GMS-E-40EV BA Originalne upute za uporabu Benzinska lančana pila RS Originalna uputstva za upotrebu Benzinska lančana testera TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzinli zincirli ağaç kesme makinesi RU Оригинальное руководство по эксплуатации Бензиновая цепочная пила DK Original betjeningsvejledning Benzin motorsav NO Original-driftsveiledning Kjedesag med bensinmotor IS Upprunalegar notandaleiðbeiningar Bensíndrifin keðjusög SE Original-bruksanvisning Bensindriven motorsåg FI Alkuperäiskäyttöoh
1A 6 14 9 7 10 12 3 2 1 17 21 22 1B 13 11 8 18 20 19 1C 23 5 4 24 -2- Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 2 02.07.
2A 2B 2C A 19 20 2D 2E F E G 2F 2G A D B C 3A 3B 19 A 20 C B -3- Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 3 02.07.
5A 6 5B 6 7 7 2 3 3 21 6 25 6 22 2 7A 7B 13 7 10 7C 9 7D 8 B A 11 9 10 A B 11 -4- Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 4 02.07.
12 13A 13B 14 15A A 13c A 14 A B C 15B 15C A 16 C 15 17A 17B -5- Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 5 02.07.
18 20 19 21 A -6- Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 6 02.07.
BA Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka -7- Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 7 02.07.
BA Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. SIGURNOSNE FUNKCIJE (sl.
BA • • 4. Tehnički podaci Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Stapajni prostor motora ............................ 41 cm3 Maksimalna snaga motora ....................... 1,4 kW Dužina rezanja ........................................37,5 cm Dužina noža ...................................... 16” (40 cm) Podjela lanca ........................... (3/8”), 9,525 mm Debljina lanca .......................... (0,05”), 1,27 mm Broj okretaja praznog hoda .......
BA 5. Prije puštanja u pogon Opasnost! Motor pokrenite tek kad je pila potpuno montirana. Oprez! Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite zaštitne rukavice. 5.1 Montaža vodilice Da bi se vodilica i lanac mogli podmazivati uljem, KORISTITE SAMO ORIGINALNU VODILICU. Rupa kroz koju ulazi ulje (sl. 2/poz. A) mora biti očišćena od prljavština i taloga. 1. Provjerite je li poluga kočnice za lanac povučena u položaj OTKVAČENO (Sl. 3A). 2. Uklonite kotačić za pričvršćivanje vodilice (20). Skinite poklopac (sl. 3B).
BA 5.4 GORIVO I ULJE PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime upravljajte ako vodilica i lanac nisu pravilno namješteni. 1. Spremnik s gorivom (21) napunite odgovarajućom mješavinom (Sl. 4). 2. Napunite spremnik (22) uljem za lance (sl. 4). GORIVO U svrhu postizanja optimalnih rezultata koristite normalno bezolovno gorivo pomiješano sa specijalnim uljem 1:40 za dvotaktne motore. MIJEŠANJE GORIVA Miješajte gorivo s dvotaktnim uljem u prikladnoj posudi.
BA Aktivacija kočnice lanca (lanac (3) je blokiran) 1. Stisnite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru vodilice (2). Prednja zaštita za ruku (6) mora se čujno uglaviti (sl. 5B). 2. Lanac (3) se ne smije slobodno pomicati po vodilici (2). Spojka je konstruirana tako da kod povećanja broja okretaja praznog hoda za 1,25 puta ne smije doći do pomicanja lanca. Napomena: Prednja zaštita za ruku (6) mora se uglaviti u oba položaja.
BA Pripazite: Uvijek izvlačite sajlu ručke pokretača ravno prema van. Ako se izvuče pod kutem, nastaje trenje na ušici. Zbog toga se sajla tare i brže troši. Kad ponovno povlačite sajlu, uvijek držite za ručku pokretača. Ručku pokretača nikada nemojte pustiti da skoči natrag. vjetar ili kad postoji opasnost od oštećenja nečije imovine. Za obaranje stabala potražite savjet stručnjaka. Ne obarajte stablo ako postoji mogućnost da udari o vodove, a prije obaranja obavijestite o tome nadležnu službu za vodove.
BA • 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Nikad ne režite grane drveta ako stojite na stablu. REZANJE PO DULJINI Oboreno stablo drveta režite po duljini. Pripazite na dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na obronku. Stablo bi trebalo biti što bolje poduprto tako da kraj koji treba odrezati ne leži na tlu. Kad su poduprta oba kraja stabla a morate rezati u sredini, polovicu reza napravite odozgo kroz stablo, a zatim rez odozdo prema gore.
BA 7.2.2 FILTAR ZA GORIVO (sl. 15C) NAPOMENA! Ne radite pilom ako nema filtar za gorivo. Nakon 100 sati rada filtar za gorivo morate očistiti ili u slučaju oštećenja zamijeniti. Prije nego ćete zamijeniti filtar, ispraznite spremnik za gorivo. 1. Skinite čep spremnika za gorivo. 2. Savinite na odgovarajući način meku žicu. 3. Stavite je u otvor spremnika za gorivo i zakvačite je za crijevo za gorivo. Oprezno vucite crijevo za gorivo do otvora tako da ga možete uhvatiti prstima.
BA biti dovoljno nauljeni kako bi se smanjilo trenje s vodilicom. Vodilica i lanac ne smiju nikad biti bez ulja. Ako ćete pogoniti suhu pilu ili s premalo ulja, smanjit će se učinak rezanja, vijek trajanja lanca pile, lanac će brzo postati tup i vodilica će se jako istrošiti zbog prevelikog zagrijavanja. Premalo ulja može se prepoznati po stvaranju dima ili mrlja na vodilici uslijed promjene boje. pe radove popravaka. 1. Polako skinite čep spremnika za gorivo da biste ispustili moguć pritisak u spremniku.
BA 9. Plan traženja grešaka Problem Motor se ne pokreće, ili se pokrene ali ne nastavlja raditi. Moguć uzrok - Pogrešan start. - Previše goriva u komori za sagorijevanje zbog neuspjelih pokušaja pokretanja. - Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču - Začadjena svjećica. - Začepljen filtar za gorivo. Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom. - Pogrešna pozicija poluge čoka. - Zaprljan filtar za zrak - Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču Korekcija - Obratite pažnju na napomene u ovim uputama.
BA Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
BA Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosna uputstva Opis uređaja i sadržaj isporuke Namensko korišćenje Tehnički podaci Pre puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 20 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 20 02.07.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 25.
RS Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše! • • Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene 3. Namensko korišćenje Lanac služi svrsishodno isključivo za rezanje drva. Obaranje stabala smeju da vrše samo lica s odgovarajućim obrazovanjem. Proizvođač ne odgovara za štete koje nastanu usled nesvrsishodnog korišćenja ili pogrešnog rukovanja uređajem.
RS 5. Pre puštanja u pogon 5.3 Podešavanje zategnutosti lanca Ispravna zategnutost lanca testere od velike je važnosti i mora da se proveri pre i tokom svih radova s testerom. Ako nađete dovoljno vremena da propisno podesite lanac testere, možete da režete bolje i produžite vek trajanja lanca. Oprez: Prilikom rukovanja lancem testere ili njegovog podešavanja uvek nosite čvrste rukavice. Opasnost! Motor pokrenite tek kad je testera potpuno montirana.
RS 5.4 Gorivo i ulje Gorivo Za postizanje optimalnih rezultata koristite samo normalno, bezolovno gorivo u smeši sa specijalnim uljem za 2-taktne motore. Smeša goriva Pomešajte gorivo s uljem za 2-taktne motore u podesnoj posudi. Protresite posudu kako biste sve pažljivo promešali. Napomena! Za ovu testeru nemojte nikada da koristite čisti benzin. Njime možete da oštetite motor čime ćete izgubiti garanciju za ovaj proizvod. Ne koristite smešu goriva koja je bila skladištena duže od 90 dana.
RS 2. Lanac (3) se mora slobodno pomerati po vođici (2). 3. Lanac (3) mora da se zaustavi u praznom hodu. Aktivacija kočnice lanca (lanac (3) blokiran) 1. Povucite prednju zaštitu ruke (6) u smeru vođice (2). Prednja zaštita ruke (6) mora da se čujno fiksira (sl. 5B). 2. Lanac (3) se ne sme slobodno pomerati po vođici (2). Spojka je konstruisana tako da kod povećanja broja obrtaja praznog hoda za 1,25 puta ne sme doći do pomeranja lanca.
RS grešaka na motoru“. Obratite pažnju: Uvek izvlačite sajlu ručice startera ravno prema spolja. Ako je povlačite pod uglom, nastaje trenje na ušici. Iz tog razloga uže se tare i brže troši. Kada ponovno povlačite sajlu, uvek držite za ručicu startera. Nikad ne dozvolite da ručica startera skoči nazad iz izvučenog položaja. • 6.3 Startovanje kod toplog motora (7A-7D) (Uređaj miruje manje od 15-20 min). 1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu. 2.
RS 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova Odstranjivanje granja • Grane se uklanjaju s oborenog drveta. Potporne grane (A) uklonite tek kada je stablo narezano po dužini (sl. 12). Napete grane moraju da se odrežu odozdo prema gore tako da se testera ne zaglavi. • Nikada nemojte da odrezujete grane dok stojite na stablu. Pre svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač svećice. Rezanje po dužini Oboreno stablo režite po dužini.
RS 7.2.2 Filter za gorivo (sl. 15C) Napomena! Testeru ne smete nikad da koristite bez filtera za gorivo. Svakih 100 časova rada filter za gorivo mora da se očisti ili zameni u slučaju oštećenja. Pre nego ćete vršiti zamenu filtera, ispraznite tank za gorivo. 1. Skinite čep s tanka za gorivo. 2. Ispravite meku žicu. 3. Utaknite je u otvor tanka za gorivo i zakačite je o crevo za gorivo. Oprezno povucite crevo za gorivo do otvora tako da možete da ga uhvatite prstima.
RS Tokom rada testerom vođica i lanac moraju uvek biti dovoljno podmazani uljem kako bi se smanjilo trenje s vođicom. Vođica i lanac ne smeju nikad biti bez ulja. Ako ćete pogoniti suvu testeru ili sa premalo ulja, smanjiće se učinak testerisanja, kao i vek trajanja lanca testere, lanac će brzo postati tup i vođica će se jako istrošiti zbog prevelikog zagrevanja. Nedostatak ulja prepoznatljiv je po stvaranju dima ili fleka na vođici usled promene boje. 7.2.
RS 9. Plan traženja grešaka Problem Mogući uzrok Korekcija Motor se ne pokreće ili se pokreće, ali ne nastavlja raditi. - Pogrešan postupak pokretanja. Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom. - Pogrešna pozicija poluge na čoku. - Zaprljan filter za vazduh - Pogrešno podešena smeša za rasplinjač. - Stavite polugu na POGON. - Uklonite filter, očistite ga i ponovo umetnite. - Podešavanje rasplinjača prepustite ovlašćenom servisu. Motor trokira - Pogrešno podešena smeša za rasplinjač.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne radi besprekorno, veoma nam je žao i molimo Vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu, ili najbližoj prodavnici u kojoj ste kupili ovaj uređaj. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fizička lica koja ovaj proizvod ne žele koristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, bakım, depolama ve yedek parça siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Arıza arama planı - 33 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 33 02.07.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • Orijinal Kullanma Talimatı Güvenlik Uyarıları 3. Kullanım amacına uygun kullanım Ağaç kesme testeresi ağaç kesme için tasarlanmıştır. Ağaç kesme işleminin sadece ilgili eğitim alındıktan sonra yapılmasına izin verilir.
TR • İş eldiveni takın. 5. Çalıştırmadan önce Tehlike: Motoru ancak, ağaç kesme testeresinin montajı tamamlandıktan sonra çalıştırın. Dikkat: Zincir ile çalışırken daima iş eldiveni takın. 5.1 Palanın Montajı Pala ve zincirin yağ ile beslenmesini sağlamak için sadece ORİJİNAL PALA KULLANIN. Yağlama deliği (Şekil 2/Poz. A) tıkalı ve üzerinde kalıntı olmayacaktır. 1. Zincir fren kolunun frenin AÇIK pozisyonuna doğru geri çekilmiş olmasını kontrol edin (Şekil 3A) 2. Ray sabitleme düğmesini (20) çıkarın.
TR 5.4 Yakıt ve yağ Çalıştırmadan önce motorun kontrolü Tehlike: Pala ve zincir doğru şekilde monte edilmediğinde motoru kesinlikle çalıştırmayınız. 1. Yakıt deposuna (21) doğru karışımlı yakıt doldurun (Şekil 4). 2. Yağ deposuna (22) doğru zincir yağı doldurun (Şekil 4). Yakıt Motorun optimal şekilde çalışmasını sağlamak için özel 2 zamanlı motor yağı ile normal kurşunsuz benzin karışımı bir yakıt kullanın. Yakıt karışımı Yakıtı 2 zamanlı motor yağı uygun bir kab içinde karıştırın.
TR Zincir freni aktif (Zincir (3) bloke olmuştur) 1. Ön el siperini (6) pala (2) yönüne doğru bastırın. Ön el siperinin (6) sabitlendiği duyulmalıdır. (Şekil 5B) 2. Zincir (3) pala (2) üzerinde hareket etmemelidir. Tehlike: Zincir (3) hemen durmadığında motoru kapatın ve tamir edilmesi için yetkili servise götürün. Uyarı: El siperi (6) her iki durumda da yerine geçmiş olmalıdır. Aşırı bir direnç hissettiğinizde veya ön el siperi (6) hareket ettirilemediğinde testereyi kullanmayın.
TR • sebep olur. İpi çekerken ip sapını daima sıkı tutun. İp çekili konumdayken kesinlikle geri giderek gövdeye çarpmasına izin vermeyin. 6.3 Sıcak motoru çalıştırma (Motor, 15-20 dakikadan fazla olmayan bir sürede çalışmadan durmuştu) 1. Testereyi sert, düz bir zemin üzerine koyun. 2. Açık/ Kapalı şalterini (10) „I“ konumuna getirin. (Şekil 7A) 3. Aleti sıkıca tutun ve çalıştırma ipini (9) ilk direnç hissedinceye kadar dışarı çekin.
TR DALLARI KESME • Kesilen ağacın dalları kesilecektir. Ağacın gövdesi parçalara ayrılacağında önce ağacı destekleyen dalları (A) kesin (Şekil 12). Gerilim altında duran dallar testerenin sıkışmasını önlemek için alttan kesilecektir. • Kesinlikle ağacın gövdesi üzerinde dururken dalları kesmeyin. AĞACI BELİRLİ UZUNLUKLARA GÖRE KISALTMA • Devrilmiş bir ağacı belirli uzunluklara göre keserek parçalayın. Kesim işlemini eğimli yerde yaparken sağlam ve ağaç gövdesinin üst tarafında durmaya dikkat edin.
TR 3. Hava filtresini temizleyin. Filtreyi ılık sabunlu su içinde yıkayın. Filtrenin açık havada tamamen kurumasını sağlayın. Uyarı: Yedek filtrenin bulundurulması tavsiye edilir. 4. Filtreyi yerine takın. Hava filtre kapağını (14) takın. Kapağın tam yerine takılmış olmasına dikkat edin. Kapağın sabitleme civatalarını sıkın. 7.2.2 Yakıt filtresi (Şekil 15C) Uyarı: Motorlu testereyi kesinlikle yakıt filtresiz çalıştırmayın.
TR Uyarı: Yağ deliklerinin durumu çok kolay kontrol edilebilir. Yağ delikleri temiz olduğunda testere çalıştıktan kısa bir süre sonra otomatik olarak yağ fışkırır. Testere otomatik bir yağlama sistemine sahiptir. 7.2.6 Zincirin bakımı Zincirin bilenmesi Uyarı: Keskin bir zincir kesim esnasında iyi şekilli talaş oluşturur. Kesim esnasında testere tozu oluştuğunda zincirin bilenmesi gerekmektedir.
TR 3. Motoru soğumaya bırakın (yaklaşık 5 dakika). 4. Testereyi iyice temizleyin. Uyarı: Motorlu testereyi kuru ve örneğin fırın, gazlı sıcak su boyleri, gazlı kurutucu vs. gibi ateş kaynaklarından uzak bir yerde saklayın. Depolama sonrasında testereyi tekrar işletmeye almak için „5. Çalıştırmadan önce“ bölümünde açıklanan işlemleri yapın. Transport • Zincir frenini devreye alın. • Testereyi yakıtın dökülmesini, hasar görme veya yaralanmayı önlemek için kaymaya karşı emniyet altına alın. 7.
TR 9. Arıza arama planı Arıza Motor çalışmıyor, veya çalışıyor fakat çalışmaya devam etmiyor. Olası sebebi - Yanlış çalıştırma işlemi. - Başarısız gerçekleşen çalıştırma işlemi sonucunda yanma odasında çok fazla yakıt birikmiştir. - Karbüratör ayarı yanlış. - Buji isli. - Yakıt filtresi tıkalı. - Choke kol pozisyonu yanlış. - Hava filtresi kirli Giderilmesi - Bu Kullanma Talimatındaki talimatlara riayet ediniz. - Tekrar çalıştırma işleminden önce, yanma odasında yakıtın uçarak yok olması için yakl.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
RU Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Работа с устройством Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных частей Утилизация и вторичное использование Порядок поиска неисправностей - 47 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 47 02.07.
RU Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RU 2.2 Состав комплекта устройства Проверьте комплектность изделия на основании описанного объема поставки. При обнаружении недостатка компонентов обратитесь в наш сервисный центр или магазин, в котором Вы приобрели устройство, не позднее чем в течение 5-ти рабочих дней после приобретения изделия, предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании.
RU 4. Технические данные • Рабочий объем двигателя ..................... 41 см3 Максимальная мощность двигателя ... 1,4 кВт Длина пиления ...................................... 37,5 см Длина направляющей шины .......... 16” (40 см) Шаг цепи ................................... (3/8”), 9,525 мм Толщина цепи ........................... (0,05”), 1,27 мм Число оборотов холостого хода ...................................... 3100 ± 300 об/мин Максимальное число оборотов с режущим инструментом .........
RU прилегать. Убедитесь, что все ведущие звенья находятся в канавке шины. 5. Установите крышку муфты (рис. 5) и зафиксируйте, повернув колесо крепления шины (20) по часовой стрелке. При этом цепь не должна соскальзывать вниз с направляющей шины. Затяните колесо крепления шины вручную и выполните инструкции по регулировке натяжения цепи, приведенные в разделе «РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ЦЕПИ». прилегать. Чтобы увеличить натяжение, поворачивайте колесо крепления цепи ПО ЧАСОВОЙ СТРЕЛКЕ. 2.
RU типы бензина содержат такие примеси, как спиртовые или эфирные соединения, чтобы соответствовать стандартам чистоты выхлопных газов. Двигатель работает удовлетворительно со всеми сортами бензина для привода, в том числе с бензином, обогащенным кислородом. Предпочтительно использовать неэтилированный стандартный бензин. Смазывание маслом цепи и направляющей шины Каждый раз при заправке топливного бака бензином необходимо также заполнять бак масла цепи.
RU Тормоз цепи включен (цепь (3) заблокирована) 1. Нажать на переднюю защиту рук (6) в направлении направляющей шины (2). Передняя защита рук (6) должна зафиксироваться с характерным щелчком. (Рис. 5B) 2. Цепь (3) не должна перемещаться на направляющей шине (2). Указание: Передняя защита рук (6) должна фиксироваться в двух положениях. Не работайте с пилой, если ощущается сильное сопротивление или передняя защита рук (6) не фиксируется в одном из положений.
RU стартера (9) 3 раза. (Рис. 7C/7D) 6. Вдавите рычаг привода воздушной заслонки (13). 7. Удерживая устройство, вытягивайте рукоятку стартера (9), пока не почувствуете первое сопротивление. Затем несколько раз быстро потяните за рукоятку стартера (9), пока двигатель не запустится. (Рис. 7D) Указание: Не отпускайте рукоятку стартера обратно с силой (9). Это может привести к повреждениям. После запуска двигателя дайте устройству поработать около 10 с для разогрева.
RU ответственную за провода организацию прежде, чем Вы спилите дерево. Общие указания к валке деревьев (рис. 9) Обычно валка осуществляется в два главных пропила: надпил (C) и основной пропил (D). • Начните с верхней насечки (C) на дереве со стороны падения (E). Следите за тем, чтобы нижний пропил не был выполнен слишком глубоко в стволе дерева. Запил (C) должен быть сделан таким образом, чтобы была создана точка опоры (F) достаточной ширины и прочности.
RU распиливаемый ствол зафиксирован. Распиливание в длину на козлах (рис. 14) Для Вашей безопасности и для облегчения работ по пилению необходимо правильное положение тела для осуществления вертикального продольного пиления. A. Удерживайте пилу прочно обеими руками и ведите при пилении справа от Вашего тела. B. Удерживайте левую руку настолько прямо, как только возможно. C. Распределите Ваш вес на обе ноги.
RU Вставьте конец фильтра в отверстие бака. Убедитесь, что фильтр находится в нижнем углу бака. Установите фильтр в нужное место при помощи длинной отвертки. 7. Заполните бак свежей топливной смесью. Смотрите раздел «ТОПЛИВО И МАСЛО». Установите крышку бака. 7.2.3 Свеча зажигания (рис. 15А/15B) Указание: Для сохранения мощности двигателя пилы свеча зажигания должна быть чистой и иметь правильное расстояние между электродами.
RU Регулярно проверяйте надлежащую работу системы смазывания цепи. Проверяйте систему смазывания цепи перед первой резкой, после многократного пиления и в любом случае после технического обслуживания. После 3–4 процедур заточки режущих частей необходимо проверить высоту ограничителя глубины и при необходимости установить его глубже при помощи плоского напильника, а затем закруглить передний угол (рис. 20). Закруглите передние кромки напильником.
RU 7.4 Заказ запасных частей При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные: • тип устройства • артикульный номер устройства • идентификационный номер устройства • номер необходимой запасной части Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info 8. Утилизация и вторичное использование Устройство поставляется в упаковке для предотвращения повреждений при транспортировке.
RU 9. Порядок поиска неисправностей Проблема Двигатель не запускается или запускается, но не работает дальше. Возможные причины - Неправильное осуществление пуска. - Избыток топлива в камере сгорания вследствие неудачных попыток пуска. - Неправильно отрегулированный карбюратор. - Закопченная свеча зажигания. - Засоренный топливный фильтр. Исправление - Следуйте указаниям, изложенным в настоящем руководстве по эксплуатации.
RU Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RU Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне, или в магазин, в котором Вы приобрели устройство. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
DK Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Fejlsøgningsskema - 63 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 63 02.07.
DK Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK 4. Tekniske data Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Maskinen er udelukkende beregnet til savning af træ. Fældning af træer må kun foretages af person, som er uddannet heri. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af brug, der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller fejlbetjening.
DK 5. Inden ibrugtagning Fare: Start først motoren, når saven er komplet færdigsamlet. Vær forsigtig: Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer kæden. 5.1 Montering af savsværd For at sikre at sværdet og kæden tilføres olie er det vigtigt UDELUKKENDE AT ANVENDE DET ORIGINALE SVÆRD. Oliehullet (fig. 2/pos. A) skal være fri for urenheder og aflejringer. 1. Kontroller, at kædebremsearmen er trukket tilbage til position UDKOBLING (fig. 3A). 2. Fjern fastgørelseshjulet til skinne (20).
DK 5.4 Brændstof og olie Brændstof For et optimalt resultat skal der anvendes almindelig, blyfri benzin blandet med særlig 2-taktsolie. Kontrolprocedurer før start af motor Fare: Start/brug aldrig saven, hvis skinnen og kæden ikke er sat rigtigt på. 1. Fyld brændstoftanken (21) op med den rigtige brændstofblanding (fig. 4). 2. Fyld olietanken (22) op med kædeolie (fig. 4). Brændstofblanding Bland brændstoffet med 2-takts-olie i en egnet beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes godt.
DK Kædebremse aktiveret (kæde (3) blokeret) 1. Tryk på den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod sværdet (2). Den forreste håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak. (fig. 5B) 2. Kæden (3) må ikke kunne forskydes på sværdet (2). kører i tomgang. 3. Kæden (3) skal stoppe i tomgang. Bemærk: Den forreste håndbeskyttelse (6) bør falde i hak i begge positioner. Hvis du mærker en kraftig modstand, eller hvis den forreste håndbeskyttelse (6) ikke falder i hak, må saven ikke benyttes.
DK Bemærk: Vil motoren ikke starte efter flere forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning motor“. Bemærk: Træk altid lige ud i starterhåndtagets snor. Trækkes det ud i en vinkel, vil den skure mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides og efterhånden blive gnavet over. Hold altid fat i starterhåndtaget, når snoren trækker sig ind igen. Slip aldrig starterhåndtaget, når det er trukket ud, så det smælder tilbage. • 6.
DK ven fra dig og forlade området ad flugtvejen (fig. 8). B. Hold den venstre arm så lige som muligt. C. Fordel vægten på begge fødder. Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden være opmærksom på, om der er nok olie på savkæden og savsværdet. Aftagning af grene Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet. • Vent med at fjerne støttende grene (A), til stammen er bearbejdet i længden (fig. 12). Grene, som står i spænd, skal saves over nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig fast.
DK passer helt nøjagtigt. Spænd skruen til overdækningen fast. 7.2.2 Brændstoffilter (fig. 15C) Bemærk: Brug aldrig saven uden brændstoffiltret. Brændstoffiltret skal renses i intervaller à 100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du skifter filter. 1. Tag dækslet til brændstoftanken af. 2. Tag en blød tråd, og bøj den til. 3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken, og hasp brændstofslangen på.
DK holdelsesarbejde. 7.3 Opbevaring og transport Oliéring af kæden Kontroller, at det automatiske oliesystem fungerer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er fyldt. Under savearbejdet skal sværdet og kæden altid være tilstrækkelig smurt for at nedsætte friktionen. Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieindsmøring, aftager skæreydelsen, savkædens holdbarhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og sværdet slides hurtigt på grund af overophedning.
DK 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
DK 9. Fejlsøgningsskema Problem Motoren starter ikke, eller den starter, men kører ikke. Mulig Årsager - Fejl i startprocessen. - For meget brændstof i forbrændingskammeret som følge af fejlslåede startforsøg. - Forkert indstillet karburator. - Tilsodet tændrør. - Tilstoppet brændstoffilter. Motoren starter, men kører ikke med fuld ydelse. - Arm fejlagtigt i choke-position. - Snavset luftfilter. - Karburatorblanding afstemt forkert. Afhjælpning - Læs anvisningerne i denne vejledning. - Vent i ca.
DK Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis, eller det sted, hvor du har købt varen. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
NO Innholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av maskinen og innholdet i leveransen Formålstjenlig bruk Tekniske data Før igangsetting Betjening Rengjøring, vedlikehold, oppbevaring og bestilling av reservedeler Avfallsbehandling og gjenvinning Utbedring av feil - 77 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 77 02.07.
NO Fare! Når man bruker utstyr, må en del sikkerhetsregler overholdes for å forhindre personskader og materielle skader. Les derfor nøye igjennom denne bruksanvisningen / disse sikkerhetsinstruksene. Ta godt vare på bruksanvisningen, slik at du til enhver tid har informasjonen til rådighet. Dersom du gir utstyret videre til en annen person, må du også sørge for å levere bruksanvisningen / sikkerhetsinstruksene sammen med utstyret.
NO Fare! Maskinen og forpakningsmaterialet er ikke leketøy for barn! Barn må ikke leke med plastposene, foliene og smådelene! Det er fare for at de svelger dem og fare for kvelning! • • Bruksanvisning Sikkerhetsinstrukser 3. Formålstjenlig bruk Maskinen skal kun brukes til å sage tømmer. Felling av trær skal kun utføres av personer med adekvat opplæring. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for skader som måtte oppstå på grunn av at sagen ikke brukes forskriftsmessig eller ikke betjenes korrekt.
NO 5. Før igangsetting 5.3 Innstilling av kjedespenningen Det er ekstremt viktig at sagkjeden får korrekt spenning, og dette må kontrolleres alltid før start og under all saging. Hvis du tar deg tid til å justere sagkjeden forskriftsmessig, kan du utføre sagingen bedre, og kjedens levetid blir forlenget. Forsiktig: Du må alltid bruke forsterkede vernehansker når du arbeider med eller utfører justeringer på kjeden. Fare: Vent med å starte motoren til sagen er ferdig montert.
NO 5.4 Drivstoff og olje Kontroller før motoren startes Fare: Du må aldri starte eller betjene sagen hvis skinnen og kjeden ikke er korrekt montert. 1. Fyll korrekt drivstoffblanding på drivstofftanken (21) (fig. 4). 2. Fyll kjedeolje på oljetanken (22) (fig. 4). Drivstoff For å få optimale resultater må du bruke normal, blyfri bensinblanding med spesiell 2-taktsolje. Drivstoffblanding Bland drivstoffet med 2-taktsolje i en egnet beholder. Ryst beholderen, slik at alt blandes omhyggelig.
NO Kjedebremsen er aktivert (kjeden (3) er blokkert) 1. Trykk fremre håndbeskyttelse (6) mot styreskinnen (2). Den fremre håndbeskyttelsen (6) må gå hørbart i inngrep. (fig. 5B) 2. Kjeden (3) må ikke kunne forskyves på styreskinnen (2). er løsnet og motoren går på tomgang. 3. Kjeden (3) må stoppe når motoren går på tomgang. Merk: Den fremre håndbeskyttelsen (6) bør gå i inngrep i begge stillingene.
NO • Vær oppmerksom på: Dersom motoren ikke starter etter flere forsøk, må du lese avsnittet „Utbedring av feil på motoren“. Vær oppmerksom på: Trekk alltid starthåndtakets snor rett ut. Dersom den trekkes ut i vinkel, oppstår det friksjon i øyet. En sølik friksjon fører til at snoren gjennomskures og snarere får slitasjeskader. Hold alltid fast i starthåndtaket når snoren trekkes inn igjen. La aldri starthåndtaket slå tilbake når det er trukket ut. • 6.
NO kjedesagen og forlate området over tilbaketrekningsveien (fig. 8). Fjerning av greiner Greinene kappes av fra felte trær. Vent med å kappe av støttegreinene (A) til stammen er kappet i lengder (fig. 12). Greiner som står under spenn må sages av fra undersiden for at kjedesagen ikke skal kile seg fast. • Du må aldri sage greiner av trær mens du står på trestammen. • Kapping av lengder Sag opp en felt trestamme i passende lengder.
NO 4. Trekk av tennkabelen (C) ved å dra i den og samtidig vri den av tennpluggen (fig. 15B). 5. Fjern tennpluggen med en tennpluggnøkkel (15C/5). 6. Rengjør tennpluggen med en kobberbørste, eller sett inn en ny tennplugg. Rengjøring av luftfilteret (fig. 15A/15B) 1. Fjern det øverste luftfilterdekslet (14) ved å fjerne festeskruen (A) for dekslet. Da kan dekslet tas av (fig. 15A). 2. Løft luftfilteret (15) ut (fig. 15B). 3. Rengjør luftfilteret. Vask filteret i rent, varmt såpevann.
NO På undersiden av kjedesagen finner du reguleringsskruen (A) for kjedesmøringen (fig. 21). Når reguleringsskruen dreies mot venstre, økes kjedesmøringen. Når reguleringsskruen dreies mot høyre, reduseres kjedesmøringen. Sliping av kjeden (fig. 18) Bruk vernehansker og en rund fil når du skal slipe kjeden. Spissene må du bare slipe med bevegelser som går utover (fig. 19), og du må overholde verdiene i henhold til fig. 18. Etter slipingen må alle skjæreleddene være like brede og lange.
NO 7.4 Bestilling av reservedeler: Når man bestiller reservedeler, bør følgende opplysninger angis: • Maskintype • Maskinens artikkelnummer • Maskinens identifikasjonsnummer • Reservedelsnummeret til den nødvendige reservedelen Du finner aktuelle priser og informasjon under www.isc-gmbh.info 8. Avfallsbehandling og gjenvinning Utstyret er pakket inn i emballasje for å forhindre transportskader. Denne emballasjen er et råstoff og kan dermed brukes om igjen, eller den kan føres tilbake til råstoffkretsløpet.
NO 9. Utbedring av feil Problem Motoren starter ikke, eller den starter, men fortsetter ikke å gå. Mulig årsak Utbedring - Feil startprosedyre. - For mye drivstoff i forbrenningskammeret på grunn av mislykkede startforsøk. - Feil innstilt forgasser. - Sot på tennpluggen. - Tilstoppet drivstoffilter. - Følg instruksjonene i denne bruksanvisningen. - Vent i ca. 30 minutter til det flyktige drivstoffet har forsvunnet fra forbrenningskammeret, før du utføre neste startprosedyre.
NO Serviceinformasjon Vi har kompetente servicepartnere i alle land som er angitt i garantidokumentet. Du finner kontaktopplysningene i garantidokumentet. Disse står til disposisjon for deg i alle servicesaker som for eksempel reparasjoner, levering av reservedeler og slitedeler eller bestilling av forbruksmateriell. Vær oppmerksom på at for dette produktet er følgende deler utsatt for slitasje under bruk eller naturlig slitasje, eller følgende deler er nødvendige som forbruksmateriell.
NO Garantidokument Kjære kunde! Våre produkter er underlagt streng kvalitetskontroll. Dersom denne maskinen en gang likevel ikke skulle fungere forskriftsmessig, beklager vi dette sterkt og ber deg henvende deg til vår kundeservice, under den adresse som er angitt på dette garantikortet, eller til forhandleren hvor du kjøpte maskinen. Følgende vilkår gjelder for å gjøre gjeldende garantikrav: 1.
IS Efnisyfirlit 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Öryggisleiðbeiningar Tækislýsing og innihald Tilætluð notkun Tæknilegar upplýsingar Fyrir notkun Notkun Hreinsun, umhirða, geymsla og pöntun varahluta Förgun og endurnotkun Bilanaleit - 91 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 91 02.07.
IS Hætta! Við notkun á tækjum eru ýmis öryggisatriði sem fara verður eftir til þess að koma í veg fyrir slys og skaða. Lesið því notandaleiðbeiningarnar / öryggisleiðbeiningarnar vandlega. Geymið allar leiðbeiningar vel þannig að ávallt sé hægt að grípa til þeirra ef þörf er á. Látið notandaleiðbeiningarnar / öryggisleiðbeiningarnar ávallt fylgja með tækinu ef það er afhent öðrum.
IS • • Notandaleiðbeiningar Öryggisleiðbeiningar 3. Tilætluð notkun Þetta tæki er einungis hannað til þess að saga við. Einungis má fella tré ef notandi hefur hlotið þjálfun til þess. Framleiðandi tækisins er ekki ábyrgur fyrir skaða sem til verður vegna notkunar á tækinu ef notkun þess er ekki viðeigandi. Þetta tæki má einungis nota í þau verk sem það er framleitt fyrir. Öll önnur notkun sem fer út fyrir tilætlaða notkun er ekki tilætluð notkun.
IS 5. Fyrir notkun 5.3 Keðjuspenna stillt Rétt keðjuspenna á sagarkeðjunni er sérstaklega mikilvæg og hana verður að yfirfara áður en að vinna er hafin og einnig á meðan að vinnu stendur. Ef að notandinn tekur sér tíma til þess að spenna sagarkeðjuna rétt, næst betri sögun og líftími sagarkeðjunnar lengist einnig, Varúð; Notið ávallt góða og sterka vinnuvettlinga þegar að sagarkeðja er handfjötluð eða á meðan að hún er stillt. Hætta: Gangsetjið mótorinn fyrst eftir að sögin er full samansett.
IS 5.4 Eldsneyti og smurefni Prófun fyrir gangsetningu Hætta: Gangsetjið hvorki né notið aldrei sögina, þegar að sverðið og keðjan eru ekki ásett. 1. Fyllið eldsneytisgeyminn (21) með réttri eldsneytisblöndu (mynd 4). 2. Fyllið olíutankinn (22) með keðjuolíu (mynd 4). Eldsneyti Til að tryggja betri vinnu, notið þá einungis rétta blöndu af blýlausu bensíni blönduðu með tvígengisolíu. Eldsneytisblanda Blandið eldsneyti með tvígengisolíu í þar til gerðum brúsa.
IS 2. Hægt verður að vera að snúa keðjunni (3) á sverðinu (2). 2. Þrýstið stutt á bensíngjöfina (11) og sleppið henni aftur til þess að ganga úr skugga um að bensíngjafarbarkinn hrökkvi til baka og mótorinn gangi í hægagangi. 3. Keðjan (3) verður að stöðvast þegar að mótorinn gengur í hægagangi. Keðjubremsa vikjuð (keðja (3) læst) 1. Þrýstið fremri handhlífinni (6) í áttina að sverðinu (2). Fremra haldfangið (6) verður að smella í læsingu svo það heyrist. (mynd 5B) 2.
IS • Viðvörun: Vegna þess að innsogslokan er opin, byrjar sagareiningin að snúast á meðan að tækið er í hægagangi. Þrýstið eldsneytisgjöfinni (11) stutt inn. Læsingin á innsogslokunni afvirkist og mótorinn hrekkur í venjulegan hægagang. (mynd 7C) • 8. Ef mótorinn hrekkur ekki í gang eftir að 8 tilraunir, endurtakið þrep 1-7. • Til athugunar: Ef mótorinn hrekkur ekki í gang eftir margar tilraunir, lesið þá kaflann „Bilanaleit mótors“. Til athugunar: Dragið gangegningarþráðinn ávallt beint út.
IS • lengd sverðsins verður að skera tvo skurði eins og sýnt er á mynd 11. Þegar að fallskurðurinn nálgast felliflötin, byrjar tréð að falla. Dragið sögina út úr trjábolnum og drepið á henni um leið og að tréð byrjar að falla. Leggið sögina frá ykkur og farið inn á flóttaflötinn (mynd 8). Greinar fjarlægðar Greinar á að fjarlægja af trénu eftir að búið er að fella það. Fjarlægið greinar (A) fyrst eftir að búið er að búta tjábolinn niður (mynd 12).
IS 4. Setjið loftsíuna aftur í tækið. Setjið loftsíuhlífina (14) aftur á tækið. Athugið að loftsíuhlífin sitji rétt á sínum stað. Setjið festiskrúfuna aftur á sinn stað og herðið hana. 7.2.4 Blöndungsstilling Blöndungurinn var stilltur rétt af framleiðanda. Ef stilla þarf blöndunginn að nýju, leitið þá til viðurkennds þjónustuaðila. 7.2.2 Bensínsía (mynd 15C) Tilmæli: Notið sögina aldrei án bensínsíu.
IS Til að yfirfara keðjusmurningu er gott að halda keðjusöginni yfir pappírsblaði og halda bensíngjöfinni inni að fullu í nokkrar sekúndur. Á pappírnum er hægt að sjá olíumagnið. Athugið reglulega hvort keðjusmurningin virkar rétt. Athugið keðjusmurningu fyrir fyrsta skurðinn, eftir að búið er að framkvæma nokkra skurði og ávalt eftir að hirt hefur verið um tækið. Keðja smurð Gangið úr skugga um að sjálfvirka keðjusmurningin virki rétt. Gangið úr skugga um að olíugeymirinn sé fullur.
IS 8. Förgun og endurnotkun Þetta tæki er afhent í umbúðum sem hlífa tækinu fyrir skemmdum við flutninga. Þessar pakkningar endurnýtanlegar eða hægt er að endurvinna þær. Þetta tæki og aukahlutir þess eru úr mismunandi efnum eins og til dæmis málmi og plastefnum. Skemmd tæki eiga ekki heima í venjulegu heimilissorpi. Til þess að tryggja rétta förgun á þessu tæki ætti að skila því til þar til gerðra sorpmóttökustöðvar.
IS 9. Bilanaleit Vandamál Möguleg ástæða Lausn Mótor fer ekki í gang, eða fer í gang en gengur ekki. - Gangsetning ekki rétt framkvæmd. - Farið eftir leiðbeiningunum í þessum notandaleiðbeiningum. - Bíðið í um það bil 30 mínútur þar til að eldsneytið í brennsluríminu hefur gufað upp áður en að reynt er að gangsetja tækið að nýju. - Látið viðurkenndan þjónustuaðila stilla blöndunginn. - Hreinsið kertið / stillið kertamillibil eða skiptið um kerti. - Skiptið um bensínsíu.
IS Þjónustuupplýsingar Við höfum faglega þjónustuaðila í öllum þeim löndum sem að ábyrgðarskýrteini ef gefið út á og er heimilisfang þeirra gefið upp í ábyrgðarskírteininu. Þessir þjónustuaðilar eru til staða fyrir þig varðandi viðgerðir, pantanir varahluta og íhluta. Athuga verður að sumir eftirtaldir hlutir tækisins eru hlutir sem notast upp við notkun eða á annan náttúrulegan hátt og/eða eftirfarandi hlutir er eru nauðsynlegir vegna notkunar eða slits.
IS Ábyrgðarskírteni Kæri viðskiptavinur, vörur okkar eru framleiddar undir ströngu gæðaeftirliti. Ef að tækið virkar þrátt fyrir það ekki fullkomlega, þykir okkur það mjög leitt og biðjum þig endilega um að hafa samband við þjónustuaðila okkar. Heimilisfang er að finna neðar á þessu ábyrgðarskjali. Þú getur einnig haft samband við verslunina þar sem að tækið var keypt. Varðandi gildi ábyrgðarskírteinisins gildir eftirfarandi: 1. Ábyrgðarskýrteini þessa tækis gildir eingöngu fyrir einkanotendur, þ.e.a.
SE Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 105 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 105 02.07.
SE Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
SE 4. Tekniska data Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Maskinen är endast avsedd för att såga i trä. Trädfällning får endast göras med motsvarande utbildning. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av icke-bestämmelseenlig eller felaktig användning.
SE 5. Före användning 5.3 Ställa in kedjespänningen Det är mycket viktigt att sågkedjan har rätt spänning. Kontrollera detta före start och under alla sågningsarbeten. Om du tar tid på dig och ställer in sågkedjan idealt, kommer dina sågresultat att bli bättre, samtidigt som kedjans livslängd förlängs. Obs! Bär alltid kraftiga handskar när du hanterar eller ställer in sågkedjan. Fara: Starta motorn först efter att sågen monterats klart. Se upp: Bär alltid skyddshandskar vid hantering av kedjan. 5.
SE 5.4 Bränsle och olja Kontroller före motorstart Bränsle För optimalt resultat, använd normalt blyfritt bränsle blandat med speciell 2-taktsolja. Fara: Starta eller använd aldrig sågen om skenan och kedjan inte monterats korrekt. 1. Fyll bränsletanken (21) med rätt bränsleblandning (bild 4). 2. Fyll oljetanken (22) med kedjeolja (bild 4). Bränsleblandning Blanda bränslet med 2-taktsolja i en lämplig behållare. Skaka behållaren för att blanda allt noggrannt.
SE Aktiverad kedjebroms (kedjan (3) är blockerad) 1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot styrskenan (2). Det främre handskyddet (6) måste haka fast så att det hörs. (Bild 5B) 2. Kedjan (3) får inte kunna förskjutas på styrskenan (2). Kopplingen är konstruerad så att kedjan inte får röra sig när tomgångsvarvtalet höjs med 1,25 gånger. Anvisning: Det främre handskyddet (6) bör haka fast i båda lägena.
SE studsa tillbaka från det utdragna läget. 6.3 Varmstart (7A-7D) (Maskinen stod stilla i mer än 15-20 minuter) 1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta. 2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A) 3. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandtaget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt flera gånger i starthandtaget (9) tills motorn startar. Maskinen bör starta efter 1-2 drag. Om maskinen ändå inte startar efter 6 drag, upprepa steg 1-7 under 6.2. (Bild 7D) 6.4 Stoppa motorn 1.
SE Kapa stammen • Kapa den liggande trädstammen till önskade längder. Se till att du står stabilt och stå alltid ovanför stammen om den ligger på en slänt. Om möjligt ska stammen stöttas upp så att änden som ska sågas av inte ligger direkt på marken. Om stammens båda ändar stöttas upp och du måste såga i mitten, måste du göra ett halvt snitt genom stammen från ovansidan, och därefter ett halvt snitt från undersidan och uppåt. Detta förhindrar att svärdet och kedjan kläms fast i stammen.
SE 3. Stick in den i bränsletankens öppning och haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen till öppningen tills du kan nå den med fingrarna. • • Anvisning: Dra inte ur slangen helt från tanken. 4. Lyft ur filtret från tanken. 5. Dra av filtret med en vridrörelse och rengör det. Om filtret är skadat, kasta det. 6. Sätt i ett nytt eller rengjort filter. Sätt ena änden av filtret i tanköppningen. Försäkra dig om att filtret sitter i det undre tankhörnet.
SE 7.2.6 Underhålla kedjan Anvisning: Packa ned sågen på en torr plats och långt från möjliga antändningskällor, t.ex. ugnar, varmvattenberedare med gas, gastorkare etc Vässa kedjan Anvisning: En vass kedja ger välformade spån. Om kedjan ger upphov till sågspån måste den vässas. Utför idrifttagande efter lagring enligt stycke ”5. Före idrifttagande” För att vässa kedjan krävs specialverktyg som garanterar att knivarna är vässade i rätt vinkel och djup.
SE 9. Felsökning Problem Motorn startar inte eller startar men kör inte vidare. Möjlig orsak - Fel startförlopp. - För mycket bränsle i förbränningskammaren på grund av misslyckade startförsök. - Felinställd förgasare. - Igensotade tändstift. - Igensatt bränslefilter. Motorn startar men går inte med full effekt. - Fel spakläge vid choken. - Nedsmutsat luftfilter - Felinställd förgasarblandning. Åtgärder - Iaktta instruktionerna i denna anvisning.
SE Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
SE Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller vända dig till butiken där du köpte produkten. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
FI Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto, säilytys ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vianhakukaavio - 118 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 118 02.07.
FI Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FI 4. Tekniset tiedot Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset 3. Määräysten mukainen käyttö Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan puun sahaamiseen. Puiden kaatamisen saa suorittaa ainoastaan vastaavalla koulutuksella.
FI 5. Ennen käyttöönottoa Vaara: Käynnistä moottori vasta sitten kun saha on asennettu kokonaan valmiiksi. Varoitus: Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi sahanketjua. 5.1 Teräkiskon asentaminen Jotta kiskon ja ketjun öljynsyöttö on varmistettu, KÄYTÄ AINOASTAAN ALKUPERÄISTÄ TERÄKISKOA. Öljyreiän (kuva 2 / kohta A) tulee olla vapaa epäpuhtauksista ja kertymistä. 1. Varmista, että ketjujarrun vipu on vedetty taakse asentoon KYTKIN IRROITETTU (kuva 3A). 2. Ota kiskonkiinnityspyörä (20) pois.
FI 5.4 Polttoaine ja öljy Tarkastukset ennen moottorin käynnistämistä Vaara: Älä koskaan käynnistä tai käytä sahaa, jos kiskoa tai teräketjua ei ole asennettu oikein. 1. Täytä polttoainesäiliö (21) oikealla polttoaineseoksella (kuva 4). 2. Täytä öljysäiliö (22) ketjuöljyllä (kuva 4). Polttoaine Käytä parhaiden tulosten saamiseksi tavallista, lyijytöntä polttoainetta sekoitettuna erityiseen 2-tahtiöljyyn. Polttoaineseos Sekoita polttoaine 2-tahtiöljyn kanssa sopivassa astiassa.
FI Teräketjun jarru toimennettu [teräketju (3) lukittunut] 1. Paina etumaista kädensuojusta (6) ohjauskiskon (2) suuntaan. Etumaisen kädensuojuksen (6) tulee lukittua kuultavasti paikalleen. (kuva 5B) 2. Teräketjua (3) ei saa voida liikuttaa ohjauskiskolla (2). Viite: Etumaisen kädensuojuksen (6) tulisi napsahtaa paikalleen molemmissa asennoissa. Jos tunnet voimakkaan vastuksen, tai etumainen kädensuojus (6) ei napsahda kiinni, älä käytä sahaa. Vie se korjattavaksi valtuutettuun korjaamoon.
FI Huomaa: Jos moottori ei käynnisty usean yrityksen jälkeenkään, lue tämän ohjeen luku „Moottorin häiriöiden poisto“. Huomaa: Vedä käynnistinkahvan narua aina suoraan ulospäin. Jos sitä vedetään ulos sivusuuntaan, niin aukon reunassa syntyy kitkaa. Tämä kitka kuluttaa narua ja se kuluu nopeammin loppuun. Pidä käynnistyskahvasta aina kiinni, kun nuora vedetään takaisin sisään. Älä koskaan anna käynnistyskahvan sinkoutua takaisin ulosvedetystä asemasta. 6.
FI • kausta kuvan mukaan (kuva 11). Kun kaatoleikkaus lähenee leikkauskantaa, niin puu alkaa kaatua. Heti kun puu alkaa kaatua, vedä saha pois leikkausraosta, pysäytä moottori, laske ketjusaha maahan ja poistu puun juurelta pakoreittiä myöten (kuva 8). Oksiminen Kaadetuista puista poistetaan oksat. Poista tukioksat (A) vasta sitten, kun runko on sahattu osiin (kuva 12). Kuormitetut oksat tulee leikata pois alhaalta, jotta ketjusaha ei juutu kiinni.
FI 2. Nosta ilmansuodatin (15) pois (kuva 15B). 3. Puhdista ilmansuodatin. Pese suodatin puhtaalla, lämpimällä saippuavedellä. Anna sen kuivua kokonaan ilmavassa paikassa. 5. Ota sytytystulppa pois sytytystulpan avaimella. 6. Puhdista sytytystulppa kuparilankaharjalla tai pane sen tilalle uusi. Viite: On suositeltavaaa pitää varasuodattimia varalla. 7.2.4 Kaasuttimen säätö Kaasutin on säädetty tehtaalla parhaalle mahdolliselle teholle.
FI (A)(kuva 21). Kääntäminen vasemmalle lisää ketjun voitelua Kääntäminen oikealle vähentää ketjun voitelua. Ketjunvoitelun tarkistamiseksi pidä ketjusahaa niin, että ketju on paperiarkin yläpuolella, ja käännä kaasu täysille parin sekunnin ajaksi. Paperilla voidaan nähdä kulloinkin säädetty öljymäärä. Tarkasta säännöllisesti, toimiiko teräketjun voitelu oikein. Kokeile ketjunvoitelun toimintaa ennen ensimmäistä leikkausta, useampien leikkausten jälkeen ja aina huoltotöiden jälkeen.
FI 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten.
FI 9. Vianhakukaavio Ongelma Moottori ei käynnisty, tai se käynnistyy, mutta ei pysy käynnissä. Mahdollinen syy - Väärä käynnistystapa. - Liian paljon polttoainetta polttokammiossa epäonnistuneiden käynnistysyritysten jälkeen. - Väärin säädetty kaasutin. - Nokinen sytytystulppa. - Tukkeutunut polttoainesuodatin Korjaus - Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. - Odota n. 30 minuuttia, kunnes polttokammiossa oleva polttoaine on haihtunut, ennen kuin yrität käynnistää sahaa uudelleen.
FI Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FI Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua ottamaan yhteyttä tekniseen asiakaspalveluumme käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta, tai siihen myyntipisteeseen, josta olet laitteen ostanut. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
EE Sisukord 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Ohutusjuhised Seadme kirjeldus ja tarnekomplekt Sihipärane kasutamine Tehnilised andmed Enne kasutuselevõttu Käitamine Puhastus, hooldus, ladustamine ja varuosade tellimine Jäätmekäitlus ja taaskasutus Veaotsinguplaan - 132 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 132 02.07.
EE Oht! Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme kasutamisel võtta tarvitusele mõningad ohutusabinõud. Seepärast lugege kasutusjuhend / ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel käeulatuses. Kui peaksite seadme teisele isikule edasi andma, siis andke talle ka kasutusjuhend / ohutusjuhised. Me ei võta endale vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste mittejärgimisel. 1.
EE 3. Sihipärane kasutamine 4. Tehnilised andmed Seade on mõeldud ainult puidu saagimiseks. Puid võib langetada ainult vastava ettevalmistusega isik. Tootja ei vastuta kahjude eest, mille põhjustab mittenõuetekohane või vale käsitsemine. Mootori maht ............................................ 41 cm3 Mootori maksimumvõimsus .................... 1,4 kW Lõikepikkus .............................................37,5 cm Juhtplaadi pikkus ............................. 16” (40 cm) Ketisamm ...................
EE 5. Enne kasutuselevõttu Oht! Käivitage mootor alles siis, kui saag on täielikult kokku pandud. Ettevaatust! Kandke keti käsitsemisel alati kaitsekindaid. 5.1 Juhtplaadi paigaldamine Selleks et juhtplaat ja kett õlitatud saaks, KASUTAGE AINULT ORIGINAALJUHTPLAATI. Õliava (joonis 2/A) peab olema mustusest ja jääkidest puhas. 1. Veenduge, et ketipidurihoob on tõmmatud tagasi, asendisse EI OLE RAKENDATUD (joonis 3A). 2. Eemaldage siinide kinnitusnurk (20). Võtke kate ära (joonis 3B). 3.
EE 5.4 Kütusesegu ja õli 2. Täitke õlipaak (22) ketiõliga (joonis 4). Kütus Kasutage optimaalsete tulemuste saavutamiseks tavalist, pliivaba kütust, segatuna spetsiaalse kahetaktiõliga. Pärast keti- ja õlipaagi täitmist keerake paagikork käsitsi kinni. Ärge kasutage selleks tööriistu. Kütusesegu Segage kütust kahetaktiõliga sobivas anumas. Raputage anumat, et kõik hoolikalt segada. Kontrollige seadet enne kasutamist võimalike kahjustuste osas ja ärge kasutage, kui see on kahjustunud.
EE Märkus: eesmine käekaitse (6) peaks mõlemas asendis fikseeruma. Kui tunnete tugevat takistust või eesmine käekaitse (6) ei fikseeru, ärge kasutage saagi. Viige see volitatud klienditeenindusse remonti. Oht! Enne mootori käivitamist aktiveerige alati ketipidur (6). Dünaamiline kontroll (mootor käivitatakse) 1. Pange saag tugevale tasasele pinnale. 2. Hoidke vasaku käega eesmisest käepidemest (7) kinni. 3. Käivitage kettsaag käivitamise juhise järgi. (vt 6.2 või 6.3) 4.
EE 6.3 Käivitamine sooja mootoriga (7A-7D) (seade on seisnud vähem kui 15–20 min) 1. Asetage seade kõvale, tasasele pinnale. 2. Lülitage toitelüliti (10) asendisse „I”. (joonis 7A) 3. Hoidke seadet korralikult kinni ja tõmmake starteri käepide (9) kuni esimese takistuseni välja. Tõmmake nüüd starteri käepidet (9) kiiresti mitu korda, kuni mootor käivitub. Seade peaks 1-2 tõmbega käivituma. Kui mootor ei ole 6 tõmbe järel käivitunud, korrake punktis 6.2 kirjeldatud etappe 1–7. (joonis 7D). 6.
EE • peaks võimalusel toetatud olema, et lõigatav ots ei oleks maapinnal. Kui tüve mõlemad otsad on toetatud ja Teil tuleb keskelt lõigata, siis tehke tüvele ülevalt pool lõiget ja seejärel lõige alt üles. See takistab plaadi ja keti tüvesse kinnikiilumist. Pange seejuures tähele, et tüve läbilõikamisel ei lõikaks kett maad, sest seetõttu muutub kett kiiresti nüriks. Seiske järkamisel alati nõlvaku ülemisel poolel. 1.
EE 1. Võtke kütusepaagi kork pealt. 2. Painutage pehme traat sirgeks. 3. Pistke see kütusepaagi avasse ja haakige kütusevoolik külge. Tõmmake kütusevoolik ettevaatlikult avani, kuni saate sellest sõrmedega kinni võtta. Märkus: ärge tõmmake voolikut täielikult paagist välja. • • • 4. Võtke filter paagist välja. 5. Eemaldage filter keerates ja puhastage. Kui filter on kahjustunud, siis kõrvaldage see. 6. Pange uus või puhastatud filter sisse. Pistke filtri üks ots paagi avasse.
EE väga tugevasti. Liiga vähese õli tunnete ära suitsu tekkest või plaadi värvimuutusest. 3. Laske mootoril jahtuda (umbes 5 minutit). 4. Puhastage masin põhjalikult. 7.2.6 Keti hooldus Märkus: hoidke saagi kuivas kohas ja eemal võimalikest süüteallikatest, nt ahjust, gaasiga kuumaveeboilerist, gaasikuivatist jne. Keti teritamine Märkus: terav kett lõikab ilusa kujuga laaste. Kui kett tekitab saepuru, tuleb seda teritada.
EE 9. Veaotsinguplaan Probleem Mootor ei käivitu või käivitub, aga ei tööta edasi. Võimalik Põhjus - Vale käivitusprotseduur. - Liiga palju kütust põlemiskambris ebaõnnestunud käivituskatsete tõttu. - Vale karburaatori seadistus. - Tahmunud süüteküünal. - Ummistunud kütusefilter. Kõrvaldamine - Järgige selles juhendis toodud juhiseid. - Enne käivitusprotsessi kordamist oodake u 30 minutit, kuni kütus on põlemiskambrist haihtunud. - Laske karburaatorit volitatud klienditeeninduses reguleerida.
EE Hooldusteave Meil on kõikides garantiitunnistusel loetletud riikides pädevad hoolduspartnerid, kelle kontaktandmed leiate garantiitunnistuselt. Nemad on Teie käsutuses seoses mis tahes hooldusküsimustega, nagu remonditööd, varu- ja kuluosade muretsemine või kulumaterjalid. Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasutamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärgmistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekulumaterjalina.
EE Garantiitunnistus Lugupeetud klient! Meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui seade ei peaks siiski korralikult töötama, on meil siiralt kahju ja me palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud aadressil või kauplusesse, kust Te seadme ostsite. Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev: 1. Käesolevad garantiitingimused on suunatud ainult tarbijatele, st füüsilistele isikutele, kes ei soovi toodet kasutada oma kommerts- või muuks iseseisvaks tegevuseks.
LV Satura rādītājs 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Drošības norādījumi Ierīces apraksts un piegādes komplekts Mērķim atbilstoša lietošana Tehniskie rādītāji Pirms lietošanas Lietošana Tīrīšana, apkope, glabāšana un rezerves daļu pasūtīšana Utilizācija un otrreizējā izmantošana Trūkumu noteikšanas plāns - 145 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 145 02.07.
LV Bīstami! Lietojot ierīces, jāievēro vairāki drošības pasākumi, lai novērstu savainojumus un bojājumus, tāpēc rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Saglabājiet šo informāciju, lai tā vienmēr būtu pieejama. Ja ierīce ir jānodod citai personai, lūdzu, iedodiet līdzi arī šo lietošanas instrukciju / drošības norādījumus. Ražotājs neuzņemas atbildību par negadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus. 1.
LV 4. Tehniskie rādītāji Bīstami! Ierīce un iepakojuma materiāls nav bērnu rotaļlietas! Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastikāta maisiņiem, plēvēm un sīkām detaļām! Pastāv norīšanas un nosmakšanas risks! • • Oriģinālā lietošanas instrukcija Drošības norādījumi 3. Mērķim atbilstoša lietošana Ķēde atbilstoši noteikumiem ir paredzēta vienīgi koksnes zāģēšanai. Koku zāģēšanu drīkst veikt tikai tad, ja ir atbilstīga izglītība.
LV 5. Pirms lietošanas Bīstami! Iedarbiniet dzinēju tikai tad, kad zāģis ir pilnīgi samontēts. Uzmanību! Strādājot ar ķēdi, vienmēr lietojiet aizsargcimdus. 5.1. Vadsliedes pielikšana Lai sliede un ķēde būtu apgādāta ar eļļu, izmantojiet tikai oriģinālo sliedi. Eļļošanas caurumam (2. attēls/A poz.) ir jābūt brīvam no netīrumiem un nogulumiem. 1. Pārliecinieties, ka ķēdes bremzes svira ir atvilkta pozīcijā ATVIENOTA (3A attēls). 2. Noņemiet sliedes stiprinātājriteni (20). Noņemiet pārsegu (3B attēls). 3.
LV 5.4. Degviela un eļļa Degviela Lai sasniegtu vislabākos darba rezultātus, izmantojiet degvielu bez svina, kas ir sajaukta ar īpašu divtaktu motoreļļu. Degvielas maisījums Sajauciet degvielu ar divtaktu dzinēja eļļu piemērotā traukā. Sakratiet trauku, lai visu rūpīgi sajauktu. Pēc ķēdes eļļas un degvielas tvertnes piepildīšanas pievelciet ar roku tvertnes vāku. Šim nolūkam neizmantojiet instrumentu. Norāde. Šim zāģim nekad neizmantojiet tīru benzīnu.
LV Ķēdes bremze aktivizēta (ķēde (3) bloķēta) 1. Spiediet priekšējo roku aizsargu (6) vadsliedes virzienā (2). Priekšējam roku aizsargam (6) jātiek dzirdami fiksētam. (5.B attēls) 2. Ķēdi (3) nedrīkst būt iespējams pārbīdīt uz vadsliedes (2). Bīstami! Ja ķēde (3) neapstājas, izslēdziet dzinēju un nogādājiet zāģi pilnvarotā servisā labošanai. Norāde. Priekšējam roku aizsargam (6) vajadzētu tikt fiksētam abās pozīcijās.
LV atkal tiek ievilkta atpakaļ. Nekad neļaujiet auklai no izvilkta stāvokļa tikt ievilktai atpakaļ. 6.3. Silta dzinēja iedarbināšana (7.A―7.D) (Ierīces darbība bija apturēta mazāk nekā 15―20 min.) 1. Novietojiet ierīci uz cietas, līdzenas virsmas. 2. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (10) iestatiet pozīcijā “I”. (7.A attēls) 3. Stingri turiet ierīci un izvelciet startera rokturi (9), līdz sajūtat pirmo pretestību. Tagad vairākkārt ātri velciet startera rokturi (9), līdz motors iedarbinās.
LV • 7. Tīrīšana, apkope, glabāšana un rezerves daļu pasūtīšana Nekad nezāģējiet koka zarus, stāvot uz koka stumbra. Garuma sazāģēšana Nogāztu koka stumbru sazāģējiet garumos. Ievērojiet stabilu pozīciju un stāviet virs stumbra, kad zāģējat nogāzē. Ja iespējams, stumbram ir jābūt atbalstītam, lai nozāģējamais gals neatrastos uz zemes. Ja stumbra abi gali ir atbalstīti, un jums ir jāzāģē pa vidu, izdariet zāģējumu stumbrā līdz pusei no augšas un pēc tam zāģējumu no apakšas uz augšu.
LV 1. Noņemiet degvielas tvertnes vāciņu. 2. Atbilstoši izlokiet mīkstu stiepli. 3. Ievietojiet to degvielas tvertnes atverē un aizkabiniet degvielas šļūteni. Uzmanīgi velciet degvielas šļūteni līdz atverei, līdz to varat satvert ar pirkstiem. • Norāde. Neizvelciet šļūteni pilnīgi no tvertnes. 4. Izceliet filtru no tvertnes. 5. Novelciet filtru, veicot rotācijas kustību, un notīriet to. Ja filtrs ir bojāts, likvidējiet to. 6. Ievietojiet jaunu vai iztīrītu filtru.
LV vadsliedi. Sliede un ķēde nekad nedrīkst būt bez eļļas. Ja lietojat zāģi sausā veidā vai ar mazu eļļas daudzumu, mazinās zāģēšanas ražīgums, saīsinās zāģa ķēdes darbmūžs, ķēde ātri notrulinās un sliede ļoti spēcīgi nolietojas pārkaršanas dēļ. Par pārāk mazu eļļas daudzumu liecina dūmu rašanās vai sliedes krāsas izmainīšanās. 7.2.6. Ķēdes apkope dārgi remontdarbi. 1. Lēnām noņemiet degvielas tvertnes vāciņu, lai izlaistu iespējamo spiedienu degvielas tvertnē. Uzmanīgi iztukšojiet degvielas tvertni. 2.
LV 9. Trūkumu noteikšanas plāns Problēma Iespējamais cēlonis Novēršana Dzinējs neiedarbinās vai iedarbinās, taču neturpina darboties. - Nepareizs iedarbināšanas process. - Ievērojiet šajā instrukcijā sniegtos norādījumus. - Pirms turpināt iedarbināšanas procesu, pagaidiet apm. 30 minūtes, līdz degviela sadegšanas kamerā ir iztvaikojusi. - Uzticiet karburatora iestatīšanu pilnvarotā servisā. - Notīriet aizdedzes sveci/ noregulējiet atstatumu starp elektrodiem vai nomainiet tos.
LV Informācija par apkalpošanu Visās valstīs, kas minētas garantijas talonā, mums ir kompetenti partneri apkopes jautājumos, viņu kontaktinformācija ir norādīta garantijas talonā. Šie partneri ir Jūsu rīcībā saistībā ar visiem apkalpošanas jautājumiem, piemēram, remontu, rezerves detaļu un dilstošo detaļu nodrošināšanu vai patēriņa materiālu saņemšanu.
LV Garantijas talons Ļoti cienītā kliente, augsti godātais klient! Mūsu ražojumu kvalitāte tiek stingri kontrolēta. Ja šī ierīce tomēr kādreiz nedarbojas nevainojami, mēs to ļoti nožēlojam un lūdzam Jūs vērsties mūsu apkopes dienestā, kura adrese norādīta šajā garantijas talonā, vai tirdzniecības vietā, kurā Jūs šo ierīci iegādājāties. Lai iesniegtu garantijas prasības, jāievēro turpmāk minētie nosacījumi: 1.
LT Turinys 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Saugos nurodymai Prietaiso aprašymas ir tiekimo apimtis Naudojimas pagal paskirtį Techniniai duomenys Prieš naudojimą Valdymas Valymas, techninė priežiūra, sandėliavimas ir atsarginių dalių užsakymas Utilizavimas ir antrinis panaudojimas Gedimų paieškos planas - 158 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 158 02.07.
LT Pavojus! Naudodami prietaisus, būtinai laikykitės kai kurių saugumo taisyklių – nesusižalosite ir nepatirsite nuostolių. Todėl atidžiai perskaitykite šią naudojimo ir saugos instrukciją. Kruopščiai ją saugokite, kad visada galėtumėte pasinaudoti informacija. Jei prietaisą perduodate kitiems asmenims, kartu perduokite ir šią naudojimo ir saugos instrukciją. Neatsakome už nelaimingus atsitikimus ar žalą, patirtą nesilaikant instrukcijos ir saugos nurodymų. 25. Kuro siurblys / „Primer“ 1.
LT Pavojus! Prietaisas ir pakavimo medžiaga – ne vaikų žaislai! Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maišeliais, folijomis ir smulkiomis dalimis! Kyla prarijimo ir uždusimo pavojus! • • Originali naudojimo instrukcija Saugos nurodymai 3. Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti tik medieną. Medžius galima pjauti tik turint atitinkamą išsilavinimą. Gamintojas neatsako už gedimus dėl netinkamo naudojimo arba klaidingo valdymo. Įrenginį naudoti tik pagal paskirtį.
LT 5. Prieš naudojimą Pavojus: variklį užveskite tik tada, kai pjūklas visiškai sumontuotas. Atsargiai: dirbdami su grandine nuolat mūvėkite apsaugines pirštines. 5.1 Kreipiančiosios juostos montavimas Tam, kad juosta ir grandinė būtų aprūpinama alyva, NAUDOKITE TIK ORIGINALIĄ JUOSTĄ. Alyvos skylutė (2 pav./ A poz.) turi būti neužsikimšusi nešvarumais ir nuosėdomis. 1. Įsitikinkite, kad grandinės stabdžio svirtis yra patraukta į padėtį ATJUNGTA (3A pav.). 2. Nuimkite juostos tvirtinimo ratuką (20).
LT 5.4. Kuras ir alyva Patikrinimai prieš paleidžiant variklį Pavojus: niekada nepaleiskite arba nenaudokite pjūklo, jeigu juosta ir grandinė yra neteisingai sumontuotos. 1. Pripilkite degalų baką (21) tinkamo kuro mišinio (4 pav.). 2. Pripilkite alyvos baką (22) grandinei skirtos alyvos (4 pav.). Degalai Norėdami pasiekti optimalių rezultatų, naudokite įprastus bešvinius degalus, sumaišytus su specialia dvitakte alyva. Degalų mišinys Degalus su dvitakte alyva maišykite tinkamoje talpoje.
LT 2. Grandinė (3) turi būti pastumiama ant kreipiamojo bėgelio (2). variklis veikia laisva eiga. 3. Grandinė (3) turėtų sustoti tuščioje eigoje. Grandinės stabdys įjungtas (grandinė (3) užblokuota) 1. Priekinę rankų apsaugą (6) spauskite kreipiamojo bėgelio (2) kryptimi. Priekinė rankų apsauga (6) turi girdimai užsifiksuoti. (5B pav.) 2. Grandinė (3) neturi būti pastumiama ant kreipiamojo bėgelio (2).
LT • Pastaba. Jei variklis neužsiveda net po kelių bandymų, perskaitykite skyrių „Variklio gedimų šalinimas“. Pastaba. Nuolat tiesiai ištraukite starterio rankenos virvutę. Jei jis traukiamas pakreiptas kampu, prie ąsos atsiranda trintis. Dėl trinties virvutė trinasi ir greičiau susidėvi. Laikykite už starterio rankenos, kai virvelė susitraukia atgal. Niekada neleiskite starterio rankenai atšokti iš ištrauktos padėties. • 6.3.
LT Šakų pjovimas • Pjaunamos gulinčio medžio šakos. Atramines šakas (A) pjaukite tik tuomet, kai kamienas yra supjaustytas dalimis (12 pav.). Įtemptos šakos turi būti pjaunamos iš apačios į viršų, kad grandininis pjūklas neužstrigtų. • Kol medis nenupjautas, niekada nepjaukite medžio šakų. Pjaustymas dalimis • Supjaustykite medžio kamieną dalimis. Atsižvelkite į stabilią padėtį, jeigu pjaunate šlaite, stovėkite įkalnėje prieš kamieną.
LT 7.2.2 Degalų filtras (15C pav.) Nuoroda: niekada nenaudokite pjūklo be degalų filtro. Po 100 eksploatavimo valandų degalų filtrą reikia išvalyti arba esant pažeidimui jį pakeisti. Prieš keisdami filtrą, visiškai ištuštinkite degalų baką. 1. Nuimkite degalų bako dangtelį. 2. Sulenkite minkštą vielą. 3. Įkiškite vielą į degalų bako angą ir užkabinkite degalų žarną. Atsargiai traukite degalų žarną link angos, kol ją galėsite paimti pirštais. Nuoroda: visiškai žarnos iš bako neištraukite. 4.
LT Reguliariai patikrinkite, ar grandinės tepimas veikia tvarkingai. Grandinės tepimą išbandykite prieš pirmąjį pjūvį, po daugkartinio pjovimo ir kaskart po techninės priežiūros darbų. Grandinės sutepimas Nuolat įsitikinkite, kad automatinė alyvos sutepimo sistema tinkamai veikia. Atkreipkite dėmesį, kad alyvos bakas būtų visada pripildytas. Pjovimo darbų metu juosta ir grandinė turi būti visada pakankamai suteptos, kad būtų sumažinta trintis su kreipiančiąja juosta.
LT 8. Utilizavimas ir antrinis panaudojimas Prietaisas yra įpakuotas, kad gabenamas nebūtų sugadintas. Ši pakuotė yra žaliavinė medžiaga, tinkama panaudoti dar kartą arba perdirbti. Prietaisas ir jo priedai yra iš įvairių medžiagų, tokių kaip metalas ir plastikas. Sugedusių prietaisų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Siekiant prietaisą tinkamai utilizuoti, jį reikia atiduoti atitinkamam surinkimo punktui. Jeigu nežinote kur toks surinkimo punktas yra, pasiteiraukite komunaliniame ūkyje.
LT 9. Gedimų paieškos planas Problema Variklis neužsiveda arba jis užsiveda, tačiau toliau neveikia. Galima priežastis - Netinkamas paleidimas. - Per daug degalų degimo kameroje dėl nepavykusio paleidimo. - Neteisingai nustatytas karbiuratorius. - Aprūkusi uždegimo žvakė. - Užsikimšęs kuro filtras Variklis užsiveda, tačiau neveikia visu pajėgumu. - Blogai pakeltas droselinės sklendės svertas. - Užterštas oro filtras. - Blogai nustatytas karbiuratoriaus mišinys.
LT Aptarnavimo informacija Mes palaikome santykius visose šalyse, kurios nurodytos garantiniame dokumente. Kompetentingi aptarnavimo partnerių kontaktai yra pateikti garantinio dokumento kontaktuose. Jie yra Jūsų paslaugoms atliekant remontą, keičiant atsargines ir nusidėvėjusias dalis arba prireikus darbinių medžiagų. Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
LT Garantinis dokumentas Gerbiami pirkėjai, mūsų produktai yra prižiūrimi pagal griežtą kokybės kontrolę. Tačiau, jei šis prietaisas funkcionuotų netinkamai, kreipkitės į mūsų serviso tarnybą garantinėje kortelėje nurodytu adresu arba į artimiausius įgaliotuosius prekybos atstovus, iš kurių įsigijote prietaisą. Garantiniai reikalavimai galioja šiais atvejais: 1. Šios garantinės sąlygos skirtos tik vartotojams, t. y. asmenims, kurie šį prietaisą nenaudos nei gamybiniais, nei kitais savarankiškais tikslais.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 173 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 173 02.07.
- 174 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 174 02.07.
- 175 - Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 175 02.07.
EH 07/2019 (01) Anl_GMS_E_40_EV_SPK7-2.indb 176 02.07.