GGSI 200 DE Akku-Gras- und Buschschere GB Accu Grass- and Shrub shear FR Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine IT Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! GB Read operating instructions before use! FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ES ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! NL Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! CZ Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití! SK Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte návod na obsluhu.
1 6 2 1 7 4 3 9 8 5 DE - Bezeichnung der Teile GB - Designation of parts FR - Désignation des pièces IT - Designazione dei pezzi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Akku Akku-Ladegerät Grasschermesser Gehäuse Buschschermesser Einschaltsperre Schalter Kralle (Grubber); optional Fahrstock; optional 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Accu Station de charge de l’accu Lame d’équilibrage Boîtier Outil de cisaille Bouton de sécurité L’interrupteur Griffe de jardin (cultivateur) ; en option Manche
ES - Denominación de las partes NL - Omschrijving van de onderdelen CZ - Označení dílů SK - Označenie dielov HU - Az alkatrészek megnevezése SI - Oznaka delov HR - Nazivi dijelova BG - Означение на частите TR - Parçaların tanımlaması DK - Betegnelse af delene 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Acumulador Estación de carga Cuchilla de la recortadora de arbustos Armazón Cuchilla de la recortadora de hierba Bloqueo de conexión Interruptor Cu
NO - Betegnelse til delene SE - Namn på delarna FI - Osien kuvaus EE - Detailide nimetused 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Batteriet Ladeapparatet Gressaksens kniven Hus Busksaksen kniven Sperrehåndtak Bryter Jordkrafse (grubber); valgfri Teleskop-førerstokk; valgfri 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Akku Akunlatausasema Trimmausterä Kotelo Leikkuuterät Sulkuvipu Kytkimellä Maan möyhennin; lisävaruste Teleskooppiohjausvarsi; lisävaruste 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 Laddningsbart batteri Batteriladdare Trimmerkniv Kåp
2 A 3 B 4 5 C D 4
6 7 2 1 2 1 3 1 9 8 B 2 1 10 A D C 5
11 12 13 14 E F 6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su significado Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Vyobrazení a vysvìtlivky k piktogramům Obrázky a vysvetlenie piktogramov A piktogarmok ábrázolása és magyarázata 1 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 2 3 8 Razlaga opozorilnih znakov na napravi Slike i objašnjenje piktograma Изображение и обяснение на пиктограмите Çizimler
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 FR Attention! Outil avec marche à vide! Lisez l’instruction de service! Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse Attention! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. Polarité de la fiche Usage intérieur uniquement.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 CZ POZOR! Po vypnutí zařízení nože ještě chvíli dobíhají! Přečtěte si návod k použití! Nepoužívejte zařízení ve vlhku nebo za deště! Udržujte okolostojící mimo ohroženou oblast Pozor! Ochrana životního prostøedí! Tento pøístroj se nesmí likvidovat společně s domovním/komunálním odpadem. Vysloužilý pøístroj je zapotøebí odevzdat ve sběrně, zabývající se ekologickou likvidací odpadu.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 HR Upozorenje! Opasnost! Alat se može pokrenuti sam od sebe! Pročitajte uputstvo za uporabu! Ovaj električni alat ne smijete izlagati kiši! Treće osobe se moraju zadržavati što dalje odmjesta opasnosti Pozor Zaštita okoliša! Ovaj ureðaj se ne smije zbrinuti sa kuænim otpadom / preostalim otpadom. Stari ureðaj se treba predati javnom mjestu za sakupljanje otpada.
1 2 3 4 5. 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NO Advarsel! OBS: maskinen stanser ikke øyeblikkelig når den skrus av. Les bruksanvisningen. Dette elektro-utstyret må ikke utsettes for regn. Hold andre personer borte fra faresonen. OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maskinen skal bare leveres inn til et offentlig deponi. Polaritet til pluggen Kun til innendørs bruk. Les bruksanvisningen.
DE | Gebrauchsanweisung Verehrter Kunde, um eine zuverlässige Inbetriebnahme zu gewährleisten, haben wir diese Gebrauchsanweisung geschaffen. Wenn Sie die folgenden Hinweise beachten, wird ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten und eine lange Lebensdauer besitzen. Unsere Geräte werden vor der Serienherstellung unter härtesten Bedingungen erprobt und während der Fertigung ständigen Kontrollen unterzogen. Dies gibt uns die Sicherheit und Ihnen die Gewähr, stets ein ausgereiftes Produkt zu erhalten.
DE | Gebrauchsanweisung Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnittverletzung) • Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneidgutes (Schnittverletzungen) • Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen • Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes • Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird • Einatmen von Schnittgutpartikel Bei Bedarf kann dieses Gerät durch leichtes Auswechseln der mitgelieferten Aufsätze in eine Grasschere, Buschsch
DE | Gebrauchsanweisung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Überschätzen Sie sich nicht.
DE | Gebrauchsanweisung ckung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
DE | Gebrauchsanweisung Verlust der Kontrolle über das Gerät kann zu Verletzungen führen. • Sicherheitshinweise für Gras- und Buschscheren • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. • Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden.
DE | Gebrauchsanweisung • • • • • • • • • • • auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinenlärms vielleicht nicht hören können. Nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile verwenden. Vor dem Einsatz des Gerätes Arbeitsfläche von Fremdkörpern befreien und während des Arbeitens auf Fremdkörper (z.B. Drahtzäune) achten! Es ist zu beachten, dass der Benutzer selbst für Unfälle oder Gefährdungen gegenüber anderen Personen oder deren Besitz verantwortlich ist.
DE | Gebrauchsanweisung Akku-Gras- und Buschschere GGSI 200 Technische Daten Akku-/Betriebsspannung Akkutyp Betriebsdauer Leerlaufdrehzahl n0 Schnittbreite * Schnittlänge ** Schnittstärke ** Arbeitsbreite (Grubber) Schallleistung (EN 60745-1:2009+A11:2010) Schalldruckpegel LpA (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibration (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 / Lithium-Ionen ca.
DE | Gebrauchsanweisung Vor der Inbetriebnahme Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose entfernen. Während des Ladevorgangs darf das Gerät nicht benutzt werden. Der Akku sollte nachgeladen werden, wenn Sie ein deutliches Nachlassen der Leistung beim Schneiden bemerken. Zusätzlich ist ein elektronischer Tiefentladungsschutz integriert, der eine Beschädigung des Akkus verhindert. Dieser schaltet bei den Akku bei Erreichen der Entladegrenze ab.
DE | Gebrauchsanweisung Dazu Schraubhülse eine halbe Umdrehung im Uhrzeigersinn lösen, Grifflänge einstellen und Schraubhülse im Gegenuhrzeigersinn wieder festschrauben (Abb. 9). Grasschermesser 80 mm................................51190814 Grasschermesser 100 mm..............................xxxxxxxx Buschschermesser 160 mm........................... 51190815 Buschschermesser 200 mm............................xxxxxxxx Bodenkralle (Grubber).................................... xxxxxxxx Akku-Ladegerät........
DE | Gebrauchsanweisung EG-Konformitätserklärung Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku-Gras- und Buschschere GGSI 200, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EGRichtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/ EG (EMV-Richtlinie), 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/ EG (Geräuschrichtlinie) entspricht.
GB | Operating Instruction Dear customer, We have created this instruction manual for you in order to ensure the reliable operation of your clippers. By following the instructions, your machine will always work to your satisfaction and we can guarantee its long lifetime. Our machines were tested under extremely severe conditions prior to production. They were also subjected to continuous testing during production. This series of tests guarantees the consumer a high quality product.
GB | Operating Instruction blade (resulting in cutting injuries) • Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation (resulting in cutting injuries) • Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries) • Ejection or catapulting of damaged cutting teeth • Ejection or catapulting of the plant material being cut • Hearing damage if the specified hearing protection is not worn • Inhalation of cut materials Intended use As required, this device may
GB | Operating Instruction mains socket. When carrying the tool with your finger on the on/off switch or connecting the tool to the mains supply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents. e) Remove adjustment tools or wrenches and the like before you switch the tool on. A wrench or another tool that is inside or on a turning part of the tool may cause injury. f) Do not overestimate your abilities. Take care of a safe footing and keep your balance at all times.
GB | Operating Instruction e) Thoroughly maintain your power tool. Check whether moving parts are working properly and are not jamming/ sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that affects the function of the tool. Have damaged parts repaired before using the tool. Many accidents are the result of poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly looked-after cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.
GB | Operating Instruction edge. • This machine may cause serious injuries. Please read the instruction manual carefully as to the correct handling, the preparations, the maintenance and the proper use of the hedgetrimmer. Familiarize yourself with the machine before the first use and also have yourself introduced to practical use of the machine. • The cutting tool continues to run after the device is switched off. • Turn off power before cleaning.
GB | Operating Instruction • Eye protection, long pants, and sturdy footwear must be worn the entire time the machine is used. • The machine should not be used in case of poor weather conditions, especially in case of lightning. • Always switch off the machine -- if the machine is left unattended. -- before inspecting or working on the machine -- after contact with foreign objects -- if the machine begins to vibrate strangely • Always ensure that the ventilation openings are kept free of foreign objects.
GB | Operating Instruction Accu Grass- and Shrub shear GGSI 200 Technical Specifications Battery voltage/operation voltage Battery type Operating time No-load Speed n0 Cutting width * Cutting length ** Cutting thickness ** Working width (Grubber) Sound power level (EN 60745-1:2009+A11:2010) Sound pressure level (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrations (EN 60745-1:2009+A11:2010) V DC Ah / Wh min.
GB | Operating Instruction Before starting ing the charging process. This is nothing unusual. Pull the plug of the charging unit if it is not in use. Safety key The tool must never be switched on during the charging process! Due to the latest safety regulations - for service works with an open device - this machine is equipped with a safety key, (A) (Fig. 2). This must always remain inserted during normal use. Without this safety key the machine cannot be put into operation.
GB | Operating Instruction Adjusting the length of the telescopic handle (A) Otherwise the operator or others in the vicinity could suffer serious injuries, or the tool could be damaged. The length of the telescopic handle can be adjusted within a range of 26 cm to better match the operator’s height. To do so loosen the tapped sleeve by turning it one half turn clockwise, adjust the length of the handle, and fasten the tapped sleeve again by turning it anticlockwise (Fig. 9). Grass cutting blade 80 mm...
GB | Operating Instruction EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, declare under our sole responsibility that the product/s Accu Grass- and Shrub shear GGSI 200, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMC-Guideline), 2006/95/EC (Low Voltage Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications.
FR | Mode d‘emploi Cher client, Le présent mode d‘emploi a été préparé afin d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez scrupuleusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps. Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vnt leur production en série et sont soumis aux contrôles de qualités très sévères, même pendant la fabrication.
FR | Mode d‘emploi tain risque résiduel.
FR | Mode d‘emploi 2) Sécurité électrique individuelle comme un masque antipoussière, des chaussures de sécu-rité antidérapantes, un casque ou un protègeouïe, selon le type d’outil électrique que vous utilisez, réduit le risque de blessure. c) Évitez toute mise en service involontaire. Assurez-vous que l‘outil électrique est à l‘arrêt avant de le brancher sur le secteur et/ou d‘activer l‘accumulateur, de le prendre ou de le transporter.
FR | Mode d‘emploi qui est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte des conditions de travail et de l’activité à accomplir. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres applications que celles prévues peuvent occasionner des situations dangereuses. 4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique adapté à votre tâche.
FR | Mode d‘emploi pas avec l’équipement. • Cet appareil n‘a pas été conçu pour être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances. • L‘outil de coupe fonctionne après l‘arrêt de l‘appareil. • Avant de nettoyer l‘appareil, il faut le débrancher. • Attention! Doigts et pieds doivent être tenus à bonne distance du rayon d‘action.
FR | Mode d‘emploi • Portez un vêtement propice, des lunettes de protection, une protection de l‘ouie, une paire de chaussures solides et non glissantes et des gants de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui puisse être accroché avec des pièces mobiles. • Portez un vêtement propice, des lunettes de protection, une protection de l‘ouie, une paire de chaus-sures solides et non glissantes et des gants de travail. Ne portez jamais un vêtement ample qui puisse être accroché avec des pièces mobiles.
FR | Mode d‘emploi Cisaille et débroussailleuse à accu GGSI 200 Données techniques Tension de l’accu, tension de service Type d’accu Durée de service Vitesse à vide n0 Largeur de coupe Longueur de coupe Epaisseur de coupe Profondeur maximale de travail (griffe de jardin/cultivateur) Niveau sonore (EN 60745-1:2009+A11:2010) Niveau de pression acoustique (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibration (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 / ions lithium ca.
FR | Mode d‘emploi Avant la mise en service automatiquement lorsqu’il est terminé. Le témoin de contrôle rouge passe alors au vert, ce qui signale la fin du chargement. Aucune surveillance n’est nécessaire pendant le chargement. Clé de sécurité (safety key) (Fig. 2) En raison des règles de sécurité qui s‘appliquent actuellement aux interventions de service s‘effectuant avec l‘appareil ouvert, cette machine est dotée d‘une clé de sécurité (A) (safety key).
FR | Mode d‘emploi l’extrémité arrière du manche de la cisaille sur le châssis à roues jusqu’à ce que le manche s’encliquète en émettant un bruit distinct. Cette opération permet d’établir automatiquement le contact électrique avec l’interrupteur (Fig. 8). Pour retirer le manche télescopique, dégager simplement le manche de la cisaille du châssis à roues en le tirant légèrement vers le haut ensuite retirer le châssis à roues du boîtier de la cisaille. Remplacer les lames usées et émoussées.
FR | Mode d‘emploi Déclaration de Conformité pour la CE Conditions de garantie Nous, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit/s Cisaille et débroussailleuse à accu GGSI 200, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CE 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 2006/95/CE (directive de basse ten
IT | Istruzioni per l‘uso Spettabile cliente, per poter garantire la messa in funzionamento affi-dabile, abbiamo preparato per Voi queste istruzioni per l´uso. Se manterrete i seguenti consigli, la macchina lavorerá sempre alla Vostra soddisfazione e noi garantiamo per la sua lunga durata. Le nostre macchine sono state provate, prima della messa in produzione di serie, alle condizioni piú difficili e durante la produzione sono sottoposti ad un permanente controllo.
IT | Istruzioni per l‘uso base al tipo e alla struttura dell‘utensile possono derivare i seguenti potenziali pericoli: • Contatto con la lama di taglio non protetta (ferite da taglio) • Inserimento delle mani nel tosasiepi in funzione (ferita da taglio) • Movimento improvviso ed imprevisto del materiale tagliato (ferite da taglio) • Catapultamento da parte di denti di taglio difettosi • Catapultamento di parti del materiale tagliato • Danni all‘udito se non si indossa una protezione adeguata per l‘udito • I
IT | Istruzioni per l‘uso 2) Sicurezza elettrica sicurezza antiscivolo, casco protettivo o protezione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di ferimento. c) Evitare una messa in funzione involontaria. Assicurarsi che l‘utensile elettrico sia spento, prima di collegarlo all‘alimentazione elettrica e/o all‘accumulatore, sollevarlo o trasportarlo.
IT | Istruzioni per l‘uso zare per il lavoro soltanto l’utensile elettrico specifico per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore scurezza nell’ambito indicato. b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori difettosi. Un utensile elettrico che non si accende o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.
IT | Istruzioni per l‘uso - -- -- -- tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spento. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni. Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura con la lama ferma. Quando le cesoie vengono trasportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
IT | Istruzioni per l‘uso • • • • • • • • • • • • • • • nata ad con regolarità per identificare eventuali danni. Non mantenete in nessun caso la cesoia per i coltelli, c´é pericolo del ferimento anche con la cesoia ferma. Non toccate mai i coltelli in movimento, se volete togliere i corpi estranei o quando la cesoia si blocca. La macchina conservate in un posto sicuro, fuori portata dei bambini.
IT | Istruzioni per l‘uso Cesoie per erba e cespugli con accumulatore GGSI 200 Dati tecnici Tensione di esercizio dell’accumulatore Accumulatore di tipo Tempo di funzionamento Numero di giri a vuoto n0 Larghezza di taglio * Lunghezza delle lame ** Profondità di taglio ** Larghezza di lavoro (coltivatore) Livello di potenza sonora (EN 60745-1:2009+A11:2010) Livello di pressione acustica (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrazione (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/CC Ah / Wh min.
IT | Istruzioni per l‘uso Prima della messa in funzione termine del caricamento il controllo elettronico dell’operazione di carica si disattiva automaticamente. La spia a questo punto da rossa diventa verde. In questo modo viene segnalato che l’operazione di carica è terminata. Non è necessario controllare il tempo di carica. Il caricabatterie e l’impugnatura dell’attrezzo si riscaldano durante il caricamento. Ciò è normale. In caso di inutilizzo del caricabatterie, staccarlo dalla presa di corrente.
IT | Istruzioni per l‘uso Montaggio dell’impugnatura telescopica con telaio (Fig. 8, 9 e 10) avere utilizzato l’attrezzo. Controllare che l’attrezzo non presenti difetti evidenti ed eventualmente rivolgersi ad un’officina autorizzata per la riparazione.
IT | Istruzioni per l‘uso Dichiarazione CE di Conformità GARANZIA Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia. Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare mediante lo scontrino fiscale. Se l‘apparecchio viene utilizzato in modo commerciale, o se viene affittato, questo periodo è ridotto a 12 mesi.
ES | Instrucciones de Uso Estimado cliente: Escribimos estas instrucciones para empleo para asegurar una puesta en servicio fiable de su cortacésped. Si Uds. observan las instrucciones siguientes, el dispositivo trabajará siempre a su entera satisfacción y garantizamos su larga vida útil. Nuestros dispositivos fueron ensayados bajo las condiciones más duras antes de la producción en serie y son sometidos a los controles constantes.
ES | Instrucciones de Uso te.
ES | Instrucciones de Uso 2) Seguridad eléctrica seguridad antideslizantes, casco protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica. c) Evite una puesta en marcha imprevista. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de conectar la fuente de alimentación y/o el acumulador, o antes de alzarla o transportarla.
ES | Instrucciones de Uso para el trabajo la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencia indicada. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y tienen que repararse.
ES | Instrucciones de Uso -- -- -- -- sujetar el material a ser cortado, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material cortado atascado solamente cuando el aparato esté desconectado. Un momento de descuido al utilizar la cizalla para cortar setos puede producir graves lesiones. Lleve la cizalla para cortar setos por el mango, estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siempre la cobertura protectora.
ES | Instrucciones de Uso cortador está dañado. • ¡Jamás tengan el cortacésped por las cuchillas, corre peligro de una herida también en el estado de reposo del cortacésped! • Jamás toquen las cuchillas que mueven si Uds quieren levantar objetos ajenos o si el cortacésped sufre un bloqueo. Desconectar siempre primero el aparato. • Hay que poner el dispositivo a buen recaudo al abrigo de los niños.
ES | Instrucciones de Uso Cortadora de hierba y arbustos, con acumulador GGSI 200 Datos técnicos Tensión de acumulador /de funcionamiento Tipo de acumulador Vida útil Movimientos de corte Anchura de corte * Longitud del cuchillo ** Capacidad de corte ** Anchura de trabajo (cultivador/garra de remover el suelo) Nivel de ruido (EN 60745-1:2009+A11:2010) Nivel de presión acústica (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibraciones (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min.
ES | Instrucciones de Uso Antes de la puesta en marcha de color y luces verde. Esto marcó el final del proceso de carga se indica. No es necesario controlar además el tiempo de carga. El cargador y el asa del aparato se calientan durante el proceso de carga, siendo esto un hecho normal. Extraer el cargador de la caja de empalme cuando no se utilice. Durante el proceso de carga no debe utilizarse el aparato. Debería recargarse el acumulador cuando se observe una marcada disminución de la potencia de corte.
ES | Instrucciones de Uso Piezas de recambio Para extraer el asa telescópica, desenclavar sencillamente el asa de la cizalla de hierba, estirando de ella ligeramente hacia arriba fuera del armazón con ruedas, sacándola del armazón de la cizalla cortahierbas. Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en contacto con nuestro Departamento de asistencia. Al trabajar con esta herramienta, no utilice ningún accesorio que no esté entre los recomendados por nuestra empresa.
ES | Instrucciones de Uso caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
NL | Gebruiksaanwijzing Geachte klant, Om veilige in gebruik nemen te garanderen hebben we voor U deze gebruiksaanwijzing samengesteld. Als U zich aan volgende aanwijzingen houd zal het apparaat altijd tot volledige tevredenheid werken en garanderen wij een lange levensduur. Onze apparaten zijn voor serieproduktie getest onder zwaarste omstandigheden en tijdens de produktie constant gecontroleerd. Dat geeft ons de zekerheid en aan U de garantie, dat U een betrouwbaar produkt heeft aangeschaft.
NL | Gebruiksaanwijzing kunnen worden uitgesloten.
NL | Gebruiksaanwijzing adapterstekkers samen met geaarde apparaten. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen de kans op een elektrische schok. b) Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogde kans op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c) Gebruik het apparaat niet in de regen. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt de kans op een elektrische schok.
NL | Gebruiksaanwijzing reren. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe snijranden klemt minder en is gemakkelijker te handelen. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap enz. overeenkomstig deze instructies en zo, zoals voor dit speciale type apparaat is voorzien. Houd daarbij rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren taak.
NL | Gebruiksaanwijzing • • • • • • • • • • • • • • • • van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of een dergelijke persoon hen de instructies geeft voor het gebruik van het toestel. De kinderen moeten onder toezicht staan om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Dit apparaat is niet bestemd om te worden bediend door personen met beperkt fysiek, motoriek of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring en/of kennis.
NL | Gebruiksaanwijzing • • • • • • stevige schoenen zo lang de machine wordt gebruikt. Het gebruik van de machine onder slechte weersomstandigheden, met name bij onweer moet worden vermeden. Schakel de machine altijd uit, -- als op de machine geen toezicht kan worden gehouden. -- voor het controleren of bewerken van de machine -- na aanraking met een vreemde deeltjes -- als de machine zonder aanleiding begint te trillen Om te controleren of de ventilatieopeningen vrij van vreemde deeltjes is.
NL | Gebruiksaanwijzing Accu Buxus- en grasschaar GGSI 200 Technisch gegevens Spanning v.d. accu/werkspanning Type accu Bedrijfsduur Nullasttoerental n0 Snijbreedte * Snijlengte ** Snijsterkte ** Werkbreedte (grondwoeler/cultivator) Geluidsvermogensniveau (EN 60745-1:2009+A11:2010) Geluidsdrukniveau volgens (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibratie volgens (EN 60745-1:2009+A11:2010) Baterijlader Netspanning Laadspanning Laadstroom Laadduur V DC Ah / Wh min.
NL | Gebruiksaanwijzing Voor gebruik Bij nietgebruik het laadstation uit het stopcontact verwijderen. Veiligheidssleutel (safety key) (afb. 2) Tijdens het laden mag het apparaat niet gebruikt worden. Vanwege actuele veiligheidsvoorschriften - voor onderhoudswerkzaamheden bij geopend apparaat - is deze machine uitgerust met een veiligheidssleutel (safety key) (A). Deze moet bij normaal bedrijf altijd ingestoken blijven. Zonder deze veiligheidssleutel kan de machine niet in gebruik worden genomen.
NL | Gebruiksaanwijzing Afvalverwerking en milieubeheer een van de 5 mogelijke standen draaien (afb. 10). De vergrendelingstoets moet aansluitend weer vastklikken. Neemt u a.u.b. de volgende aanwijzingen voor het verwijderen van accu‘s en batterijen in acht: Onderhoud (fig. 14) Batterijen horen niet in het huisvuil. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen resp. accu‘s terug te geven. Mes schoonmaken van planten vuil en vocht.
NL | Gebruiksaanwijzing EG-Conformiteitsverklaring Wij, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, verklaren enig in verantwoording, dat de produkt Accu Buxus- en grasschaar GGSI 200, waarop deze verklaring betrekking heeft, beantwoordt aan de van toepassing zijnde fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de Richtlijn 2006/42/EG (machinerichtlijn), 2004/108/EG (EMV-Richtlijn), 2006/95/EG (neerspanningsrichtlijn), 2011/65/EU (RoHS-Richtlijn) en 2000/14/EG (geluidsrichtlijn).
CZ | Návod k použití Vážený zákazníku, abychom zaruèili spolehlivé uvedení do provozu, sestavili jsme pro Vás tento návod k použití. Budete-li dbát následujících pokynù, bude pøístroj pracovat vždy k Vaší spokojenosti a ruèíme za jeho dlouhou životnost. Naše pøístroje byly pøed sériovou výrobou vyzkoušeny v nejtvrdších podmínkách a bìhem výroby podrobovány stálým kontrolám. To nám dává jistotu a Vám záruku, že jste obdrželi kvalitní výrobek.
CZ | Návod k použití zranění) • Nepředpokládaný náhlý pohyb řezaného materiálu (řezná zranění) • Odvržení vadných zubů nůžek • Odvržení částí řezaného materiálu • Poškození sluchu, není-li nošena předepsaná ochrana sluchu • Vdechnutí částic řezaného materiálu Úèel použití V případě potřeby lze tento přístroj snadnou výměnou dodaných nástavců přestrojit na nůžky na trávu, nůžky na keře nebo na zemní kypřič. Pokyny k práci (obr. 11, 12,13) Tento pøístroj je vhodný také pro tvarové øezy, napø.
CZ | Návod k použití ní těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. ny a lednicemi. Zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem v případě uzemnění Vašeho těla. c) Přístroj nevystavujte dešti. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem. 4) Používání a ošetřování elektrického nářadí a) Nepřetěžujte přístroj. Ke své práci používejte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným elektrickým nářadím budete v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
CZ | Návod k použití 5) Servis a) Přístroj nechte opravovat jenom kvalifikovanému personálu a pouze s použitím originálních náhradních dílů. Tím bude zaručené, že bezpečnost přístroje zůstane zachovaná. 6) -- Pečlivé nakládání s přístroji a používání akumulátorových přístrojů -- a) Zajistěte, aby byl přístroj vypnut ještě předtím, než nasadíte akumulátor. Nasazování (připojování) akumulátoru k elektrickému přístroji, který je zapnutý, může vést k úrazům.
CZ | Návod k použití • • • • • • • • • • • • • • • • • a nohy nebudou nacházet v blízkosti øezných částí. Pøed použitím pøístroje odstraòte z pracovní plochy cizí tìlesa a pøi práci dávejte na taková cizí tìlesa pozor! Pro pøepravu pøístroj vždy vypnìte a poèkejte, až se nùž zastaví. Údržbu a èistìní je možno provádìt pouze na vypnutém pøístroji. Mladiství do 16 let nesmí pøístroj obsluhovat. Nedovolte nikdy dětem nebo osobám, které nejsou seznámeny s návodem k používání, přístroj používat.
CZ | Návod k použití Akumulátorové nůžky na støíhání trávy a keøù GGSI 200 Technická data Napìtí akumulátoru/provozní napìtí Typ akumulátoru Doba provozu Jmenovitý otáčkách n0 Šířka střihu * Délka nože ** Zubová mezera ** Maximální pracovní hloubka (kultivátor) Hladina akustického výkonu (EN 60745-1:2009+A11:2010) Hladina akustického tlaku (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrace (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB (A) dB (A) m/s2 7,2 2,5; 18 / lithiový ca.
CZ | Návod k použití Před uvedením do provozu V průběhu nabíjení se nabíjecí adaptér a rukojeť přístroje zahřívají. To je normální jev. Bezpečnostním klíčem (safety key) (obr. 2) V případě nepoužívání nabíjecí adaptér odpojte ze zásuvky. na základě aktuálních bezpečnostních předpisů - pro případ servisu otevřeného přístroje - je tento stroj vybaven bezpečnostním klíčem (safety key), (A). Tento klíč musí zůstat při normálním provozu vždy zasunutý.
CZ | Návod k použití vitovou objímku znovu utáhnìte proti smìru hodinových ruèièek (obr. 9). Stříhací nůž na trávu 80 mm......................... 51190814 Stříhací nůž na trávu 100 mm....................... xxxxxxxx Stříhací lišta na keře 160 mm......................... 51190815 Stříhací lišta na keře 200 mm........................ xxxxxxxx Zemní kypřič (kultivátor)................................. xxxxxxxx Nabíjecí adaptér akumulátoru........................
CZ | Návod k použití ES Prohlášení o shodě My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovìdnosti, že produkt/produkty Akumulátorové nùžky na trávník GGSI 200, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají pøíslušným bezpeènostním a zdravotním požadavkùm smìrnice 2006/42/ES (Směrnice o strojích), 2004/108/ES (smìrnice o elektromagnetické sluèitelnosti ), 2006/95/ES (smìrnice o nízkonapì ových zaøízeních), 2011/65/EU (smìrnice o RoHS) a 2000/14/ ES (smìrnic
SK | Návod na obsluhu Vážený zákazník, aby sa zabezpečilo spoľahlivé uvedenie do prevádzky, vypracovali sme tento návod na použitie. Ak budete postupovať podľa nižšie uvádzaných pokynov, bude prístroj pracovať vždy k Vašej spokojnosti a bude mať dlhú životnosť. Naše prístroje sa pred spustením sériovej výroby skúšajú za najtvrdších podmienok a v priebehu výroby sú podrobené nepretržitej kontrole. To je pre nás istota a pre Vás záruka, že obdržíte zrelý výrobok.
SK | Návod na obsluhu je možné odvodiť nasledujúce potencionálne riziká: • kontakt s nechránenou strihacou lištou (rezné poranenia), • siahnutie do záhradných nožníc v prevádzke (rezné poranenie), • nepredvídaný, prudký pohyb rezného materiálu (rezné poranenia), • odhodenie chybných rezných zubov, • odhodenie častí strihaného materiálu, • poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana sluchu, • vdýchnutie častíc strihaného materiálu.
SK | Návod na obsluhu bilní postoj a vždy udržujte rovnováhu. Tak budete môcť prístroj v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať. g) Používajte vhodné oblečenie. Nenoste nijaké voľné oblečenie alebo ozdoby. Vlasy, oblečenie a obuv držte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielcov. Voľné oblečenie, ozdoby a alebo dlhé vlasy za môžu zachytiť do pohyblivých dielcov prístroja.
SK | Návod na obsluhu ju príčinu v zle udržiavaných elektrických nástrojoch. f) Rezné nástroje udržujte ostré a čisté. Dôkladne ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými plochami sa menej zasekávajú a dajú sa lepšie viesť. g) Používajte elektrické vybavenie, príslušenstvo, náhradné nástroje atd. v zmysle týchto pokynov a tak, ako je to pre tento špeciálny typ prístroja predpísané. Rešpektujte pritom pracovní podmienky a vykonávaný druh činnosti.
SK | Návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny zvieratá. • Prístroj používajte iba pri dennom svetle alebo dostatočnom umelom osvetlení. • Nožnice je potrebné odborne udržiavať a kontrolovať. Strihacie nože je potrebné v prípade poškodenia vymieňať iba kompletne. V prípade poškodenia vplyvom nárazu je nevyhnutná odborná kontrola. • Použitiu prístroja je potrebné zabrániť, ak sa v blízkosti nachádzajú osoby, hlavne deti alebo domáce zvieratá.
SK | Návod na obsluhu • Používajte iba výrobcom odporúčané náhradné dielce a príslušenstvo. • Je potrebné dbať na to, že za úrazy alebo ohrozenia voči ostatným osobám alebo ich majetku je zodpovedný používateľ. • Pred použitím je prístroj potrebné prekontrolovať opticky ohľadom poškodených, chýbajúcich alebo nesprávne pripevnených ochranných zariadení a krytov. • Prístroj nikdy nepoužívajte s poškodeným krytom alebo ochranným zariadením, príp. bez krytu alebo ochranných zariadení.
SK | Návod na obsluhu Akumulátorové nožnice na trávu a húštie GGSI 200 Technické údaje Napätie akumulátora/prevádzkové napätie Typ akumulátora Doba prevádzky Menovité otáčky Sekacia šírka * Dĺžka čepelí ** Hrúbka sekania ** Pracovná šírka (pôdny kyprič/kultivátor) Hladina akustického výkonu (EN 60745-1:2009+A11:2010) Hladina hluku podľa (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrácie podľa (EN 60745-1:2009+A11:2010) Nabíjací prístroj Sieťové napätie Nabíjacie napätie Nabíjací prúd Nabíjací čas V DC Ah/Wh min.
SK | Návod na obsluhu Pred uvedením do prevádzky kontrolovať. Bezpečnostným kľúčom (safety key) (obr. 2) Nabíjačka a rukoväť prístroja sa v priebehu nabíjania zahrievajú. Toto je normálny jav. na základe aktuálnych bezpečnostných predpisov – pre servisný prípad pri otvorenom zariadení – je tento stroj vybavený bezpečnostným kľúčom (safety key), (A). Kľúč musí zostať pri bežnej prevádzke zasunutý. Bez bezpečnostného kľúča nie je možné stroj uviesť do prevádzky.
SK | Návod na obsluhu diely okrem dielov, ktoré odporúča naša spoločnosť. V opačnom prípade môže obsluhujúca osoba alebo v blízkosti sa nachádzajúci nezúčastnení utrpieť vážne poranenia alebo sa môže poškodiť zariadenie. strihací nôž na trávu 80 mm............................51190814 strihací nôž na trávu 100 mm..........................xxxxxxxx strihací nôž na krovie 160 mm........................ 51190815 strihací nôž na krovie 200 mm........................ xxxxxxxx Pôdny kyprič (kultivátor).............
SK | Návod na obsluhu ES Vyhlásenie o zhode My, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, týmto prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt Akumulátorové nožnice na trávu a húštie GGSI 200, na ktorý sa toto prehlásenie vzťahuje, zodpovedá príslušným bezpečnostným a zdravotným požiadavkám smernice ES 2006/42/ES (Smernice o strojoch), 2004/108/ES (smernica o elektromagnetickej zlučiteľnosti), 2006/95/ES (Smernica o elektrických zariadeniach nízkeho napätia), 2011/65/EU (Smernice o RoHS)
HU | Kezelesi Utasistas Tisztelt vevonk! Annak érdekében, hogy megbízható üzembehelyezést biztosíthassunk, elkészítettük ezt a kezelési utasítást. Amen�nyiben betartja a következo útmutatásokat, akkor készüléke mindig az Ön megelégedésére fog muködni és hosszú élettartamú lesz. Készülékeinket a szériagyártást megelozoen a legkeményebb körülmények között próbáltuk ki és a gyártás során állandó ellenorzésnek vetettük alá. Ez nekünk biztonságot nyújt és Önöknek garanciát ad, hogy kiérlelt terméket kapnak.
HU | Kezelesi Utasistas lyek vezethetők le: • Védelem nélküli vágólemezzel való érintkezés (vágási sérülések) • Járó sövényvágó ollóba történő belenyúlás (vágási sérülés) • A vágásra váró zöld váratlan, hirtelen mozgása (vágási sérülések) • Hibás vágófogak elhajítása • A vágásra váró zöld részeinek elhajítása • Halláskárosodás, ha nem viselik az előírt hallásvédőt • Zöld hulladék részecskéinek belégzése Használati utasítás Ez a készülék a csomagban található rátétek egyszerű cseréjével, igény szerint, alak
HU | Kezelesi Utasistas szekrényekkel. Megnő az áramütés veszélyének kockázata, ha az Ön teste földelve van. b) A készüléket tartsa távol esőtől. Nő az áramütés kockázata, ha víz hatol be az elektromos kész-ülékbe. vagy a hosszú hajat. g) Ha lehetőség van porszívó és porgyűjtő szerkezetek felszerelésére, győződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és szabályszerűen kerülnek alkalmazásra. A berendezések alkalmazása csökkenti a por miatti veszélyeztetéseket.
HU | Kezelesi Utasistas vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé szorulnak be és könnyebben vezethetők. f) Az elektromos szerszámgépeket, a tartozéko-kat, a behelyezhető szerszámokat stb. alkal-mazza jelen utasításoknak megfelelően és úgy, ahogy az e speciális készüléktípus esetében elő van írva. Eközben legyen figyelemmel a munkafeltételekre és a kivitelezendő tevék-enységre.
HU | Kezelesi Utasistas • • • • • • • • • • • • • • ismeretek és tapasztalatok hiányában használni, kivéve a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett vagy ahasználatra vonatkozó eligazítás után. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
HU | Kezelesi Utasistas vagy védőberendezések nélkül. • A gép használatának teljes időtartama alatt viseljen szemvédőt, hosszú nadrágot és erős cipőt. • Rossz időjárási körülmények, különösen villámcsapás veszélye esetén ne használja a gépet. • Mindig kapcsolja ki a gépet, -- ha felügyelet nélkül hagyja a gépet. -- a gép felülvizsgálata vagy átalakítása előtt. -- idegen tárggyal való érintkezés után. -- minden olyan esetben, ha a gép szokatlanul rezegni kezd.
HU | Kezelesi Utasistas Akkumulátoros fűnyíró és sövényvágó olló GGSI 200 Műszaki adatok Akkumulátor üzemi feszültsége Akkutípus Üzemidő Vágómozgások száma Vágásszélesség * Késhossz ** Fonalhosszabbítás ** Munkaszélesség (karom/talajlazító) Hangteljesítményszint (EN 60745-1:2009+A11:2010) Hangnyomásszint (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibráció (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 lítium-ion ca.
HU | Kezelesi Utasistas Üzembe helyezés előtt folyamatot jelzi. A töltésidő felügyeletére nincs szükség. A töltő és a készülék nyele töltés közben felmelegszenek, ami normális jelenség. A töltőt húzza ki a dugaszoló aljzatból, ha nem használja. Töltés közben a készülék használata tilos. Utántöltésre mindig akkor van szükség, ha nyírás közben a készülék teljesítményének lényeges csökkenését tapasztalja.
HU | Kezelesi Utasistas A teleszkópos nyél hosszának beállítása (A) kiegészítő alkatrészeket használja. Különben a kezelő vagy a közelében található külső személyek komoly sérüléseket szenvedhetnek, vagy a készülék megsérülhet. Trimmelő kés 80 mm..................................... 51190814 Trimmelő kés 100 mm.....................................xxxxxxxx Vágókés 160 mm............................................ 51190815 Vágókés 200 mm............................................
HU | Kezelesi Utasistas EC egyezési Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, kizárólagos felelosséggel nyilatkozunk arról, hogy a termék/termékek Akkumulátoros cserjeés bozótvágó olló GGSI 200, termék, amelyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a 2006/42/EK (Gépirányelv), 2004/108/EK (EMV iréanyelv), 2006/95/ EK (kisfeszültségû termékekre vonatkozó irányelv), 2011/65/EU (RoHS irányelv) és 2000/14/EK (Zajról szóló irányvonal) beleértve ezek módosításait is, idevonatkozó biztonsági és e
SI | Navodilo za uporabo Spoštovani kupec, Da bi zagotovili zanesljiv in varen zagon, smo sestavili to navodilo za uporabo. Če boste upoštevali naslednje napotke, bo vaša naprava delovala vedno v vaše zadovoljstvo in bo imela visoko življenjsko dobo. Naše naprave se pred serijsko izdelavo preizkusijo pod najtežjimi pogoji, med proizvodnjo pa jih stalno preverjamo. To nam daje gotovost, vam pa jamstvo, da vedno dobite neoporečen izdelek.
SI | Navodilo za uporabo ka in sestavni deli škarij lahko povzročijo naslednje nevarnosti: • Lahko se dotaknete nezaščitenega rezila (ureznine). • Prijeti škarje med delovanjem (ureznine). • Nepričakovano in hitro premikanje rastline, ki jo režete (ureznine). • Izmet poškodovanega zoba škarij. • Izmet dela rastline, ki jo režete. • Poškodbe sluha, če ne uporabljate zaščite za sluh. • Vdihavanje odrezanega materiala.
SI | Navodilo za uporabo priključitev vključenega aparata na električno omrežje lahko povzroči nesrečo. e) Pred vklopom aparata odstranite orodja za nastavljanje ali vijačne ključe. Orodje ali ključ, ki sta na vrtečem delu orodja, lahko povzročita poškodbe. f) Ne precenjujte se. Poskrbite za varno stojišče in ohranjajte ravnotežje, kajti samo tako boste v nepredvidenih situacijah imeli boljši nadzor nad aparatom. g) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblek ali nakita.
SI | Navodilo za uporabo di zaradi slabo vzdrževanih električnih aparatov. e) Poskrbite, da so rezila ostra in čista. Skrbno vzdrževana rezila z ostrimi robovi se redkeje zagozdijo in jih je lažje voditi. f) Električni aparat, opremo in orodje uporabljajte v skladu z ustreznimi navodili za uporabo. Pri tem upoštevajte tudi delovne pogoje in dejavnost, ki jo izvajate. Napačna uporaba električnih aparatov lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
SI | Navodilo za uporabo uporabi te naprave. • Rezilo po izklopu naprave še nekaj časa deluje. • Pred čiščenjem morate napravo izklopiti. • Pozor! Pazite, da prsti in noge ne zaidejo v rezalno področje! • Motor vklopite šele, ko ste roke in noge odmaknili od rezilnih delov aparata. • Pred uporabo naprave očistite tujke z delovnega področja, med delom pa bodite pozorni na tujke! • Pred transportom vedno najprej izklopite napravo in počakati, da se rezila zaustavijo.
SI | Navodilo za uporabo stabilnost na naklonih. Hodite, ne tecite. • Opozorilo! Ne dotikajte se premikajočih nevarnih delov, preden ne izključite stroja in dokler se premični nevarni deli povsem ne zaustavijo. • Ščemenje ali omrtvičenost dlani je znak prekomernih vibracij. Omejite čas uporabe, opravite dovolj dolge premore med delom, delo razporedite med več ljudi ali uporabite proti-vibracijske rokavice, kadar boste orodje uporabljali dlje časa.
SI | Navodilo za uporabo Akumulatorske škarje za travo in grmièevje GGSI 200 Tehnièni podatki Napetost akumulatorja / obratovalna napetost V/DC Tip akumulatorja Ah / Wh Trajanje obratovanja min.
SI | Navodilo za uporabo Pred začetkom uporabe Akumulator je treba ponovno napolniti, ko opazite zmanjšanje zmogljivosti pri rezanju. Dodatno je integrirana elektronska zaščita pred popolnim izpraznjenjem, ki preprečuje okvare akumulatorja. Leta akumulator pri dosegu meje izpraznjenja izklopi. Po tem naprave več ne vklapljajte, vendar najprej napolnite akumulator. Varnostnim ključem (safety key) (sl.
SI | Navodilo za uporabo Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja Nastavljanje dodatnega ročaja (B) Nekoliko zrahljajte vijak v obliki zvezde in dodatni ročaj potisnite na želeno višino. Nato vijak v obliki zvezde močno zategnite (sl. 9). Prosimo upoštevajte sledeèa navodila za odstranjevanje akumulatorja: Odsluženi akumulatorji ali baterije ne spadajo v gospodinjske odpadke. Kot uporabnik ste uporabljene baterije oz. akumulatorje z zakonom dolžni vrniti.
SI | Navodilo za uporabo ES - Izjava o konformnosti ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, izjavlja v izkljuèni odgovornosti, da je proizvod/proizvode Akumulatorske škarje GGSI 200, za katerega velja ta izjava, v skladu z zadevnimi Varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami v Smernicah ES 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2006/95/ES (nizkonaponska vodila), 2011/65/ EU (direktiva o RoHS) in 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu) vštevši vse izmene.
HR | Uputstvo za uporabu Štovani kupèe, ovu uputu za uporabu smo sastavili da osiguramo pouzdano stavljanje u pogon. Ako se pridržavate sljedeæih uputa Vaš ureðaj æe uvijek raditi na Vaše zadovoljstvo i imati dug vijek trajanja. Naše ureðaje prije serijske proizvodnje isprobavamo pod najstrožim uvjetima, a tijekom proizvodnje se nalaze pod stalnim provjerama. Ovo nam daje sigurnost a Vama jamstvo da æete uvijek dobiti provjeren proizvod.
HR | Uputstvo za uporabu • Izbacivanje ili odbijanje oštećenih zubaca za rezanje. • Izbacivanje ili odbijanje raslinja koje režete. • Ozljede sluha ako ne koristite preporučeno sredstvo za zaštitu sluha. • Udisanje odrezanog raslinja. Svrha uporabe Ovaj se uređaj lakom zamjenom isporučenih nastavaka po potrebi može prenamijeniti u škare za travu, škare za grmlje ili kopaču. Upute za rad (slika 11, 12, 13) Sa škarama za obrezivanje grmlja može se obrezivati ukrasno i lagano grmlje.
HR | Uputstvo za uporabu ako je Vaše tijelo uzemljeno. c) Uređaj držite dalje od kiše. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik električnog udara. električnih alata a) Nemojte preopterećivati uređaj. Za vaš rad koristite samo za to predviđeni električni alat. Sa odgovarajućim električnim uređaj radite bolje i sigurno u naznačenom području učinka. b) Nemojte koristiti električni alat čija je sklopka defektna.
HR | Uputstvo za uporabu održana. u dodir sa skrivenim električnim vodovima. Dodir reznog noža s vodom pod naponom može metalne dijelove uređaja izložiti naponu i uzrokovati električni udar. - Prije rada pretražite živicu radi skrivenih predmeta, na primjer žice itd. Pazite na to da rezni alat ne dođe u dodir sa žicom ili drugim metalnim predmetima. - Električni alat držite ispravno, na primjer objema rukama na ručkama, ako postoje dvije ručke. Gubitak kontrole nad uređajem može uzrokovati ozljede.
HR | Uputstvo za uporabu nepotpuni stroj. • Kod transporta ili skladištenja škara za rezanje živice uvijek upotrebljavajte zaštitu za noževe. • Prije poèetka rada pregledajte svoju okolinu i obratite pažnju na moguæe opasnosti, koje Vi zbog buke stroja možda ne biste mogli èuti. • Koristite samo zamjenske dijelove i pribor koje je preporuèio proizvoðaè. • Imajte na umu da je isključivo korisnik odgovoran za nezgode ili ugrožavanje drugih osoba ili njihove imovine.
HR | Uputstvo za uporabu Škare za rezanje trave i grmlja na akumulatorski pogon GGSI 200 Tehnièki podaci Napon akumulatora/pogonski napon Tip akumulatora Pogonsko vrijeme Kretanje reza Širina rezanja * Dužina noža ** Jaèina reza** Radna širina (kopača/drljača) Razina jaèine zvuka (EN 60745-1:2009+A11:2010) Razina zvuènog tlaka (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibracija (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 Whlicij ijoni ca.
HR | Uputstvo za uporabu Prije puštanja u pogon Kada se uređaj za punjenje ne koristi, isti iskopčati iz utičnice. Ima sigurnosni ključ (safety key) (slika 2) Za vrijeme postupka punjenja se uređaj ni u kom slučaju ne smije koristiti. Zbog važećih sigurnosnih propisa - u slučaju servisa kad je uređaj otvoren - ovaj stroj ima sigurnosni ključ (engl. „safety key”) (A). Pri normalnoj uporabi on mora uvijek biti utaknut. Stroj se ne može uključiti bez tog sigurnosnog ključa.
HR | Uputstvo za uporabu veličine može promijeniti do 26 cm. Za to čahuru vijka popustiti za pola okretaja u smjeru kazaljke na satu, podesiti dužinu ručke i čahuru vijka suprotno smjeru kazaljke na satu ponovno pričvrstiti. (Abb. 9). Nož trimera 80 mm......................................... 51190814 Nož trimera 100 mm........................................xxxxxxxx Nož škara 160 mm..........................................51190815 Nož škara 200 mm..........................................
HR | Uputstvo za uporabu EG-izjava o konformnosti Mi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, na vlastitu odgovornost izjavljujemo da su proizvod/proizvodi akumulatorske škare za trave GGSI 200,na koje se odnosi ova izjava, u skladu s postojeæim odredbama o sigurnosti i zdravlju EG-direktive 2006/42/ EG (smjernica za strojeve), 2004/108/EG (EMVdirektiva), 2006/95/EG (direktiva o niskom naponu), 2011/65/EU (RoHS-direktiva) i 2000/14/EG (direktiva o jaèini zvuka).
BG | Óпътване за употреба Многоуважаеми клиенти, Ние създадохме настоящата инструкция за използване за да се гарантира надеждно пускане в експлоатация на уреда. Ако спазвате посочените по-долу указания, винаги ще бъдете доволни от работата на Вашия уред и той ще има дълъг експлоатационен срок. Преди серийното производство нашите уреди се изпробват при най-строги условия и по време на производството се подлагат на постоянен контрол.
BG | Óпътване за употреба Предназначение Други опасности При нужда този уред чрез лесна смяна на доставените приставки може да се превърне в ножица за трева, ножица за храсти или в приспособление за разрохкване на почва. Другите опасности съществуват винаги, даже ако ножицата се използва правилно.
BG | Óпътване за употреба жи далеч от деца и други лица. Ако Ви разсеят, е възможно да загубите контрола над уреда. d) Избягайте неволното пускане в експлоатация на уреда. Уверете се, че прекъсвачът се намира на позиция „ИЗКЛ.“. Когато поставите пръста си на прекъсвача при носене на уреда или свържете уреда към мрежата във включено състояние, е възможно това да доведе до злополуки. e) Отстранете инструментите за настройване или отверките, преди да включите уреда.
BG | Óпътване за употреба те приставки или да оставите уреда настрани. Тази предпазна мярка предотвратява неволно стартиране на уреда. c) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти извън обсега на деца. Не оставяйте уредът да се използва от лица, които не са запознати с него или не са прочели тази инструкция. Електрическите инструменти са опасни, когато се използват от неопитни лица. d) Поддържайте старателно уреда.
BG | Óпътване за употреба винаги трябва да се поставя защитното покритие. Внимателното боравене с уреда намалява опасността от нараняване с ножа. - Дръжте електроинструмента само за изолираните повърхности на ръкохватката, тъй като режещият нож може да има контакт със скрити електрически проводници. Контактът на режещия нож с токопроводящ проводник може да постави под напрежение метални части на уреда и да доведе до токов удар. - Преди работа претърсете живия плет за скрити предмети, напр. тел и т.н.
BG | Óпътване за употреба щита на очите, дълъг панталон и здрави обувки. • Трябва да се избягва използване на машината при лоши атмосферни условия, особено при риск от светкавици. • Винаги изключвайте машината, -- когато машината се оставя без наблюдение. -- преди проверка или работа по машината -- след контакт с чуждо тяло -- когато машината започне да вибрира необичайно • Винаги се уверявайте, че вентилационните отвори са свободни от чужди тела.
BG | Óпътване за употреба Акумулаторна ножица за трева и храсти GGSI 200 Технически данни Напрежение на акумулатора / работно напрежение Тип на акумулатора Време за работа Обороти без товар n0 Ширина на рязане * Дължина на ножа ** Дебелина на рязане ** Работна дълбочина максимум (култиватор) Ниво на звукова мощност (EN 60745-1:2009+A11:2010) Ниво на звуково налягане по (EN 60745-1:2009+A11:2010) Вибрация по (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh мин. мин.
BG | Óпътване за употреба Преди стартиране Започването на процеса на зареждане се индикира от червен контролна светлина (B) в края на дръжката фиг. 3. Ако батерията е напълно изтощена времето за зареждане е около 6-8 часа. След приключване на зареждането, зарядното устройство се изключва автоматично. Тогава червената светлина променя цвета и светлини зелено. Това бележи края на процеса на зареждане се сигнализира. Зарядното устройство и дръжката на уреда се нагряват по време на зареждане.
BG | Óпътване за употреба Регулиране на допълнителната дръжка (B) рът или намиращи се наблизо трети лица могат да получат сериозни наранявания или уредът може да се повреди. Нож за трева 80 mm................................ 51190814 Нож за трева 100 mm.............................. xxxxxxxx Нож за храсти 160 mm........................... 51190815 Нож за храсти 200 mm............................ xxxxxxxx Приспособление за разрохкване (култиватор) xxxxxxxx Зарядно устройство за акумулатора..........
BG | Óпътване за употреба Гаранция Декларация за съответствие в ЕО За този електроинструмент компанията дава на крайния клиент – независимо от задълженията на продавача, изхождащи от договора за покупка – следните гаранции : Ние, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, декларираме на собствена отговорност, че продуктите Акумулаторна ножица за трева и храсти GGSI 200, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на съответните предпазни и здравословни изисквания на Директивита на 20
TR | Kullanim Talımati Degerli müsterimiz, gerecxn dogru kullanxmx xcxn bu kullanxm klavuzu hazxrlanmxstxr. Eger bu bxlgxler dogrultusunda hareket edersenxz, gerec xstedxgxnxz gxbx calxsacaktxr ve gerecxn uzun yasamxnx garantx edebxlxrxz. Gereclerxmxz serx üretxmden önce en zorlu kosullar altxnda kontrol edxlmxstxr ve üretxm sxrasxnda da bu kontroller devam etmektedxr. Bu aldxgxnxz gerecxn kalxtesxnx garantx eder.
TR | Kullanim Talımati • Bıçak koruması olmadan bıçakla temas etmek (kesikli yaralanmalarla sonuçlanır) • Makine çalışırken bıçağı tutmak (kesikli yaralanmalarla sonuçlanır) • Kesilen bitkinin beklenmeyen ani hareketi (kesikli yaralanmalarla sonuçlanır) • Hasar gören kesici dişin fırlaması • Kesilen bitkinin fırlaması • Kulaklık kullanılmaması durumunda duyma problemlerinin oluşması • Budanan bitki tozlarının solunması Kullanma amacı İhtiyaç durumunda bu cihaz birlikte gönderilen uçlar kolayca değiştiriler
TR | Kullanim Talımati çarpma tehlikesini artırmaktadır. nılması a) Cihaza fazla yük bindirmeyiniz. İşinize uygun olan elektrikli aleti kullanınız. Uygun elektrikli aletle belirtilen performans aralığında daha iyi ve güvenli çalışmaktasınız. b) Şalteri arızalı olan elektrikli takımlar kullan-mayınız. Çalıştırılıp kapatılamayan bir elektrikli takım tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
TR | Kullanim Talımati haldeki bir elektrikli cihaza batarya monte edilmesi kazalara neden olabilir. b) Bataryaları şarj etmek için sadece ve sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarjörleri kullanınız. Batarya şarjörleri genelde batarya tipine özeldirler; başka tipler ile kullanıldıkları taktirde, yangın riski bulunmaktadır. c) Sadece ve sadece aletiniz için öngörülen özel bataryaları kullanınız. Başka bataryaların kullanımı yaralanmalara ve yangın riskine yol açabilirler.
TR | Kullanim Talımati kullanin. • Ise baslamadan önce isyerindeki mümkün tehlikeleri düsünün, aracin gürültüsü bunlari duymaniza engel olabilir. • Sadece üretxcxsx tarafændan tavsxye edxlen yedek ve aksesuar parçalarænæ kullanænæz. • Diğer kişiler veya mülkiyeti karşısında kazalardan ve tehlikelerden kullanıcının kendisinin sorumlu olduğu dikkate alınmalıdır. • Kullanımdan önce makine görsel olarak hasarlı, eksik veya yanlış takılmış koruma tertibatları veya kapakları bakımından kontrol edilmelidir.
TR | Kullanim Talımati Akülü çim ve çit makası GGSI 200 Teknık bılgıler Akü cereyanı/akımı Pil türü Dayanma süresi Kesım hareketlerı Kesım uzunluğu * Kesım uzunluğu ** Kesik kalınlığı ** Çalışma genişliği (toprak tırmığı/kazıcı) Ses gücü seviyesi (EN 60745-1:2009+A11:2010) Gürültü Seviyesi (EN 60745-1:2009+A11:2010) Titresim (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 Lityum iyon ca.
TR | Kullanim Talımati İşletmeye almadan önce Bu normaldir. Güvenlik anahtarı (safety key) (Şek. 2) Kullanılmadığında şarj aletini prizden çekiniz. Güncel güvenlik talimatlarından dolayı bu makineaçılmış cihazdaki servis durumu için - bir güvenlik anahtarı (safety key) ile donatılmıştır, (A). Bu anahtar, normal kullanımda daima takılı kalmalıdır. Bu güvenlik anahtarı olmadan makine işletime alınamaz.
TR | Kullanim Talımati Ot makasının açı ayarı (D) Eskx pxl ve akülerxnxzx bulundugunuz yerdekx mahallx toplama yerlerxne veya onlarx aldxgxnxz magazanxn satxcxsxna verebxlxrsxnxz. Yedek akülerx ve bxcaklarx subemxzde xsmarlayabxlxrsxnxz. Kilitleme tuşuna basın ve ot makasını mümkün olan 5 pozisyondan birine döndürün (şekil 10). Ardından kilitleme tuşu tekrar yerine oturmalıdır.
TR | Kullanim Talımati AB-Uygunluk aqiklamasi Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, adresxnde bulunan ikra GmbH, olarak kendi sorumluluðumuz altýnda, bu açýklama kapsamýna giren Bataryali cim makasi GGSI 200, ürünlerxnxn bütün dewxäxklxklerle bxrlxkte AB-Kaxdelerxnxn 2006/42/EC (makine direktif), 2004/108/ EC (Elektromanyetxk Uygunluk Dxrektxfx) 2006/95/EC (Düäük Gerxlxm Kaxdesx), 2011/65/EU (RoH -Dxrektxfx) ve 2000/14/EC (Gürültü Dxrektxfx) sayili AB dxrektxflerxnxn xlgxlx güvenlxk ve sawlik taleple
DK | Brugsanvisning Kære kunde, for at sikre en pålidelig igangsætning, har vi sammensat denne brugsanvisning for dig. Hvis du vil respektere følgende henvisninger, vil apparatet arbejde til din fuld tilfredshed og vi garanterer dets langvarig levetid. Vore apparater blev undersøgt i de mest hårde vilkår før der startedes med deres serielle fremstilling og de blev uafbrudt undersøgt også under fremstillingen. Denne kendsgerning giver os sikkerhed og garanterer dig, at du fik et modent produkt.
DK | Brugsanvisning • Greb ind i den kørende hækkeklipper (snitsår) • Uforudset, pludselig bevægelse af planten, der klippes (snitsår) • Udslyngning af defekte tænder fra sværdet • Udslyngning af planterester • Høreskader, hvis der ikke anvendes høreværn som foreskrevet • Indånding af planterester Föreskriven användning Efter behov kan denne maskine via let udskiftning af det medfølgende påmonteringsudstyr omstilles til en græssaks, busksaks eller til en kultivator. Anvendelsesformål (ill.
DK | Brugsanvisning er defekt. Et elværktøj, der ikke mere lader sig tænde eller slukke, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket ud af stikkontakten, og/eller fjern batteriet, inden du foretager indstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdele eller lægger maskinen fra dig. På denne måde sikres det, at maskinen ikke starter utilsigtet. d) Opbevar ikke benyttede elværktøjer utilgængeligt for børn.
DK | Brugsanvisning b) Oplad kun batteriet med den oplader, der anbefales af producenten. En oplader, der passer til en bestemt type batteri kan forårsage brandfare, hvis de anvendes med en anden batteripakke. c) Brug kun de udpegede batterier i håndværktøj. Brugen af andre batterier kan medføre personskade eller brand. d) Opbevar ubrugte batteriet væk fra papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan forårsage en udjævning af kontakter.
DK | Brugsanvisning • Undgå at bruge maskinen, hvis der er personer, og især børn eller husdyr, i nærheden. • Saksen bør regelmæssigt kontrolleres og det kun af et autoriseret serviceværksted. • Hav egnede arbejdsdragt på, dvs. beskyttelse-sbriller, ørebeskyttere, uglidelige lukkede sko og arbejdshandsker. Tag ingen bred beklædning på, som kunne blive ramt af dele, der bevæges. • Maskinen bør kontrolleres og vedligeholdes med jævne mellemrum, men kun på et autoriseret servicecenter.
DK | Brugsanvisning Batteridreven græs- til kratsaks GGSI 200 Tekniske data Akkumulatorens spænding/ driftsspænding Batteritype Driftstid Mærkeomdrejningstal n0 Snitbrede * Knivlængde ** Skæretykkelse ** Arbejdsbredde (kultivator) Lydeffektniveau (EN 60745-1:2009+A11:2010) Støjtrykkets niveau (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrationer (EN 60745-1:2009+A11:2010) V DC Ah / Wh min. o/min mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 litium-ion ca.
DK | Brugsanvisning Før ibrugtagning Hvis du kan mærke, at græsklipperens ydelse er aftagende, er det på tide at oplade batteriet. Den indbyggede elektroniske dybdeafladningsbeskyttelse forhindrer, at batteriet tager skade, idet det automatisk slås fra, når afladningsgrænsen er nået. Herefter må græsklipperen først benyttes igen, når batteriet er blevet opladet. Sikkerhedsnøgle (safety key) (ill. 2) Pga.
DK | Brugsanvisning Miljøbeskyttelse Indstilling af teleskop-kørestangens vinkel (C) Via drejeleddet på kørestangen kan denne indstilles i 7 positioner. Tryk på låseknappen (13), og indstil den ønskede vinkel (ill. 10). Sørg for, at drejeleddet går ordentligt i indgreb igen. I forbindelse med bortskaffelse af batterier/akkumulatorer bedes følgende iagttaget: Batterier er ikke normalt husholdningsaffald. Alle forbrugere er lovmæssigt forpligtet til at aflevere udtjente batterier resp. akkumulatorer.
DK | Brugsanvisning Erklæring om EF-konformitet Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, erklæerepå eget ansvar, at produktet/produkterne Akku græs- og hækklipper GGSI 200, til hvilke denne erklæring henholder sig, tilsvarer de pågældende sikkerheds- og sundhedskrav efter retningslinjer af Europæisk fællesskab 2006/42/EF (maskindirektiv), 2004/108/EF (Retningslinje EMV), 2006/95/EF (Retningslinje for lav spænding), 2011/65/EU (Retningslinje RoHS), og 2000/14/EF (støjdirektiv), inklusive
NO | Bruksanvisning Kjære kunde, for å kunne garantere pålitelig drift av maskinen, har vi skrevet denne bruksanvisningen. Hvis Dere vil følge våre instrukser, skulle plensaksen alltid fungere riktig og vi kan garantere dens lange levetid. Våre produkter har vært prøvd under de hardeste omstendingheter. Deres kvalitet kontrolleres stadig under produksjon. Derfor kan vi garantere at Dere får et høy-kvalitets produkt. Forbehold om konstruksjons- og utformings forandringer (ifølge teknisk utvikling).
NO | Bruksanvisning (skjæringsskader) • Inngripen i hekklipper som er i gang (skjæreskade) • Uforutsett, plutselig bevegelse av skjæreredskapet (skjæringsskader) • Bortkslynging av skjæretenner med feil • Bortslynging av deler av skjæreredskapet • Hørselsskader hvis man ikke bruker hørselsvern • Innånding av skjærepartikler Bruksområder Ved behov kan dette apparatet omutrustes til en gressklipper, buskklipper eller jordkrafse ved enkel utskiftning av medleverte komponenter. Merknader om arbeidet (fig.
NO | Bruksanvisning 4) Omtenksom behandling og bruk av elektroverktøy 3) Sikkerhet til personer a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft når du arbeider med elektroverktøy. Bruk ikke maskinen dersom du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Dersom du er uoppmerksom bare et lite øyeblikk når du arbeider med maskinen, kan det oppstå alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid vernebriller. Når man bruker personlig verneutstyr, som f.
NO | Bruksanvisning sen når kniven er stanset. Under transport eller oppbevaring av hekksaksen må beskyttelsesdekslet alltid settes på. Omtenksom behandling av maskinen reduserer faren for å bli skadet av kniven. - Hold elektroverktøyet kun i de isolerte håndtakflatene, da skjærekniven kan komme i kontakt med skjulte strømkabler. Hvis skjærekniven kommer i kontakt med en spenningsførende ledning, kan det sette apparatdelene av metall under spenning og føre til strømstøt.
NO | Bruksanvisning ke fremmedgjenstander! • Under transport mellom arbeidssteder må motoren skrues av. Vent til kniven stopper. Vedlikehold og rengjøring av maskinen kan bare foretas når motoren er skrudd av. • Ungdom under 16 har ikke adgang til å benytte maskinen. • Du må aldri tillate barn eller personer, som ikke er kjent med bruksanvisningen, å bruke dette apparatet. • Lovbestemmelser kan føre til begrensning av alderen til brukeren.
NO | Bruksanvisning Batteridrevet gress- og busksaks GGSI 200 Tekniske opplysninger Akkumulators spenning/drifspenning Batteritype Driftstid Antall klippebevegelser Skjærebredde * Knivlengde ** Sverdtykkelse ** Arbeidsbredde (jordkrafse/grubber) Lydeffektnivå (EN 60745-1:2009+A11:2010) Støytrykk (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrasjoner (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 litium-ioner ca.
NO | Bruksanvisning Før igangsetting ladeprosessen. Dette er normalt. Sikkerhetsnøkkel (safety key) (fig. 2) Kople ladeapparatet fra stikkontakten når det ikke er i bruk. Det er ikke tillatt å bruke maskinen i løpet av ladeprosessen. på grunn av aktuelle sikkerhetsforskrifter - i tilfelle av service ved åpent apparat - er denne maskinen utstyrt med en sikkerhetsnøkkel (safety key), (A). Under vanlig bruk må denne alltid være satt inn. Uten denne sikkerhetsnøkkelen kan maskinen ikke tas i drift.
NO | Bruksanvisning festet igjen. forhandler eller dennes salgsavdeling. Vedlikehold (bilde14) Hvis maskinen din en vakker dag er blitt ubrukelig, eller hvis du ikke har bruk for den lenger, må du ikke under noen omstendighet kaste maskinen i husholdningsavfallet, men kvitte deg med den på miljøvennlig måte. Saksen skal rengjøres fra plantesaft og skitt. Kniven skal tas av minst en gang i året. Pinjong E og knivens bakdel F oljes forsiktig med tynn olje. Motoren og andre deler oljes ikke.
NO | Bruksanvisning EG-konformitetsintyg Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, intygar med ensamansvar att nedanstående produkten/produkterna Ackumulatorsax GGSI 200, för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar.
SE | Bruksanvisning För att kunna garantera en säker igångsättning har vi skrivit denna bruksanvisning. Om du följer anvisning-arna kommer apparaten att alltid arbeta till din belåtenhet och vi garanterar dess lång livslängd. Våra apparater har provats under svåraste villkor före serieproduktionsstart och ständigt under tillverkningen. Det ger säkerhet till oss och garanti till dig att du har fått en fullmogen produkt.
SE | Bruksanvisning • Inandning av skärstoft Tillämpning Det är lätt att byta ut de medföljande tillsatserna så att verktyget blir en gräsklippare, häcksax eller kratta, allt efter behov. Allmänna säkerhetsföreskrifter Observera! Läs igenom samtliga föreskrifter. Åsidosättande av nedanstående föreskrifter kan medföra elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga personskador. Det nedan använda begreppet ”elverktyg” avser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel).
SE | Bruksanvisning trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks oaktsamhet under användningen av apparaten kan medföra allvarliga skador. b) Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som dammfiltermask, halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur elverktyget ska användas, minskar risken för skador. c) Undvik att den startar oavsiktligt.
SE | Bruksanvisning c) Använd endast de specifika batterierna som förutses för ditt verktyg. En användning av andra batterier kan orsaka skador och brandrisk. d) Håll batteriet som inte används på avstånd från gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metalldelar som kan orsaka en kortslutning på kontakterna. En kortslutning mellan batterikontakterna kan medföra förbränning eller brand. e) Ett dåligt batteri kan orsaka att vätska läcker från batteriet. Undvik kontakt med vätskan.
SE | Bruksanvisning • • • • • • • • • • • • • • • • personer, särskilt barn eller husdjur, är i närheten. Saxen måste regelbundet underhållas och kontrolleras. Skadade knivar får bytas ut endast som ett komplett par. Vid skada genom en stöt måste översyn av en fackman göras. Saxen bör kontrolleras regelbundet, vilket endast får göras av en behörig reparationsservice. Maskinen bör kontrolleras och underhållas regelbundet av en fackkunnig person.
SE | Bruksanvisning Gräs- och busksax med laddningsbart batteri GGSI 200 Tekniske data Spänning av ackumulator//driftspänning Batterityp Drifttid Nominellt varvtal n0 Snittbredd * Knivlängd ** Klipptjocklet ** Arbetsbredd (hacka/räfsa) Ljudeffektsnivå (EN 60745-1:2009+A11:2010) Bullertrycknivå enligt (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibrationer enligt (EN 60745-1:2009+A11:2010) V DC Ah / Wh min. min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 / litiumjon ca.
SE | Bruksanvisning Före idrifttagningen Laddaren och saxens handtag värms upp under laddningen. Detta är normalt. Säkerhetsnyckel (safety key) (bild. 2) Ta ut laddaren ur uttaget när den inte används. Under laddningen får saxen inte användas. Med anledning av aktuella säkerhetsföreskrifter är maskinen utrustad med en säkerhetsnyckel (safety key) för serviceändamål om maskinen ska öppnas (A). Denna nyckel ska alltid sitta i låset vid normal användning.
SE | Bruksanvisning Underhåll (bild14) du inte behöver den längre, får den absolut inte slängas i hushållssoporna, utan måste avfallshanteras på ett miljövänligt sätt. Lämna apparaten till en återvinningsstation. Där separeras plast- och metalldelar för att sedan återvinnas. Information om detta får du av din kommunförvaltning. Rengör kniv från växtsafter och smuts. Ett par knivar bör tas av minst en gång i säsongen. Smörj försiktigt drev E och bakdel av kniv F med tunn olja.
SE | Bruksanvisning EG-konformitetsintyg Vi, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany, intygar med ensamansvar att nedanstående produkten/produkterna Ackumulatorsax GGSI 200, för vilket detta intyg gäller, uppfyller gällande, grundläggande säkerhets- och hälsoskyddsföreskrifter enligt EG-norm 2006/42/EG (Maskindirektiv), 2004/108/EG (Direktiv EMW), 2006/95/EG (Direktiv för låg spänning), 2011/65/EU (Direktiv RoHS) och 2000/14/EG (bullerdirektiv), inklusive deras ändringar.
FI | Käyttöohjeet Arvoisa asiakas, laitteen luotettavan toiminnan varmistamiseksi laadimme teitä varten tämän käyttöohjeen. Jos noudatatte seuraavia ohjeita, tulette olemaan aina tyytyväinen laitteen toimintaan ja me takaamme sille pitkän käyttöiän. Ennen sarjatuotannon alkua laitteitamme koekäytettiin mahdollisimman ankarissa olosuhteissa ja tuotannon aikana niille suoritetaan jatkuvia tarkastuksia. Se antaa meille varmuuden ja teille vakuuden, että olette saaneet täysin kehittyneen tuotteen.
FI | Käyttöohjeet heuttaa vammoja) • Yllättävä ja äkkinäinen leikattavan oksan liikahdus (voi aiheuttaa vammoja) • Vaurioitunut terä voi irrota • Leikattava oksa voi irrota • Kuulon vaurioituminen, mikäli asianmukaisia kuulosuojaimia ei käytetä. • Leikatun aineksen hengitysteihin joutuminen Käyttö Tarvittaessa laite voidaan muuttaa helposti vaihtamalla mukana toimitettuja päitä ruohosaksiksi, pensassaksiksi tai maan möyhentimeksi. Leikkuuohjeita (Abb.
FI | Käyttöohjeet sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b) Käytä henkilökohtaista suojavarustusta ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien käyttö, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
FI | Käyttöohjeet 6) Akulla toimivien sähkötyökalujen oikea käsittely ja käyttö -- Pitele sähkötyökalu ainoastaan eristetyistä tarttumapinnoista, sillä leikkuuterä saattaa joutua kosketuksiin piilevien virtajohtojen kanssa. Leikkuuterän kosketus jännitteisiin johtoihin saattaa aiheuttaa metallisiin laitteen osiin jännitettä ja synnyttää sähköiskun. -- Tutki pensas ennen töiden aloittamista piilotettujen esineiden esim. johtojen varalta.
FI | Käyttöohjeet • • • • • • • • • • • • • • • • • teesta virta ja odottakaa, kunnes terä pysähtyy. Huolto ja puhdistus on mahdollista tehdä vain kun laite on sammutettu. Nuoret, alle16-vuotiaat henkilöt, eivät saa käyttää laitetta. Älä koskaan anna lasten tai käyttöohjeeseen tutustumattomien henkilöiden käyttää laitetta. Käyttäjän ikää saatetaan rajoittaa lain määräyksissä. Ottakaa huomioon vastuunne muista henkilöistä työalueella.
FI | Käyttöohjeet Akkukäyttöinen ruoho- ja pensasleikkuri GGSI 200 Tekniset tiedot Akun jännite/käyttöjännite Akkutyyppi Maksimi työskentelyaika Iskutiheys * Leikkuuleveys * Leikkuupituus ** Leikkuupaksuus ** Työskentelyleveys (maan möyhennin) Äänen tehotaso (EN 60745-1:2009+A11:2010) Melupaineen taso mukaan (EN 60745-1:2009+A11:2010) Tärinä mukaan (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah / Wh min min-1 mm mm mm mm dB(A) dB (A) m/s2 7,2 2,5 / 18 litiumionia noin 180 1000 80 (100) 160 (200) 8 90 78,4 k=3,0 dB (
FI | Käyttöohjeet Ennen käyttöönottoa Poista latauslaite pistorasiasta latauksen jälkeen. Laitetta ei saa käyttää latauksen aikana. Varustettu turva-avaimella (safety key) (kuva 2) Lataa akku, kun huomaat laitteen tehon heikkenevän leikkauksen aikana. Akku on varustettu elektronisella syväpurkaussuojalla, joka estää sen vaurioitumisen. Se kytkee akun pois päältä, kun jännite laskee liian alas. Älä käynnistä laitetta enää sen jälkeen, vaan lataa akku uudelleen.
FI | Käyttöohjeet Huolto (kuva 14) hyödynnettäviksi. Tietoja jätehuollosta saat kunnan- tai kaupungin-hallitukselta. Puhdistakaa teristä kasvien jätteet ja roskat. Teräpari pitäisi vähintään kerran kauden aikana irrottaa. Vetopyörä E ja terän F takaosa voidellaan ohuella öljyllä. Moottoria ja muita osia ei voidella.
EE | Kasutusjuhend Austatud klient, et tagada toote usaldusväärne kasutamine, töötasime välja selle kasutusjuhendi. Kui te järgite järgnevaid nõuandeid, on garanteeritud rahulolu seadmega ning seadme pikk kasutusiga. Meie seadmeid on enne seeriatootmist rangetes tingimustes testitud ja need on teinud läbi kvaliteedikontrolli. See annab meile kindluse ja teile garantii täielikult väljatöötatud toote saamiseks. Tehniliste edasiarenduste huvides jätame õiguse teha konstruktsiooni- ja disainimuudatusi.
EE | Kasutusjuhend Kavandatud kasutus Üldised ohutusnõuanded Vajaduse korral saab antud seadme kaasapandud otsakute vahetamise teel murukäärideks, põõsakäärideks või pinnaseküüniseks ümber varustada. Tähelepanu! Lugege kõik juhised hoolega läbi! Elektriliste tööriistade kasutamisel tuleb elektrilöögi, vigastuste ja põletusohu vältimiseks juhinduda turvalisusnõuannetest. Järgnev mõiste „Ehitustööriist“ hõlmab voolutoitega(voolujuhtmega)elektritööriistu ja akutoitega(voolujutmeta) elektritööriistu.
EE | Kasutusjuhend sujub töö kergemini ja kindlamalt töölõigus, milleks tööriist on ette nähtud. b) Ärge kasutage elektritööriista, mille käivituslüliti pole töökorras. Elektritööriist, mida ei saa käivitada või välja lülitada, on ohtlik ja see tuleb ära parandada. c) Tõmmake pistik enne seadme seadistamist, tarvikudetailide vahetamist või seadme ärapanemist pistikupesast välja ja/või eemaldage aku. See ettevaatusmeede väldib seadme ettekavatsematut käivitumist.
EE | Kasutusjuhend 6) Tähelepanelik akutöörista kasutamine -- Otsige hekk enne töö alustamist peidetud objektide nagu nt traadi jms suhtes läbi. Olge tähelepanelik, et lõiketööriist ei puutuks kokku traadi ega muude metallobjektidega. -- Hoidke elektritööriista õigesti, nt kahe käepideme olemasolul mõlema käega käepidemetest kinni. Seadme üle kontrolli kaotamine võib põhjustada vigastusi. a) Enne, kui te aku külge ühendate, veenduge, et seade oleks välja lülitatud.
EE | Kasutusjuhend onduvate õnnetuste või ohtude eest. • Enne kasutamist tuleb masinat visuaalselt kahjustatud, puuduvate või valesti paigaldatud kaitseseadiste või -katete suhtes kontrollida. • Ärge kasutage masinat kunagi kahjustatud kattega või ilma katteta või vastavalt kaitseseadisteta. • Kandke masina kogu kasutuse vältel silmakaitset, pikki pükse ja tugevaid jalatseid. • Halbades ilmastikutingimustes, eriti välguriski korral, tuleb vältida masina kasutamist.
EE | Kasutusjuhend Akuga muru-ja põõsakäärid GGSI 200 Tehnilised andmed Aku-/Kasutuspinge Akutüüp Kasutusaeg Pöörlemiskiiruse nimiväärtusel Lõikelaius * Lõikepikku ** Lõiketugevus ** Töölaius (pinnaseküünis/kultivaator) Helivõimsuse tase (EN 60745-1:2009+A11:2010) Helirõhu tase (EN 60745-1:2009+A11:2010) Vibratsioon (EN 60745-1:2009+A11:2010) V/DC Ah/Wh min min-1 mm mm mm mm dB (A) dB (A) m/s2 Akulaadija Pinge ja toitesagedus Pinge Laadimisvool Laadimisaeg V~ / Hz V/DC mA/DC h 7,2 2,5; 18; Lithium-Ione
EE | Kasutusjuhend Enne kasutamist kaitse, mis hoiab ära aku kahjustumise. Tühjakslaadimisekaitse lülitab tühjenenud aku korral seadme välja. Sellisel juhul ärge lülitage seadet uuesti sisse, vaid laadige akut. Masin turvavõtmega (safety key) (Pilt 2) Teenindusjuhtumiks avatud seadme kohta kehtivate aktuaalsete ohutuseeskirjade tõttu on varustatud kõnealune masin turvavõtmega (safety key) (A). See peab olema tavalise kasutuse ajal alati sisse pistetud. Ilma turvavõtmeta pole võimalik masinat käiku võtta.
EE | Kasutusjuhend litada nende pindade libisemisvõimet. Õlitamata pinnad võivad lühendada seadme eluiga. Kui tera peale pikka kasutust nüriks läheb, asendage see orginaalasendusteraga. Puhastage kääre ainult harja või lapiga. Vältige seadme kokkupuutumist veega (ärge pritsige veega, ärge asetage vette). Töödelge tera peale igat kasutuskorda hooldusspreiga. Vahetage välja nüristunud terad. Peale kasutamist asetage terale alati peale terakaitse.
EE | Kasutusjuhend Euroopa Ühenduse vastavusdeklaratsioon Meie, ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany,, kinnitame omal vastutusel, et käesolevas deklaratsioonis käsitletav seade, st Akuga muru-ja põõsakäärid GGSI 200, vastab tööohutust ja töötervishoidu käsitlevatele Euroopa Ühenduse direktiividele 2004/108/ EÜ (elektromagnetilist ühilduvust käsitlev direktiiv), 2006/42/EÜ (masinadirektiiv), 2006/95/EÜ, 2011/65EU (RoHS direktiiv) ja 2000/14/EÜ (müra käsitlev direktiiv), sh nende muudetud re
CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list Izdelek št. Tip tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
ikra GmbH Schlesierstraße 36 D-64839 Münster / Altheim JAMSTVO Za ovaj ureðaj dajemo, bez obzira na obveze trgovca iz kupovnog ugovora, krajnjem potrošaèu slijedeæe jamstvo: Vrijeme trajanja jamstva iznosi 24 mjeseca, a poèinje prodajom ureðaja što se dokazuje originalnim raèunom. Kod komercijalne uporabe i iznajmljivanja rok jamstva skraæuje se na 12 mjeseci.
JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe: .................................................................................................................. Termék megnevezése:....................................................................................................................... Termék típusa:................................................................................................................................... Termék gyártási száma (amennyiben van):...............................
SZERVIZEK M1000 M1112 M1205 M1219 M1238 M1318 M1416 M1504 M1513 M1607 M1619 M1620 M1708 M1805 M1812 M2002 M2104 M2207 M2322 M2425 M2501 M2603 M2932 M2936 Tooltechnic Kft. Eszkimo Szerviz Kft. Belka Kft. FRIGO-MATIC HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. Juhász Elektronikai Kft. Gazdik Jav-Ker Kft. Szuper ELSZO SPECIÁL MŰSZAKi Szaküzlet és Szerviz Komolai Zoltán Baracskai Sándor KIRÁLY Elektro EM-Elektromechanika Kft. Papp Imre Nagy-Szerviz Bt. Praktikus Szerviz Kft. JAVKAR Kft. Melker Kft. ROTECH Kft.
TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL A jótállás időtartama egy év. A jótállási határidő a fogyasztási cikk fogyasztó részére történő átadása, vagy ha az üzembe helyezést a vállalkozás vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
A fogyasztó jótállási igényét a vállalkozásnál érvényesítheti. Fogyasztó az alábbi javítószolgálat(ok)nál (szerviznél) közvetlenül is érvényesítheti kijavítási igényét: (szerviz megadása nem kötelező) Név: (nem of service) .......................................................................................................................................... Cím: adress of service................................................................................................................................
SERVICE DE AT BG CH CZ DK EE ES FI HR HU LU NL NO PL SE SI TR Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf 7 +493725 449-324 +49 3725 449-335 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland 7 +493725 449-324 +43 7207-34115 GARDEN SPECIALISTS Ltd ГРАДИНСКИ СПЕЦИАЛИСТИ ООД 2 Lozenski put Str., Sofia ГР. СОФИЯ, УЛ. „ Стар Лозенски път” №2 Тел.