchkännchen/die Milchkanne keine anderen Flüssigkeiten als Wasser (zum Reinigen) oder Milch. - Reinigen Sie die Milchkanne nicht im Geschirrspüler. Maschinen mit klassischem Milchaufschäumer / Pannarello Warnhinweis - Beachten Sie zur Vermeidung von Verbrennungsgefahr, dass vor der Ausgabe möglicherweise kleine Milch- und Dampfstrahlen auftreten können. - Berühren Sie den klassischen Milchaufschäumer keinesfalls mit bloßen Händen, da er sehr heiß werden kann.
DEUTSCH 25 - Achten Sie beim Dispensieren darauf, dass der Auslauf des Systems “Capp in Cup”, falls vorhanden, auf den Becher und nicht auf sich selbst ausgerichtet ist. - Trinken Sie keinesfalls die Lösung, die beim monatlichen Reinigungsvorgang des automatischen Milchaufschäumers ausgegeben wird. Achtung - Stellen Sie aus hygienischen Gründen sicher, dass die Außenfläche des Heißwasser-/Dampfauslaufs sauber ist.
DEUTSCH Garantie und Support Für Unterstützung wenden Sie sich an ihren Händler vor Ort oder an eine autorisierte Kundendienststelle. Die Kontaktdaten werden im separat gelieferten Garantieheft genannt oder besuchen Sie www.gaggia.com oder www.gaggia.it. SAFETY IT-FR-DE-EN-ES-PT-NL-PL-GR-HO-RO-RU.
ESPAÑOL 27 Información de seguridad importante Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato. Conserve este folleto de seguridad para consultarlo en el futuro.
ESPAÑOL - Repare el aparato solamente en un centro de servicio autorizado Gaggia para evitar riesgos - El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad. - Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
ESPAÑOL 29 - Deje que la cafetera se enfríe antes de insertar o retirar cualquier pieza. Las superficies calentadoras pueden retener calor residual después del uso. - No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera. - No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Utilice simplemente un paño suave humedecido con agua.
ESPAÑOL - Añada solo café molido al compartimento de café molido. Otras sustancias y objetos podrían provocar daños graves en el aparato. En este caso, la garantía no cubre la reparación. - No use la máquina dentro de un armario. Cafeteras con jarra de leche Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir chorros de leche y vapor. Espere a que el ciclo haya finalizado antes de retirar la jarra de leche.
ESPAÑOL 31 Precaución - Después de hacer espuma de leche, limpie enseguida el espumador de leche clásico mediante la dispensación de una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Después, quite la parte externa del espumador de leche clásico y lávela bajo el grifo con agua tibia.
ESPAÑOL - No empuje demasiado el adaptador de goma en la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor cuando lo inserte. Si lo hace, puede que el espumador de leche automático no funcione correctamente porque no pueda aspirar leche. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE).
PORTUGUÊS 33 Informações de segurança importantes Este aparelho está equipado com funcionalidades de segurança. No entanto, leia e siga cuidadosamente as instruções de segurança e utilize a máquina apenas conforme descrito nestas instruções para evitar ferimentos ou danos acidentais devido a uma utilização incorreta da máquina. Guarde este folheto de segurança para consultas futuras.
PORTUGUÊS - Não faça quaisquer modificações na máquina ou no respectivo cabo de alimentação. - Todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado pela Gaggia para se evitarem situações de perigo. - A máquina não deve ser utilizada por crianças com idade inferior a 8 anos.
PORTUGUÊS 35 - Coloque apenas grãos de café torrados no depósito de grãos. A colocação de café moído, café instantâneo, grãos de café cru ou qualquer outra substância no depósito de grãos de café, pode causar danos na máquina. - Deixe a máquina arrefecer antes de introduzir ou retirar quaisquer peças. As superfícies de aquecimento podem conter calor residual após a utilização.
PORTUGUÊS - Não seque o grupo de preparação com um pano para impedir a acumulação de fibras no mesmo. - Nunca beba a solução distribuída durante o processo de descalcificação. - Coloque apenas café pré-moído no compartimento para café pré-moído. Outras substâncias e objetos podem causar danos graves na máquina. Neste caso, a garantia não cobre a reparação. - A máquina não deverá encontrar-se dentro de um armário quando estiver a ser utilizada.
PORTUGUÊS 37 - Nunca toque no acessório para espuma de leite clássico com as mãos, pois pode ficar muito quente. Utilize apenas a pega de proteção adequada. Cuidado - Depois de preparar a espuma de leite, limpe rapidamente o acessório para espuma de leite clássico distribuindo uma pequena quantidade de água quente para um recipiente. Em seguida, retire a parte externa do acessório para espuma de leite clássico e lave-a com água tépida.
PORTUGUÊS - Não empurre o encaixe de borracha excessivamente no bico de distribuição de água quente/vapor quando o inserir. Neste caso, o acessório para espuma de leite automático não funcionaria corretamente pois não conseguir aspirar o leite. Campos electromagnéticos (CEM) Esta máquina cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos eletromagnéticos.
NEDERLANDS 39 Belangrijke veiligheidsinformatie Dit apparaat is voorzien van beveiligingsfuncties. Toch verzoeken we u de veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen en op te volgen, en het apparaat alleen te gebruiken zoals beschreven in deze instructies om te voorkomen dat u per ongeluk letsel of schade oploopt door verkeerd gebruik van het apparaat. Bewaar deze veiligheidsinformatie goed om deze zo nodig te kunnen raadplegen.
NEDERLANDS - Breng geen aanpassingen aan de machine of het netsnoer aan. - Laat reparaties alleen uitvoeren door een door Gaggia erkend servicecentrum om gevaar te vermijden. - De machine moet niet worden gebruikt door kinderen jonger dan 8 jaar.
NEDERLANDS 41 - Vul het bonenreservoir uitsluitend met gebrande koffiebonen. Als u het bonenreservoir vult met gemalen koffie, oploskoffie, ongebrande koffiebonen of een andere substantie, kan dit schade aan het apparaat veroorzaken. - Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen plaatst of verwijdert. De verwarmingsoppervlakken houden na gebruik nog een tijdje warmte vast.
NEDERLANDS - Maak de zetgroep niet schoon in de vaatwasmachine en gebruik geen afwasmiddel of schoonmaakmiddelen om deze schoon te maken. Dit kan een storing in de zetgroep veroorzaken en een negatief effect hebben op de smaak van de koffie. - Droog de zetgroep niet met een doek om te voorkomen dat zich vezels ophopen in de zetgroep. - Drink nooit de vloeistof die tijdens het ontkalken wordt afgegeven. - Doe alleen gemalen koffie in de bak voor gemalen koffie.
NEDERLANDS 43 Apparaten met een klassieke melkopschuimer / Pannarello Waarschuwing - Voorkom brandwonden door er rekening mee te houden dat er straaltjes heet water kunnen worden afgegeven voordat melk wordt opgeschuimd. - Raak de klassieke melkopschuimer nooit aan met blote handen aangezien deze erg heet kan worden. Raak alleen het beschermende handvat aan. Let op - Reinig de klassieke melkopschuimer snel nadat u melk hebt opgeschuimd door een klein beetje heet water in een bakje te laten lopen.
NEDERLANDS - Reinig de automatische melkopschuimer snel nadat u melk hebt opgeschuimd door er een klein beetje heet water door te laten lopen. Volg de reinigingsinstructies in de gebruikershandleiding. - Wees voorzichtig: het heetwater-/stoompijpje kan heet zijn als het apparaat onlangs is gebruikt. - Druk het rubberen hulpstuk niet te ver op het heetwater-/stoompijpje wanneer u dit plaatst. De automatische melkopschuimer werkt dan niet goed aangezien deze geen melk kan opzuigen.
POLSKI 45 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa To urządzenie jest wyposażone w funkcje bezpieczeństwa. Niemniej dokładnie zapoznaj się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Korzystaj z urządzenia wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji, aby zapobiec przypadkowym obrażeniom ciała lub uszkodzeniom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem. Zachowaj tę broszurę informacyjną na przyszłość.
POLSKI - Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Gaggia, aby uniknąć niebezpieczeństwa. - Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
POLSKI 47 - Przed włożeniem lub wyjęciem jakichkolwiek części poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia powierzchnie grzewcze mogą być gorące. - Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i urządzenia. - Do czyszczenia urządzenia nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów, takich jak benzyna czy aceton. Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. - Regularnie odwapniaj urządzenie.
POLSKI - Nigdy nie pij płynu, który wyleje się z urządzenia podczas procesu odwapniania. - Do pojemnika na kawę mieloną należy wsypywać wyłącznie kawę mieloną. Inne substancje lub przedmioty mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia. W takiej sytuacji naprawa nie będzie objęta gwarancją. - Podczas użytkowania ekspres nie może znajdować się w szafce.
POLSKI 49 Uwaga - Po spienieniu mleka wyczyść szybko klasyczny spieniacz mleka, dozując niewielką ilość gorącej wody do pojemnika. Następnie wyjmij zewnętrzną część klasycznego spieniacza do mleka i umyj ją w letniej wodzie. Urządzenia z automatycznym spieniaczem mleka / cappucinatore / systemem Capp in Cup Ostrzeżenie - Aby uniknąć ryzyka oparzenia, pamiętaj, że przed dozowaniem pary lub gorącej wody urządzenie może wyrzucić niewielki strumień gorącej wody.
POLSKI - Podczas wkładania gumowej złączki na dozownik gorącej wody/ pary nie wsuń jej za daleko. Uniemożliwiłoby to poprawne działanie automatycznego spieniacza do mleka, który nie mógłby zassać mleka. Pola elektromagnetyczne (EMF) To urządzenie spełnia wszystkie normy i jest zgodne ze wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51 Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας Αυτή η μηχανή διαθέτει μηχανισμούς ασφαλείας. Ωστόσο, διαβάστε και τηρείτε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας και χρησιμοποιείτε τη μηχανή μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμούς ή βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση. Φυλάξτε σε προσιτό μέρος αυτό το εγχειρίδιο ασφαλείας για ενδεχόμενη μελλοντική αναφορά.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Τραβήξτε πιάνοντας το φις και όχι το καλώδιο τροφοδοσίας. - Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. - Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή εάν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μηχανή έχουν υποστεί φθορά. - Μην τροποποιείτε τη μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. - Εάν χρειάζεται συντήρηση, απευθυνθείτε αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης Gaggia για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους. - Η μηχανή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά κάτω των 8 ετών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53 Προσοχή Γενικές οδηγίες - Η μηχανή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε χώρους όπως κουζίνες υπαλλήλων σε καταστήματα, γραφεία, γεωργικές επιχειρήσεις ή άλλους χώρους εργασίας. - Τοποθετείτε πάντα τη μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται σε κάθετη θέση, ακόμα και κατά τη μεταφορά. - Μην τοποθετείτε τη μηχανή σε ζεστές πλάκες ή κοντά σε ζεστό φούρνο, καλοριφέρ ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μην αφήνετε νερό στο δοχείο εάν η μηχανή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα. Το νερό ενδέχεται να μολυνθεί. Χρησιμοποιείτε φρέσκο νερό κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη μηχανή. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη άλλων κατασκευαστών ή συστατικά μέρη που δεν ενδείκνυνται ρητώς από την Gaggia. Σε περίπτωση χρήσης τέτοιων εξαρτημάτων και μερών, ακυρώνεται η εγγύηση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55 Μηχανές με κανάτα γάλακτος Προειδοποίηση - Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, δείξτε τη δέουσα προσοχή γιατί πριν τη διαδικασία άντλησης, ενδέχεται να πεταχτούν σταγόνες ζεστού γάλακτος αλλά και ατμός. Πριν αφαιρέσετε την κανάτα γάλακτος, περιμένετε να ολοκληρωθεί ο κύκλος άντλησης. Προσοχή - Πριν επιλέξετε ένα ρόφημα με καφέ και γάλα ή αφρόγαλα, βεβαιωθείτε ότι η κανάτα γάλακτος έχει τοποθετηθεί και ότι το σύστημα άντλησης του γάλακτος είναι ανοιχτό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μηχανές με αυτόματο εξάρτημα για αφρόγαλα / cappucinatore / σύστημα Capp in Cup Προειδοποίηση - Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος, δείξτε τη δέουσα προσοχή γιατί πριν τη διαδικασία άντλησης, ενδέχεται να πεταχτούν σταγόνες ζεστού νερού. Μην ακουμπάτε ποτέ το εξάρτημα άντλησης ζεστού νερού/ατμού με γυμνά χέρια γιατί μπορεί να καίει. Χρησιμοποιείτε μόνο την ειδική προστατευτική χειρολαβή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57 Ανακύκλωση - Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι το προϊόν δεν μπορεί να ανακυκλωθεί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα (2012/19/ΕE). - Υπάρχουν δύο περιπτώσεις που μπορείτε να επιστρέψετε δωρεάν το παλιό προϊόν στο μεταπωλητή: 1 Όταν αγοράζετε ένα νέο προϊόν, μπορείτε να επιστρέψετε ένα παρόμοιο προϊόν στο μεταπωλητή.
MAGYAR Fontos biztonsági adatok Ezt a gépet biztonsági jellemzőkkel látták el. Mindemellett alaposan olvassa el és kövesse a biztonsági előírásokat, és kizárólag a jelen előírásokban leírtaknak megfelelően használja a gépet, hogy elkerülje a nem megfelelő használatból keletkező balesetek miatti sérüléseket vagy károkat. Őrizze meg ezt a biztonsági füzetet a jövőbeni hivatkozások céljából.
MAGYAR 59 - Ne hajtson végre semmiféle módosítást a gépen vagy annak hálózati kábelén. - A veszély elkerülése érdekében kizárólag a Gaggia által felhatalmazott karbantartó részleg végezheti el a javításokat. - A 8. évet be nem töltött gyermekek nem használhatják a gépet.
MAGYAR - A gépet egy lapos és stabil felületre kell elhelyezni. Mindig tartsa függőleges pozícióban, még szállítás közben is. - Ne helyezze a gépet villanyfőzőre vagy közvetlenül egy forró sütő, fűtőtest vagy egyéb hőforrás mellé. - Kizárólag pörkölt szemes kávét helyezzen a kávégaratba. Ha őrölt kávét, instant kávét, nyers szemes kávét vagy bármilyen más anyagot helyez a szemes kávégaratba, az a gép károsodásához vezethet.
MAGYAR 61 - A gép folyamatosan nedvességnek, kávénak és vízkőnek van kitéve. Ezért nagyon fontos, hogy rendszeresen tisztítsa és karbantartsa a gépet a használati utasításban leírtak és a weboldalunkon bemutatottak alapján. Ha nem végzi el ezeket a tisztítási és karbantartási műveleteket, a gépe akár működésképtelenné is válhat. Ebben az esetben a jótállás nem fedi a javítást. - Ne mossa mosogatógépben a kieresztő egységet, és ne használjon mosogatószert vagy tisztítószert a tisztításához.
MAGYAR Classic milk frother/pannarello gépek Figyelem! - Az égési sérülések elkerülése érdekében, vegye figyelembe, hogy a kieresztést kisebb forró vízsugarak előzhetik meg. - Soha ne érjen csupasz kézzel a classic milk frother részhez (klasszikus tejhabosító), mivel az nagyon felforrósodhat. Kizárólag a megfelelő védő markolatot használja. Vigyázat! - A tej felhabosítását követően, azonnal tisztítsa meg a classic milk frother egy kis mennyiségű forró víznek a tárolóba való kieresztésével.
MAGYAR 63 - A tej felhabosítását követően, azonnal tisztítsa meg az automatic milk frother egy kis mennyiségű forró víz kieresztésével. Tartsa be a használati utasításban leírt tisztítási utasításokat. - Legyen óvatos, a forró víz/gőz kieresztő cső forró lehet, ha a gépet kevés idővel a tisztítás előtt használta. - Ne tolja el túlságosan messzire a gumicsatlakozót a forró víz/gőz kieresztő csőn, amikor behelyezi azt.
ROMÂNĂ Indicații importante legate de siguranță Acest aparat este prevăzut cu caracteristici de siguranță. Cu toate acestea, citiți cu atenție și respectați indicațiile legate de siguranță și utilizați aparatul doar în conformitate cu aceste indicații, pentru a evita daunele accidentale asupra persoanelor sau bunurilor cauzate de utilizarea necorespunzătoare a aparatului. Păstrați această broșură referitoare la siguranță pentru consultare ulterioară.
ROMÂNĂ 65 - Toate reparațiile trebuie să fie efectuate de un centru de asistență autorizat Gaggia, pentru a evita orice fel de pericol. - Aparatul nu trebuie să fie utilizat de copii cu vârsta mai mică de 8 ani.
ROMÂNĂ - Nu așezați aparatul pe suprafețe calde sau în apropierea cuptoarelor, radiatoarelor sau a unor surse de căldură similare. - Introduceți întotdeauna în compartimentul pentru cafea boabe numai cafea boabe prăjită. Introducerea de cafea măcinată, cafea solubilă, cafea boabe neprăjită sau a oricărei alte substanțe în compartimentul pentru cafea boabe poate deteriora aparatul. - Lăsați aparatul să se răcească înainte de a introduce sau de a demonta orice componentă.
ROMÂNĂ 67 Dacă nu efectuați aceste proceduri de curățare și întreținere, aparatul dumneavoastră poate înceta să funcționeze. În acest caz, reparația nu este acoperită de garanție. - Nu curățați grupul de infuzare în mașina de spălat vase și nu folosiți lichid de spălare sau agent de curățare pentru a-l curăța. Aceasta poate provoca defecțiuni la grupul de infuzare și poate influența negativ gustul cafelei.
ROMÂNĂ Aparate cu dispozitiv classic milk frother (dispozitiv clasic de spumare a laptelui)/pannarello Atenție - Pentru a evita pericolul de arsuri, trebuie să știți că distribuirea poate fi precedată de jeturi mici de apă caldă. - Nu atingeți niciodată dispozitivul classic milk frother (dispozitivul clasic de spumare a laptelui) cu mâinile, deoarece acesta poate fi foarte fierbinte. Folosiți doar mânerul de protecție special.
ROMÂNĂ 69 Avertizări - Din motive de igienă, asigurați-vă că suprafața exterioară a distribuitorului de apă caldă/abur este curată. - După spumarea laptelui, curățați rapid dispozitivul automatic milk frother (dispozitivul automat de spumare a laptelui) distribuind o cantitate mică de apă caldă. Urmați instrucțiunile pentru curățare din manualul utilizatorului. - Aveți grijă, distribuitorul de apă caldă/abur poate fi fierbinte dacă aparatul a fost utilizat recent.
РУССКИЙ Важная информация по безопасности Машина оснащена предохранительными устройствами. Тем не менее, следует внимательно прочитать и соблюдать правила безопасности; машина должна использоваться только согласно описанию, изложенному в руководстве, во избежание случайного нанесения ущерба людям или имуществу вследствие ее неправильного использования. Храните это руководство по безопасности для использования в будущем.
РУССКИЙ 71 - Не пользуйтесь машиной, если сетевая вилка, шнур питания или машина повреждены. - Не изменяйте и не модифицируйте каким-либо образом машину или ее шнур питания. - Все ремонтные работы должны производиться авторизованным сервисным центром Gaggia во избежание любых опасностей. - Машина не предназначена для использования детьми младше 8 лет.
РУССКИЙ Предупреждение Общие указания - Машина предназначена только для обычного использования в домашних условиях. Она не предназначена для эксплуатации в столовых или на кухнях для персонала магазинов, офисов, хозяйств или в других рабочих помещениях. - Машина должны быть установлена на ровной и устойчивой поверхности. Храните машину в вертикальном положении, в том числе во время транспортировки.
РУССКИЙ 73 - Не допускайте нахождения машины при температуре ниже 0°C/32°F. Остатки воды в нагревательной системе могут замерзнуть и повредить машину. - Не оставляйте воду в баке для воды, если машине предстоит длительный простой. Вода может загрязниться. Используйте свежую воду во время каждого пользования машиной. - Категорически запрещено использовать комплектующие и детали от сторонних производителей или если они не были формально рекомендованы компанией Gaggia.
РУССКИЙ Машины с графином для молока Внимание - Во избежание ожогов следует помнить, что в начале подачи могут образовываться брызги молока и пара. Дождитесь завершения цикла, прежде чем убирать графин для молока. Предупреждение - Прежде чем выбрать приготовление молочной пенки или кофейного напитка на основе молока, убедитесь, что графин для молока установлен и устройство подачи молока открыто. - Не наливайте какие-либо другие жидкости в кувшин/графин для молока кроме воды (для чистки) или молока.
РУССКИЙ 75 Машины с automatic milk frother (автоматическим вспенивателем молока) / cappucinatore / системой Capp in Cup Внимание - Во избежание ожогов следует помнить, что в начале подачи пара или горячей воды могут образовываться брызги горячей воды. Категорически запрещено прикасаться к устройству подачи горячей воды/пара голыми руками, поскольку оно может быть очень горячим. Пользуйтесь только специальными защитными рукоятками.
РУССКИЙ Электромагнитные поля (ЭМП) Данная машина соответствует всем стандартам и нормативным требованиям, действующим в отношении электромагнитных излучений. Утилизация - Этот символ означает, что данное изделие не может быть утилизировано вместе с бытовыми отходами (2012/19/ЕС). - Соблюдайте правила по раздельному сбору электрической и электронной аппаратуры, действующие в вашей стране.
SAFETY IT-FR-DE-EN-ES-PT-NL-PL-GR-HO-RO-RU.
SAFETY IT-FR-DE-EN-ES-PT-NL-PL-GR-HO-RO-RU.
SAFETY IT-FR-DE-EN-ES-PT-NL-PL-GR-HO-RO-RU.
- Rev.01 - 12/06/19 COD. GAGGIA S.p.A. Società soggetta a direzione e coordinamento di Philips Innovations S.p.A. Sede Amministrativa/Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025 Sede Legale/Registered Office Piazza A. Diaz, 1 20123 Milano - Italia Capitale Sociale Euro 104.000 i.v. REA MI1387376 - R.I. Cod.Fisc. 02069680367 Part. IVA : IT-13054780153 www.gaggia.it www.gaggia.com SAFETY IT-FR-DE-EN-ES-PT-NL-PL-GR-HO-RO-RU.