GMSE 1535 DE Originalbetriebsanleitung Benzin-Kettensäge GB Original operating instructions Petrol Chainsaw FR Mode d’emploi d’origine Tronçonneuse à motor à essence IT Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina ES Manual de instrucciones original Motosierra con motor de gasolina NL Originele handleiding Benzine kettingzaag PL Instrukcją oryginalną Spalinowa piła łańcuchowa CZ Originální návod k obsluze Benzínová řetězová pila SK Originálny návod na obsluhu Benzínová reťazová píla H
1 5 1 2 6 7 8 9 10 11 4 13 3 17 12 14 16 15 19 20 18 2 3A 3B A D B -2- Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 2 09.05.
C 3D F 4A A E G 4B 5 D D B C 6 7A A C B 7B 8 A C B A -3- Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 3 09.05.
9A 9B 9C B C A 9D 9E 10 C D A 11 B 12 B 13 A B A 14 15 16A A -4- Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 4 09.05.
16B 16C 17 18A 18B 19 A B 20 B A D C 21A 21B 22 -5- Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 5 09.05.
23 24 25 26 A -6- Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 6 09.05.
DE Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 7 09.05.
DE Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
DE 4. Technische Daten Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • Motorhubraum .......................................... 41 cm3 Maximale Motorleistung ............................ 1,5 kW Schneidlänge ...........................................33,5 cm Schwertlänge ..................................... 14” (35 cm) Kettenteilung .............................
DE 5. Vor Inbetriebnahme gen Sie den Anweisungen zum Einstellen der Kettenspannung wie in Abschnitt EINSTELLEN DER KETTENSPANNUNG beschrieben. Gefahr: Starten Sie den Motor erst, wenn die Säge fertig montiert ist. Vorsicht: Tragen Sie beim Umgang mit der Kette stets Schutzhandschuhe. 5.1 Anbringen der Leitschiene Damit die Schiene und die Kette mit Öl versorgt werden, VERWENDEN SIE NUR DIE ORIGINALSCHIENE. Das Ölungsloch (Abb. 2/Pos. A) muß frei von Verunreinigungen und Ablagerungen sein. 1.
DE Hinweis: Wenn die Sägekette ZU LOCKER oder ZU STRAFF ist, nutzen sich Antriebsrad, Führungsschiene, Kette und das Kurbelwellenlager schneller ab. Abb. 6 informiert über die richtige Spannung A (kalter Zustand) und Spannung B (warmer Zustand). Abb. C zeigt eine zu lockere Kette. Hinweis: Verwenden Sie für diese Säge nie reines Benzin. Der Motor wird hierdurch beschädigt und Sie verlieren den Garantieanspruch für dieses Produkt. Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das länger als 90 Tage gelagert wurde.
DE Nach dem Befüllen von Ketten- und Öltank die Tankdeckel mit der Hand festziehen. Verwenden Sie hierfür kein Werkzeug. 6. Bedienung 6.1 Anlassen des Motors 1. Stellen Sie zum Anlassen den Ein-/Ausschalter (A) auf “Ein (I)“ (Abb. 9A) 2. Ziehen Sie den Drosselhebel (B) heraus (Abb. 9B) bis dieser einrastet. 3. Drücken Sie den Knopf (C) der Benzinpumpe 10 Mal (Abb. 9c) 4. Legen Sie die Säge auf eine feste, ebene Unterlage. Halten Sie die Säge wie abgebildet mit dem Fuß fest.
DE • stamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt. Der Ankerpunkt F hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt, noch bevor der Baum unstabil wird und sich zu bewegen beginnt. Die Leitschiene kann sich dann nicht im Fällschnitt verklemmen, wenn Sie die Fallrichtung falsch einschätzten.
DE 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung 6. Die Kette sollte abrupt stoppen. Lassen Sie hiernach sofort den Gashebel los. Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. Warnung:Wenn die Kette nicht stoppt, schalten Sie den Motor aus und bringen Sie die Säge zwecks Instandsetzung zum autorisierten Kundendienst. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
DE Hinweis: Ziehen Sie den Schlauch nicht ganz aus dem Tank heraus. 4. Heben Sie den Filter (A) aus dem Tank heraus (Abb. 19). 5. Ziehen Sie den Filter mit einer Drehbewegung ab und reinigen Sie ihn. Wenn er beschädigt ist, entsorgen Sie den Filter. 6. Setzen Sie einen neuen oder den gereinigten Filter ein. Stecken Sie ein Ende des Filters in die Tanköffnung. Vergewissern Sie sich, dass der Filter in der unteren Tankecke sitzt.
DE hervortritt (Abb. 20). 4. Drehen Sie die Sägekette mit der Hand. Wiederholen Sie das Ölen, bis die gesamte Zahnung geölt ist. Die meisten Probleme mit der Leitschiene lassen sich vermeiden, wenn die Kettensäge gut gewartet wird. Eine unzureichend geölte Leitschiene und der Betrieb der Säge mit einer ZU STRAFFEN Kette tragen zur schnellen Abnutzung der Schiene bei. Zur Verringerung der Schienenabnutzung werden folgende Schritte zur Wartung der Leitschiene empfohlen.
DE Kettenspannung Prüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung und stellen Sie bei Bedarf nach, damit die Kette eng an der Schiene anliegt, jedoch noch locker genug ist, um mit der Hand gezogen werden zu können. (siehe hierzu auch Punkt 5.3) Einlaufen lassen einer neuen Sägekette Eine neue Kette und Schiene muss nach weniger als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen künftigen Nachstellungen werden größer.
DE 9. Fehlersuchplan Problem Mögliche Ursache Korrektur Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. - Falscher Startverlauf. - Falsch eingestellte Vergasermischung. - Verrußte Zündkerze. - Verstopfter Treibstoff-Filter. - Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. - Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. - Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen. - Ersetzen Sie den Treibstoff-Filter.
DE Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
DE Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben, zu wenden. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 21 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 21 09.05.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • Original operating instructions Safety instructions Vibration ahv (front handle) .............. max. 6.5 m/s2 Khv uncertainty .........................................1.5 m/s2 Vibration ahv (rear handle) .............. max. 6.0 m/s2 Khv uncertainty .......................................1.5 m/s2 Chain type .........................OREGON 91P053X Bar type .........................OREGON 140SDEA041 Spark plug .................................................L8RTF 3.
GB hand and then follow the instructions for adjusting the chain tension as described in the section ADJUSTING THE CHAIN TENSION. 5.3 Saw chain tension adjustment Proper tension of saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during any cutting operation. Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting performance and prolonged chain life.
GB 6. Hold saw firmly and pull starter rapidly 4 times. Engine should start (Fig. 9D). 7. Let the engine run for 10 seconds to warm up. Press the throttle lever (D) briefly, the engine will go to “idling” speed (Fig. 9E). If engine failed to start, repeat these instructions. Gasoline and Oil Mix 40:1 Oil Only Recommended fuels Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air standards.
GB • a tree if there is a danger of striking utility wires; notify the utility company before making any cuts. General guidelines for felling trees (Fig. 12) Normally felling consists of 2 main cutting operations, notching (C) and making the felling cut (D). • Start making the upper notch cut (C) on the side of the tree facing the felling direction (E). Be sure you don t make the lower cut too deep into the trunk. The notch (C) should be deep enough to create a hinge (F) of sufficient width and strength.
GB 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts Disconnect the spark plug boot before doing any cleaning and maintenance work! 7.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap.
GB 7.2.4 Spark plug (Fig. 18B) Note: To ensure that the saw’s engine retains its power, the spark plug must be clean and have the correct electrode gap (0.6 mm). The spark plug must be cleaned or replaced after every 20 hours of service. 1. Set the On/Off switch to Stop (0)”. 2. Remove the top cover (A) by undoing the cover fastening screw (B) on the cover. You can then remove the cover (Fig. 18A). 3. Disconnect the ignition cable (D) from the spark plug by pulling and twisting it simultaneously (Fig. 18B).
GB Oil passages Oil passages on the bar should be cleaned to ensure proper lubrication of the bar and chain during operation. Note: The condition of the oil passages can be easily checked. If the passages are clear, the chain will automatically give off a spray of oil within seconds of starting the saw. Your saw is equipped with an automatic oiler system. Breaking in a new saw chain A new chain and bar will need chain readjustment after as few as 5 cuts.
GB 2. Start the engine and let it run until the unit stops to remove fuel from carburetor. 3. Allow the engine to cool (approx. 5 minutes). 4. Remove the spark plug (7.2.4). 5. Pour 1 teaspoon of clean 2-cycle oil into the combustion chamber. Pull starter rope slowly several times to coat internal components. Replace spark plug (Fig. 25). Note: Store the unit in a dry place and away from possible sources of ignition such as a furnace, gas hot water heater, gas dryer, etc.
GB 9. Troubleshooting guide Problem Probable cause Corrective Action Unit won’t start or starts but will not run. - Incorrect starting procedures. - Incorrect carburetor mixture adjustment setting. - Fouled spark plug. - Fuel filter plugged. - Follow instructions in the User Manual. - Have carburetor adjusted by an Authorized Service Center. - Clean / gap or replace plug. - Replace fuel filter. Unit starts, but engine has low power. - Incorrect lever position on choke. - Dirty air filter.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card or the sales outlet from where you bought the device. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services.
FR Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 34 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 34 09.05.
FR Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
FR • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La chaîne sert, conformément à l’affectation, exclusivement à scier le bois.
FR 5. Avant la mise en service RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE. Attention : faites démarrer le moteur que lorsque la scie est entièrement montée. Attention : portez toujours de gants de protection lorsque vous manipulez la chaîne. 5.1 Montage de la glissière de guidage Pour alimenter le rail et la chaîne en huile, UTILISEZ EXCLUSIVEMENT LE RAIL D’ORIGINE. Le trou d’huilage (fig. 2/pos. A) doit être exempt d’impuretés et de dépôts. 1. Assurez-vous que le levier du CHAIN BRAKE n’est PAS ENGAGE. (Fig.
FR sion B (état chaud). La fig. C montre une chaîne trop lâche. Attention : Si un lubrifiant 2 temps est utilisé, le produit doit être une huile de bonne qualité pour moteur 2 temps refroidi par air dans une proportion de 40:1. N utiliser aucune huile 2 temps recommandant un mélange de proportion 100:1. La garantie du moteur est nullifiée pour cette occurrence si les dommages sont dus à une lubrification insuffisante. 5.
FR 6. Commande 6.1 Démarrer le moteur 1. Pour le démarrage, mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (A) sur “MARCHE” (I) (fig. 9A) 2. Tirez la manette d’étranglement (B) (fig. 9B) jusqu’à ce qu’elle s’encrante. 3. Appuyer 10 fois sur la pompe d’amorçage (F). (Fig. 9C) 4. Poser la tronçonneuse sur une surface plane et solide. Tenir la tronçonneuse fermement comme indiqué sur l’illustration. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur 4 fois. Attention au mouvement de la chaîne!. (Fig.9D) 5.
FR • charnière. La charnière guide l’arbre. Si le troncest scié de part en part, l’arbre s’abattra de manière incontrôlée. Enfoncer des cales ou un levier d’abattage dans le trait sans attendre que l’arbre devienne instable et commence à bouger. Ceci évite le pincement de la pointe du guide-chaîne dans le trait d abattage au cas où la direction de la chute aurait été mal calculée. S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de chute avant de donner l’impulsion finale.
FR 7. Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange 6. La chaine doit être bloquée instantanément; à ce moment, relâcher immédiatement la gâchette d’accélération. Retirez la cosse de bougie d’allumage pour chaque travail de réglage et de maintenance. Attention : Si la chaîne ne s’arrête pas, arrêter le moteur et apporter la tronçonneuse au service après-vente McCulloch le plus proche 7.
FR Remarque : Ne pas entièrement retirer le tuyau du réservoir. vis de vitesse à l’arrêt vers la gauche (fig. 19/ pos. B) jusqu’à ce que l’outil de coupe ne tourne plus. 4. Sortir le filtre (A) du réservoir (Figure 19). 5. Tirer avec un mouvement rotatif. Jeter le filtre. 6. Introduisez un nouveau filtre. Enfichez une extrémité du filtre dans l’orifice du réservoir. Assurez-vous que le filtre est bien placé dans le coin de filtre inférieur.
FR guide-chaîne. Pour minimiser l’usure du guide-chaîne, nous recommandons l’entretien suivant. Pour vérifier la lubrification de chaîne, tenez la scie à chaîne avec la chaîne au-dessus d’une feuille de papier et mettez la pleine vitesse pendant quelques secondes. On peut vérifier la quantité d’huile réglée sur le papier. Attention : Portez toujours des gants de protection lors des travaux de maintenance. Ne procédez pas à l’entretien de la scie, lorsque le moteur est encore chaud. 7.2.
FR Attention : Ne jamais enlever plus de 3 maillons d’une chaîne. Cela pourrait endommager la roulette. Remise en service de la scie 1. Retire la bougie. (voir 7.2.4) 2. Tirer vigoureusement sur le cordon du lanceur de manière à éliminer l’excès d’huile dans la chambre de combustion. 3. Nettoyez la bougie d’allumage et veillez à ce que la distance entre les électrodes sur la bougie d’allumage soit correcte ; ou mettez une nouvelle bougie d’allumage dont la distance entre les électrodes est correcte. 4.
FR 9. Plan de recherche des erreurs Probleme l’outil ne démarre pas ou démarre et cale. Cause probable - Procédure de démarrage incorrecte. - Mauvais reglagle du carbureteur. - Bougie noyée. - Filtre à carburant colmaté. Le moteur démarre mais manque de puissance. - Position du starter incorrecte. - Filtre à air encrassé. - Mauvais réglage du carburateur. Solution - Voir les instructions du manuel d’utilisation. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
FR Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
FR Bon de garantie Chère cliente, cher client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur ce bon de garantie ou au magasin où vous avez acheté cet appareil. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie gèrent des prestations de garantie supplémentaires.
IT Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l’eliminazione delle anomalie - 48 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 48 09.05.
IT Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
IT Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La motosega è stata concepita esclusivamente per segare legno. L’abbattimento di alberi può essere eseguito solo se si è stati adeguatamente istruiti.
IT 5. Prima della messa in esercizio CATENA. Attenzione: mettete in moto il motore solo quando la sega è completamente montata. Attenzione: nel maneggiare la catena portate sempre guanti protettivi. 5.1 Montaggio della barra di guida USATE SOLAMENTE LA BARRA DI GUIDA ORIGINALE per lubrificare la barra di guida e la catena. Il foro di lubrificazione (Fig. 2/Pos. A) deve essere pulito e privo di depositi. 1. Accertatevi che la leva del freno della sega sia posta all’indietro in posizione di SBLOCCATO (Fig.
IT (a freddo) e tensione B (a caldo). La Fig. C mostra una catena troppo allentata. 5.4 Prova Meccanica del freno della catena La motosega è dotata di un freno della catena che riduce le lesioni causate dal pericolo di contraccolpi. Il freno si attiva quando viene esercita pressione sulla leva del freno, se, per es. durante un contraccolpo, la mano dell’utilizzatore va a toccare la leva. All’attivazione del freno la catena si arresta immediatamente.
IT 6. Uso 6.1 Avvio del motore 1. Per l’avvio posizionate l’interruttore ON/OFF (A) su ON (l) (Fig. 9A). 2. Tirate fuori (Fig. 9B) la leva del gas (B) finché scatta in posizione. 3. Premete il pulsante (C) della pompa della benzina 10 volte (Fig. 9C). 4. Appoggiate la sega su una base piana e stabile. Tenete la sega saldamente come illustrato. Tirate lo starter velocemente 2 volte. Attenzione alla catena che scorre! (Fig. 9D) 5. Spingete la leva del gas (B) fino alla battuta (Fig. 9B). 6.
IT • l’albero. Se segate completamente il tronco, non potete più controllare la direzione di caduta. Inserite un cuneo o una leva nell’intaglio ancor prima che l’albero diventi instabile e inizi a muoversi. La barra di guida non si può poi incastrare nel taglio nel caso che la direzione di caduta sia stata calcolata male. Proibite agli spettatori l’accesso all’area di caduta dell’albero prima di farlo cadere.
IT 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Attenzione: attivate il freno della catena lentamente e con attenzione. La sega non deve toccare niente; la sega non deve pendere in basso sul davanti. Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di accensione. 6. La catena deve fermarsi immediatamente. Poi mollate subito la leva del gas. 7.
IT carburante. Tirate piano la tubazione del carburante verso l’apertura fino a poterla afferrare con le dita. la vite del minimo (Fig. 19/Pos. B) in senso orario fino a quando l’apparecchio funziona al minimo in modo sicuro. Se il minimo dovesse essere così alto che si innesta la frizione a forza centrifuga e gira anche l’utensile da taglio, allora deve essere ridotto girando a sinistra la vite del minimo (Fig. 19/Pos. B) fino a quando l’utensile da taglio non gira più.
IT La maggior parte dei problemi con la barra di guida si può evitare se la manutenzione della motosega viene eseguita con cura. Una barra di guida non sufficientemente oliata e l’esercizio della motosega con una catena TROPPO TESA contribuiscono ad una rapida usura della barra di guida. Per ridurre l’usura della barra di guida si consigliano le seguenti operazioni per la sua manutenzione. Sul lato inferiore della motosega si trova la vite di regolazione per la lubrificazione della catena (Fig. 26/Pos. A).
IT Attenzione: Non togliete mai più di 3 elementi da una catena, altrimenti potrebbe rovinarsi la dentellatura. Riutilizzo della motosega 1. Togliete la candela di accensione. (vedi punto 7.2.4) 2. Tirate velocemente la corda di avviamento per eliminare l’olio eccedente dalla camera di combustione. 3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di accensione, oppure inserite una nuova candela con la distanza giusta degli elettrodi. 4.
IT 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia ma non continua a funzionare. - Avviamento non eseguito correttamente. - Miscela del carburatore non regolata correttamente. - Candela di accensione sporca. - Rispettate le istruzioni di questo manuale. - Fate regolare il carburatore dal servizio assistenza autorizzato. - Pulite/regolate o sostituite la candela di accensione. - Sostituite il filtro del carburante.
IT Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
IT Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se tuttavia una volta l‘apparecchio non dovesse funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro Servizio Assistenza all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia.
ES Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Plan para localización de averías - 62 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 62 09.05.
ES Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
ES • • • 4. Características técnicas el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
ES 5. Antes de la puesta en marcha Atención: Arrancar el motor sólo una vez que la sierra esté completamente montada. Atención: Llevar puestos guantes de protección en todo momento al manipular la cadena. 5.1 Colocación del riel guía Para que el riel y la cadena estén provistos de aceite, UTILIZAR SÓLO EL RIEL ORIGINAL. El orificio de lubricación (Fig. 2/Pos. A) debe estar libre de impurezas e incrustaciones. 1. Asegúrese que la manija del CHAIN BRAKE sea jalada hacia atrás a la posición de DESENGANCHE.
ES Cuidado: Una nueva cadena de la sierra se estira, requiriendo ajustes después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal en una cadena nueva, y el intervalo dentro de los próximos ajustes se alargará pronto. 5.5 Combustible y lubrication Combustible Utilizar gasolina sin plomo de grado regular mezclada con aceite común para motor de 2 ciclos 40:1 para mejores resultados.
ES Comprobación antes de poner el motor en marcha Atención: Nunca opere o arranque la sierra a menos que la barra y cadena se encuentrer adecuadamente instaladas. 1. Llene el tanque de combustible (A) con la proporción correcta de combustible (fig. 8). 2. 2. Llenar el depósito (B) con aceite para cadena (fig. 8). 3. Asegúrese de que el CHAIN BRAKE se encuentre desenganchado (C) antes de arrancar su unidad (fig. 8). 6.3 Para apagar el motor 1.
ES Reglas generales para el talado de arboles (fig. 12) Normalmente el talado consiste en 2 operaciones de corte principales, haciendo la ranura (C) y realizando el corte de talado (D). • Empiece haciendo el corte de ranura (C) superior en la parte del árbol apuntando a la dirección de caída (E). Asegúrese de no hacer el corte inferior muy profundo dentro del tronco. La ranura (C) deberá ser lo bastante profunda para crear una articulación (F) de suficiente anchura y fuerza.
ES Leñado usando un caballete para aserrar (fig. 17) Para seguridad personal y un cortado mas sencillo, la posición correcta para el leñado vertical es esencial. A. Sostenga la sierra firmemente con ambas manos y mantenga la sierra a la derecha del cuerpo mientras esta cortando. B. Mantenga el brazo izquierdo lo más recto posible. C. Conserve su balance sobre ambos pies. Cuidado: Mientras la sierra esta cortando, asegúrese que la barra y cadena estén siendo propiamente lubricadas.
ES 7.2.3 Filtro de combustible Atención: poner la sierra en funcionamiento sin el filtro de combustible. Tras cada 100 horas de servicio es preciso limpiar el filtro de combustible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar completamente el depósito de combustible antes de cambiar el filtro 1. Remueva la tapa del tanque de combustible. 2. Doble el alambre como se muestra arriba. 3. Meta la mano dentro de la apertura del tanque y conecte la línea de combustible.
ES 3. Utilizando la Lube Gun (opcional), inserte la punta de aguja dentro del agujero de lubricación e inyecte grasa hasta que aparezca afuera del borde de la rueda dentada (Figura 20). 4. Gire la cadena de la barra con la mano. Repita los procedimientos de lubricación hasta que toda la rueda dentada haya sido engrasada. En cuanto se acelera el motor, el aceite fluye con mayor rapidez a la placa del riel. La lubricación de la cadena se ajustó en fábrica de forma óptima.
ES Tension de la cadena Inspecione la tensión de la cadena frecuentemente y ajustela tan seguido como se necesite para mantener la cadena adecuadamente ajustada en la barra, pero lo suficientemente suelta para ser jalada con la mano. (Véase también al respecto el punto 5.3.) 3. Deje que el motor se enfríe, (aprox. 5 minutos). 4. Retirar la bujía de encendido (ver 7.2.4) 5. Eche 1 cucharadita de aceite para 2 tiempos limpio en la cámara de combustión.
ES 9. Plan para localización de averías Problema La unidad no arranca o arranca pero no opera. Causa Probable - Procedimientos incorrecte de arrranque. - Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. - Bujía de encendido sucia. - Filtro obstruido del combustible. La unidad arranca, pero el motor tiene poca potencia. - Posición incorrecta de la palanca del ahogador. - Filtro de aire sucio. - Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador.
ES Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
ES Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, si este aparato no funcionase correctamente, lo lamentamos sinceramente y le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía o a la tienda donde ha comprado el aparato. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 76 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 76 09.05.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De ketting is conform het reglementaire gebruik uitsluitend bedoeld om er hout mee te zagen. Het vellen van bomen mag enkel gebeuren mits overeenkomstige opleiding.
NL 5. Vóór inbedrijfstelling SPANNING. 5.3 Afstellen van de Kettingspanning De juiste spanning van de zaagketting is uiterst belangrijk en dient vóór het starten en gedurende alle zaagwerkzaamheden te worden gecontroleerd.Als u even de tijd neemt de zaagketting naar behoren af te stellen zal u in staat zijn betere sneden uit te voeren en zal de levensduur van de ketting langer worden. Let op! Draag steeds hoogvaste handschoenen terwijl u de zaagketting hanteert of justeert. 1.
NL Voorzichtig: Als de zaagketting TE LOS of TE HARD GESPANNEN is, gaan het aandrijfwiel, de geleiderail, de ketting en het lager van de krukas sneller afslijten. Fig. 6 informeert over de correcte spanning A (koude toestand) en spanning B (warme toestand). Fig. C toont een te slappe ketting. 5.4 Mechanische test van de kettingrem De kettingzaag is voorzien van een kettingrem die letsels op grond van het gevaar voor terugstoten vermindert.
NL 6. Bediening 6.4 Algemene instructies voor het snijden Let op! Het vellen van een boom zonder opleiding is niet toegestaan! 6.1 Starten van de motor 1. Breng de AAN/UIT-schakelaar (A) naar de stand “Ein (I)” om te starten (fig. 9A). 2. Trek de smoorhendel (B) uit (fig. 9B) tot hij vastklikt. 3. Druk tien keer op de knop (C) van de benzinepomp (fig. 9C). 4. Leg de zaag op een vaste effen onderlaag. Pak de zaag vast zoals in de illustratie getoond. Trek snel de starter vier keer.
NL • boomstam nooit helemaal door. Er moet altijd een verankeringspunt blijven staan. Het verankeringspunt houdt de boom op zijn plaats. Als de boom helemaal wordt doorgezaagd kunt u de valrichting niet meer controleren. Steek een wig of een velhefboom de snede in nog voordat de boom onstabiel wordt en begint te bewegen. Op die manier kan de geleiderail niet in de velsnede worden vastgeklemd als u de valrichting verkeerd heeft geschat.
NL 7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken Let op! Als de ketting niet stopt, zet u de motor af en brengt u de zaag naar de geautoriseerde plaatselijke dienst na verkoop van iSC om ze te laten herstellen. Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de bougiestekker uit het stopcontact. 7. Als de kettingrem naar behoren werkt, stopt u de motor en brengt u de kettingrem opnieuw naar de stand “ONTKOPPELD”. 7.
NL maak hem schoon; indien hij beschadigt is, verwijdert u de filter naar behoren. 6. Zet er een nieuwe filter in. Steek een einde van de filter de tankopening in. Vergewis u er zich van dat de filter in de onderste hoek van de tank zit. Zet de filter, indien nodig mits gebruikmaking van een lange schroevendraaier, op zijn juiste plaats zonder hem echter te beschadigen. 7. Vul de tank met verse brandstof/olie. Zie hoofdstuk MOTORBRANDSTOF EN OLIE. Breng de dop op de tank terug aan. 7.2.4 Bougie (fig.
NL Omdraaien van de geleiderail De geleiderail dient om de 8 werkuren te worden omgedraaid om een gelijkmatige slijtage te verzekeren. Maak de gleuf van de geleiderail en het olievulgat altijd schoon m.b.v. het optioneel bijgeleverde reinigingsgereedschap voor railgleuven (fig. 21A). Controleer de randen van de railgleuf regelmatig op slijtage, verwijder baarden en, indien nodig, vijl de randen van de railgleuf recht m.b.v. een vlakvijl (fig. 21B).
NL Oliën van de ketting Vergewis u er zich van dat de automatische smeerinrichting naar behoren werkt. Zorg voor een steeds gevulde olietank met olie voor ketting, geleiderail en vertanding. Terwijl u met de zaag werkt, dienen de geleiderail en de ketting altijd voldoende te worden geolied om wrijving met de geleiderail te verminderen. De geleiderail en de ketting mogen nooit zonder olie zijn.
NL 9. Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak De motor start niet of hij start maar blijft niet draaien. - Foutief verloop van de start. De motor start maar draait niet met vol vermogen. - Verkeerde stand van de hendel aan de choke. - Vervuilde luchtfilter - Fout ingestelde carburatormengeling. - Bougie vol roet. - Brandstoffilter verstopt geraakt. Verhelpen - Volg de instructies in deze handleiding op. - Laat de carburator instellen door de geautoriseerde dienst na verkoop.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren werken, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs, of tot het verkooppunt waar u het toestel heeft gekocht. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties.
PL Spis treści 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Wskazówki bezpieczeństwa Opis urządzenia i zakres dostawy Użycie zgodne z przeznaczeniem Dane techniczne Przed uruchomieniem Obsługa Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie i zamawianie części zamiennych Utylizacja i recykling Plan wyszukiwania usterek - 90 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 90 09.05.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • Instrukcją oryginalną Wskazówki bezpieczeństwa 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do cięcia drewna. Ścinanie drzew może być przeprowadzane wyłącznie przez osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje.
PL 5.2 Zakładanie łańcucha 1. Rozłożyć łańcuch w formie pętli, przy czym ostrza (A) powinny być ustawione wokół pętli W KIERUNKU WSKAZÓWEK ZEGARA (rys. 4A). 2. Przełożyć łańcuch wokół koła zębatego (B) za sprzęgłem (C). Należy zwrócić uwagę na to, aby ogniwa łańcucha zostały włożone pomiędzy zęby (rys. 4B). 3. Umieścić ogniwa napędowe w rowku (D) i wokół końca szyny (rys. 4 B).
PL Kontrola hamulca łańcucha 1. Hamulec łańcucha jest ZWOLNIONY (łańcuch może się poruszać), jeśli DŹWIGNIA HAMULCA JEST ODCIĄGNIĘTA DO TYŁU I ZABLOKOWANA (rys. 7A). 2. Hamulec łańcucha jest ZACIĄGNIĘTY (łańcuch jest zablokowany), jeżeli dźwignia hamulca przesunięta jest do przodu i mechanizm (rys. 7B / poz. A) jest widoczny. W tym ustawieniu nie powinno być możliwe poruszyć łańcuch (rys. 7B). Niebezpieczeństwo: W obydwu przypadkach dźwignia hamulca powinna być zablokowana w danym położeniu.
PL 6. Obsługa 6.1 Uruchomienie silnika 1. W celu uruchomienia silnika ustawić włącznik/wyłącznik (A) w pozycji „ON (I)” (rys. 9A). 2. Wyciągnąć dźwignię przepustnicy (B) tak daleko (rys. 9B), aż się zablokuje. 3. 10 razy nacisnąć przycisk (C) pompy benzynowej (rys. 9C). 4. Położyć piłę na twardej, płaskiej powierzchni. Piłę mocno przytrzymać stopą jak przedstawiono na rysunku. 2-krotnie szybko pociągnąć rozrusznik. Uważać na poruszający się łańcuch! (rys. 9D). 5.
PL • • Nigdy nie stawać przed drzewem, w którym wykonano rzaz/y. Wykonać rzaz ścinający (D) z drugiej strony drzewa, ok. 3-5 cm powyżej krawędzi rzazu podcinającego (C). Nigdy nie przecinać całkowicie pnia drzewa! Zawsze należy pozostawić zawiasę. Zawiasa (F) przytrzymuje drzewo. Jeżeli pień zostanie całkowicie przecięty, nie ma możliwości kontrolowania kierunku upadku drzewa. Zanim drzewo utraci stabilność lub zacznie się poruszać, włożyć w nacięcie klin lub dźwignię-obracak.
PL 7. Czyszczenie, konserwacja, przechowywanie i zamawianie części zamiennych 6. Łańcuch powinien gwałtownie się zatrzymać. Następnie natychmiast zwolnić dźwignię gazu. Ostrzeżenie: Jeśli łańcuch nie zatrzymał się, wyłączyć silnik i zlecić naprawę piły autoryzowanemu serwisowi. Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją wyjąć końcówkę świecy zapłonowej. 7. Jeśli hamulec łańcucha funkcjonuje poprawnie, wyłączyć silnik i ustawić hamulec łańcucha z powrotem na pozycji ZWOLNIONY. 7.
PL 4. Wyjąć filtr (A) ze zbiornika (rys. 19). 5. Wyjąć filtr odkręcając go, następnie wyczyścić filtr. Jeśli filtr jest uszkodzony należy go oddać do utylizacji. 6. Założyć nowy lub wyczyszczony filtr. Włożyć koniec filtra w otwór zbiornika. Upewnić się, że filtr znajduje się w dolnym rogu zbiornika. W razie potrzeby za pomocą długiego śrubokręta przesunąć filtr na właściwe miejsce. 7. Napełnić zbiornik świeżą mieszanką paliwa. Patrz również punkt „PALIWO I OLEJ”. Założyć z powrotem korek zbiornika.
PL Poprawna konserwacja piły łańcuchowej zapobiega większości problemów związanych z szyną prowadzącą. Niewystarczające naoliwienie szyny prowadzącej oraz użycie piły z łańcuchem o ZA MOCNYM NACIĄGU prowadzą do szybkiego zużycia szyny. W celu zmniejszenia zużycia szyny zaleca się przeprowadzanie następujących czynności konserwacyjnych szyny prowadzącej. W celu kontroli systemu smarowania łańcucha należy przytrzymać łańcuch nad kartką papieru i przez kilka sekund dać pełen gaz.
PL Oliwienie łańcucha Zawsze należy się upewnić, że automatyczny system oliwienia funkcjonuje prawidłowo. Zwrócić uwagę na to, aby zbiornik oleju był zawsze napełniony. W czasie pracy z piłą szyna i łańcuch muszą być zawsze dobrze naoliwione w celu zmniejszenia tarcia szyny prowadzącej. Szyna i łańcuch muszą być zawsze naoliwione.
PL 9. Plan wyszukiwania usterek Problem Możliwe przyczyny Silnik nie zapala albo zapala, a potem gaśnie - Nieprawidłowy przebieg rozruchu. Silnik uruchamia się, ale nie pracuje na pełnych obrotach. - Nieprawidłowa pozycja dźwigni zaworu. - Zanieczyszczony filtr powietrza - Źle wyregulowany skład mieszanki w gaźniku. - Zakopcona świeca zapłonu. - Zapchany filtr paliwa. Usuwanie - Prosimy stosować się do wskazówek zawartych w tej instrukcji - Wyregulować gaźnik w autoryzowanym serwisie.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem lub do punktu zakupu urządzenia. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Plán vyhledávání chyb - 104 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 104 09.05.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Pila slouží podle účelu určení výhradně na řezání dřeva. Kácení stromů smí provádět pouze osoby s příslušným vyškolením. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím neodpovídajícím způsobu určení nebo chybnou obsluhou. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení.
CZ 4. Vodicí lištu popotáhněte dopředu, až řetěz úzce přiléhá. Ubezpečte se, zda se všechny hnací články nacházejí v drážce lišty. 5. Namontujte kryt spojky (obr. 5) a upevněte ho otočením upevňovací matice (B) ve směru hodinových ručiček. Řetěz přitom nesmí sklouznout dolů z vodicí lišty. Pevně utáhněte upevňovací matici a postupujte podle pokynů k nastavení napětí řetězu v odstavci NASTAVENÍ NAPĚTÍ ŘETĚZU. 5.
CZ Pozor: Pokud je použit olej pro dvoudobé motory, odlišující se od speciálního oleje, musí být použit olej super pro vzduchem chlazené dvoudobé motory, součinitel skladby směsi 40:1. Nepoužívejte žádnou palivovou směs pro dvoudobé motory se součinitelem skladby směsi 100:1. Nedostatečné mazání olejem poškodí motor a Vy ztratíte v tomto případě nárok na záruku na motor.
CZ 6.4 VŠEOBECNÉ NÁVODY K ŘEZÁNÍ Pozor: Kácení stromů není bez příslušného vyškolení dovoleno! KÁCENÍ • Kácení znamená poražení stromu. Malé stromy o průměru 15-18 cm jsou uřezávány většinou jedním řezem. U větších stromů musí být použity zářezy. Zářezy určují směr pádu stromu. • Před řezáním by měla být naplánována a vyklizena ústupová cesta (A). Ústupová cesta by měla probíhat směrem dozadu a diagonálně k zadní straně očekávaného směru pádu, jako na obr. 11.
CZ • zabránilo svírání (obr. 16C). Nejlepší metoda k podélnému přiřezávání kmene je za pomoci kozy. Pokud to není možné, měl by být kmen pomocí větví nebo opěrných bloků nadzvednut a podepřen. Postarejte se o to, aby byl kmen určený k řezání bezpečně podepřen. BRZDU ŘETĚZU KONTROLUJTE NÁSLEDOVNĚ (OBR. 10): 1. Položte pilu na čistý, pevný a rovný podklad. 2. Nastartujte motor. 3. Pravou rukou uchopte zadní rukojeť (A). 4. Levou rukou držte pevně přední rukojeť (B) [ne páku brzdy řetězu (C)]. 5.
CZ 7.2.6 Údržba vodicí lišty Pravidelné mazání vodicí lišty (vodicí lišta řetězu a ozubeného řetězu) je nutné. Dostatečná údržba vodicí lišty, jak je vysvětleno v následujícím odstavci, je důležitá, aby Vaše pila dosáhla optimálního výkonu. 7.2.3 PALIVOVÝ FILTR Pozor: Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být palivový filtr nahrazen. Než vyměníte filtr, vyprázdněte úplně palivovou nádrž. 1. Sejměte víčko palivové nádrže. 2. Ohněte měkký drát. 3.
CZ to potřeba obruste otřepy a odstraňte výběžky plochým. (obr. 21B) Po naostření musí být všechny řezné členy stejně široké a dlouhé. Pozor: Nikdy neupevňujte nový řetěz na opotřebovanou vodicí lištu. Pozor: Ostrý řetěz produkuje třísky hezkého tvaru. Pokud řetěz produkuje jemné piliny, musí být naostřen. MAZACÍ OTVORY Mazací otvory na liště by se měly čistit, aby bylo zajištěno řádné mazání lišty a řetězu během provozu. POKYN: Stav mazacích otvorů je možné lehce překontrolovat.
CZ 3. Nechejte motor ochladit (cca 5 minut). 4. Pomocí klíče na svíčky odstraňte zapalovací svíčku (7.2.4). 5. Do spalovací komory dejte 1 čajovou lžičku čistého oleje pro dvoudobé motory. Několikrát zatáhněte pomalu za šňůru startéru, aby byly vnitřní komponenty smočeny. Zapalovací svíčku opět nasaďte (obr. 25). POKYN: Uložte pilu na suchém místě a daleko od možných zápalných zdrojů, např. kamen, plynových bojlerů, plynových sušiček atd. OPĚTNÉ VYBALENÍ PILY 1. Odstraňte zapalovací svíčku (7.2.4). 2.
CZ 9. Plán vyhledávání chyb Problém Možná příčina Odstranění Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale neběží dál. - Chybný průběh startu. - Ucpaný palivový filtr. - Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. - Nechejte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servisem. - Zapalovací svíčku vyčistit/seřídit nebo vyměnit. - Vyměňte palivový filtr. Motor naskočí, ale nepodává plný výkon - Chybná poloha páčky sytiče. - Znečištěný vzduchový filtr. - Chybně nastavená karburační směs - Nastavte páčku na PROVOZ.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Plán na hľadanie chyby - 117 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 117 09.05.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 3. Správne použitie prístroja Správny účel použitia reťaze je výlučne na pílenie dreva. Pílenie stromov sa smie vykonávať iba s príslušným zaškolením. Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli kvôli nesprávnemu používaniu alebo chybnou obsluhou. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia.
SK UPOZORNENIE: Pílová reťaz môže na spodnej časti lišty trochu prevísať. To je normálne. sa skracuje. 4. Ťahajte vodiacu lištu dopredu dovtedy, kým reťaz nedosadne natesno. Ubezpečte sa, že sa všetky hnacie články nachádzajú v drážke lišty. 5. Založte kryt spojky (obr. 5) a upevnite ho otáčaním upevňovacej matice (B) v smere otáčania hodinových ručičiek. Reťaz pritom nesmie skĺznuť dole z vodiacej lišty.
SK Pozor: Pre tieto píly nikdy nepoužívajte čistý benzín. Motor sa týmto poškodí a Nikdy nepoužívajte palivovú zmes, ktorá bola skladovaná dlhšie ako 90 dní. Pozor: Musí sa používať špeciálny 2-taktový olej pre vzduchom chladené motory v statočné mazanie poškodzuje motor a v tomto prípade strácate nárok na záruku pre motor. Zmes benzínu a oleja 40:1 Iba olej ODPORÚČANÉ PALIVÁ Niektoré bežné benzíny sú miešané prímesami ako alkohol alebo zlúčeniny éteru, aby zodpovedali normám pre čisté emisie.
SK 6.4 VŠEOBECNÉ NÁVODY NA PÍLENIE Pozor: Stínanie stromu nie je dovolené bez zaškolenia! STÍNANIE • Stínanie znamená odpílenie stromu. Malé stromy s priemerom od 15 do 18 cm sa zvyčajne odpília na jeden rez. Pri väčších stromoch sa musia použiť vrubové rezy. Vrubové rezy určujú smer, ktorým strom spadne. • Pred pílením by sa mala naplánovať a uvoľniť úniková cesta (A). Úniková cesta by mala prebiehať dozadu a diagonálne k zadnej strane očakávaného smeru padania, tak ako to je zobrazené na obr. 11.
SK • Najlepšia metóda na narezanie dĺžky kmeňa stromu je pomocou kozy na rezanie dreva. Ak to nie je možné, mal by sa kmeň nadvihnúť apečne podoprený. REZANIE DĽŽKY NA KOZE NA REZANIE DREVA (obr. 17) Pre vašu bezpečnosť a na uľahčenie píliacich prác sa vyžaduje správna poloha pre vertikálny rez dĺžky. A. Držte pílu pevne obidvomi rukami aod vašej hlavy. B. ľavú ruku držte vystretú tak rovno, ako je to možné. C. Rozložte hmotnosť rovnomerne na obidve chodidlá.
SK 7.2.3 PALIVOVÝ FILTER Pozor: Neprevádzkujte pílu vch hodinách sa musí palivový filter vyčistiť alebo v prípade poškodenia vymeniť za nový. Pred výmenou filtra úplne vyprázdnite palivovú nádrž. 1. Odoberte uzáver palivovej nádrže. 2. Vhodne ohnite mäkký drôt. 3. Zastrčte ho do otvoru palivovej nádrže am palivovú hadicu. Opatrne ťahajte palivovú hadicu k otvoru, až kým ju nezachytíte prstami. UPOZORNENIE: Nevyťahujte hadicu celkom von z nádrže. 4. Zdvihnite filter (A) von z nádrže (obr. 19). 5.
SK Otáčanie vodiacej lišty Vodiaca lišta sa musí po každých 8 pracovných hodinách obrátiť, aby sa zabezpečilo rovnomerné opotrebovanie. Vyčistite lištovú drážku a olejový otvor vždy pomocou čističa pre lištové drážky (obr. 21A). Pravidelne kontrolujte opotrebovanie lištovej poistky, odstráňte ostré hrany a vyrovnajte poistku pomocou plochého pilníka vždy, keď je to potrebné (obr. 21B). Pozor: Nikdy nezakladajte novú reťaz na opotrebovanú vodiacu lištu.
SK MAZANIE REŤAZE Vždy sa presvedčite o tom, že správne funguje automatický systém olejovania. Dbajte na to, aby bola olejová nádrž vždy naplnená olejom pre reťaze, lišty a ozubenie. Lišta a reťaz musia byť počas píliacich prác vždy dostatočne naolejované, aby sa zamedzilo treniu s vodiacou lištou. Lišta a reťaz nesmú nikdy ostať bez oleja.
SK 9. Plán na hľadanie chyby Problém Motor nenaštartuje alebo po naštartovaní nebeží ďalej. Možná príčina - Nesprávny štartovací priebeh. - Nesprávne nastavenie karburátorovej zmesi. - Zanesená zapaľovacia sviečka. - Upchaný palivový filter. Motor štartuje ale nebeží na plný výkon. - Nesprávna pozícia páky na sýtiči. - Znečistený vzduchový filter Náprava - Dodržiavajte pokyny uvedené v návode. - Karburátor nechajte nastaviť autorizovanému zákazníckemu servisu.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste, alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie.
HU Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés Tisztítás, karbantartás, tárolás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibakeresési terv - 130 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 130 09.05.
HU Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
HU Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat Rendeltetése szerint a lánc csak fa fűrészelésére szolgál. Fa kivágását csak megfelelő kiképzéssel szabad elvégezni.
HU 3. Vezese be a meghajtó láncszemeket a rovátkába (D) és a sín vége köré (Ábra 4B). UTASÍTÁS: A fűrészlánc lelóghat valamennyire a sín alulsó részen. De ez normális. 4. Húzza a vezetősínt addig előre, amig szorosan rá nem fekszik a lánc. Biztosítsa, hogy minden meghajtóláncszem benne legyen a sín horonyában. 5. Tegye fel a kuplungburkolatot (5-ös ábra) és csavarja, rögzítéshez az óra járási irányába a rögzítő anyát (B). Ennél nem szabad lecsúsznia a láncnak a vezető sínről.
HU 5.5 Üzemanyag és olaj Üzemanyag Használjon az optimális eredmények érdekében normális, ólommentes üzemanyagot, speciális 40:1 2-taktus-motorolajjal. Tartsa magát a keverési részletekre a fejezetben ÜZEMANYAGKEVERÉS Keverje össze. , egy megfelelő tartályban az üzemanyagot egy 2-taktusú-olajjal Az üzemanyag és az olaj helyes keverési viszonyát a keverési táblázatból kivenni. Rázza fel a tartályt, azért hogy mindent gondosan összekeverjen.
HU 6.2 A MELEG MOTOR ÚJBOLI INDÍTÁSA 1. Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló a BEre lett állítva. 2. Húzza meg 10 szer az indító kötelet. A motornak indítania kellene. 6.3 A MOTOR LEÁLLÍTÁSA 1. Engedje el a gázszabályozó kart, és várja meg mig a motor le áll. 2. Tolja a STOP-kapcsolót lefelé, azért hogy lestoppolja a motort. Utasítás: Vész esetbeni motor leállításhoz, aktiválja a láncféket és tolja a be-/kikapcsolót a „Stop (0)”-ra. 6.
HU • Ne vágjon sohasem faágakat le, amig még a fatörzsön áll. A HOSSZÚSÁG FELVAGDALÁSA Vágjon egy döntött fát a hosszúság szerint fel. Ügyeljen egy jó állásra és álljon a törzs felett, ha egy hegyoldalon fűrészel. A törzsnek, amennyiben lehetséges, alá kell támasztva lennie, azért hogy a levágásra szánt vége ne feküdjön a földön. Ha a törzsnek mind a két vége alá van támasztva és Önnek a közepén muszáj vágnia, akkor csináljon egy fél vágást felülről a törzsön keresztül és akkor a vágást alulról felfelé.
HU Figyelem: Aktivízálja a láncfék kart lassan és gondosan. A fűrésznek nem szabad semmi hez sem hozzáérni; a fűrésznek nem szabad elöl lelógnia. UTASÍTÁS: Ne húzza ki teljessen a tömlőt a tartályból. 6. A láncnak hirtelen le kellene állnia. Engedje ezután azonnal az üzemkioldót el. Figyelem: Ha nem állna le a lánc, akkor kapcsolja ki a motort és vigye el a fűrészt helyre állítás céljából a felhatalmazott helyi vevőszolgálathoz. 7.
HU amig a metszőszerszám nem forog tovább vele. karbantartásához a következő lépéseket ajánljuk. 7.2.6 A VEZETŐSÍN KARBANTARTÁSA: Szükséges a vezetősín (a lánc terelősíne és a fogaslánc) rendszeres olajozása. Fontos a vezetősín elegendő karbantartása, mint ahogyan a következő fejezetben elmagyarázva, azért hogy a fűrésze el tudja érni az optimális teljesítményt. Figyelem: Viseljen a karbantartási munkálatoknál mindig védőkesztyűket. Ne végezzen el karbantartási munkákat a fűrészen, ha még forró a motor.
HU 7.2.7 A lánc karbantartása A LÁNCNAK AZ ÉLESÍTÉSE: A lánc élesítéséhez speciális szerszámokra van szükség, amelyek garantálják, hogy a kések helyes szögben és helyes mélységben vannak élesítve. A láncfűrészek tapasztalatlan használóji számára ajánljuk hogy a fűrészláncot a megfelelő helyi vevőszolgáltatás szakembere által élesítsék. Ha feltételezi, hogy saját maga meg tudja élesíteni a fűrészláncot, akkor vásárolja meg a speciális szerszámot egy professzionális vevőszolgáltatásnál.
HU A FŰRÉSZ ÚJBOLI ÜZEMBEVÉTELE 1. Távolítsa el a gyújtógyertyát. (lásd a 7.2.4-et) 2. Húzza gyorsan át a beindítókötelet azért hogy eltávolítsa a fölösleges olajat a égetőkamrából. 3. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a helyes elektródatávolságra a gyújtógyertyán, vagy tegyen be egy új gyújtógyertyát a helyes elektródatávolsággal. 4. Készítse elő a fűrészt az üzemre. 5. Töltse fel a tartályt helyes üzemanyag - olajkeverékkel. Lásd a fejezetet Üzemanyag- és olaj. 7.
HU 9. Hibakeresési terv Problém Nem indít a motor, vagy indít, de nem fut tovább. Lehetséges okok - Helytelen indítási folyamat. - Rosszul beállított porlasztókeverék. - Kormos gyújtógyertya - Eldugult üzemanyag szűrő. Korrektúra - Vegye figyelembe ennek az utasításnak az utasításait. - Hagyja a porlasztót egy felhatalmazott vevőszolgálat által beállítani. - Megtisztítani/beállítani a gyújtógyertyát vagy kicserélni. - Kicserélni az üzemanyag -szűrőt.
HU Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
HU Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon, az ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található szervízszolgáltatásunkhoz, vagy az eladóhelyhez, amelyiknél a készüléket vette. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek rendezik a kiegészítő garanciateljesítményeket.
SI Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Načrt iskanja napak - 144 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 144 09.05.
SI Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SI • • Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Veriga je namenjena izključno samo žaganju lesa. Podiranje dreves sme izvajati samo odgovarjajoče strokovno usposobljeno osebje. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi namensko nepredpisane uporabe ali zaradi nepravilnega ravnanja z žago. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba.
SI 5. Namestite pokrov sklopke (sl. 5) in obračajte pritrdilno matico (B) v smeri kazalca, da jo pritrdite. Veriga ne sme zdrsniti z vodilne tirnice. Z roko pritegnite pritrdilno matico in sledite navodilom za nastavljanje napetosti verige v poglavju NASTAVITEV NAPETOSTI VERIGE. Previdnost! Če je veriga žage napeta PRERAHLO ali PREMOČNO, se hitreje obrabijo pogonski zobnik, vodilo verige žage, veriga in ležaj glavne gredi.
SI 6. Uporaba mešanic goriva, ki so stale v skladišču več kot 90 dni. 6.1 Zagon motorja 1. Pri zagonu pomaknite stikalo za vklop/izklop (A) na “Vklop (I)“ (slika 9A) 2. Izvlecite dušilno ročico (B) (Slika 9B) tako, da vskoči v svoj položaj. 3. 10 krat pritisnite na gumb (C) bencinske črpalke (slika 9C). 4. Žago položite na trdno in ravno podlago. Žago fiksirajte z nogo, kot je pokazano na sliki. 2 krat hitro potegnite za zaganjalnik. Pazite na tekočo verigo! (slika 9D). 5.
SI 6.4 SPLOŠNA NAVODILA ZA ŽAGANJE Pozor: Podiranje drevesa brez ustrezne strokovne izobrazbe ni dovoljeno! PODIRANJE • Podiranje pomeni odžaganje drevesa. Majhna drevesa s premerom debla 15-18 cm ponavadi prežagamo z enim rezom. Pri večjih drevesih je potrebno izžagati zareze v deblo. Takšne zareze v deblo določajo smer, v katero se bo drevo podrlo. • Pred podiranjem je potrebno načrtovati in sprostiti pot za umik (A).
SI • Potem zarežite od zgoraj proti prvemu rezu, da preprečite zatikanje meča žage (Slika 16B). 3. Deblo je podprto na obeh koncih: Deblo je podprto na enem koncu: Najprej prerežite 1/3 premera debla od zgoraj navzdol, da boste preprečili luščenje debla. Potem zarežite od spodaj proti prvemu rezu, da preprečite zatikanje meča žage (Slika 16C). Najboljša metoda za razžaganje debla drevesa po dolžinah je žaganje s pomočjo podstavnega kosa.
SI NAPOTEK: Priporočljivo je imeti na zalogi nadomestni zračni filter. GEGA ORODJA. 5. Očistite vžigalno svečko z bakreno žično ščetko ali vstavite novo vžigalno svečko. 4. Vstavite zračni filter. Namestite pokrov motorja/zračnega filtra. Pazite na to, da se bo pokrov natančno prilegal v svoj položaj. Zategnite vijake za pritrditev pokrova. 7.2.3 FILTER ZA GORIVO m Pozor: Nikoli ne uporabljajte žage brez instaliranega filtra za gorivo. Po vsakih 20 obratovalnih urah je potrebno zamenjati filter za gorivo.
SI Večino problemov z mečem žage je možno preprečiti, če pravilno vzdržujete verižno žago. Nezadostno z oljem mazani meč žage in delo z žago s PRENEPATO verigo prispevata k hitri obrabi meča žage. V namen zmanjšanja obrabe meča priporočamo sledeče postopke za vzdrževanje meča. Za preverjanje mazanja verige držite verižno žago z verigo nad list papirja in držite žago nekaj sekund pod polnim plinom. Na papirju lahko preverite trenutno nastavljeno količino olja. 7.2.
SI MAZANJE VERIGE Z OLJEM: Zmeraj se prepričajte, če avtomatski oljni sistem pravilno deluje. Pazite, da bo oljna posoda zmeraj polna z oljem za verigo, meč in ozobljenje. Med žaganjem morata biti veriga in meč zmeraj zadostno mazana z oljem, da bi preprečili drgnjenje meča žage. Meč žage in veriga ne smeta biti nikoli brez olja.
SI 9. Načrt iskanja napak Problem Motor ne vžge ali pa vžge vendar ne deluje naprej. Možni Vzrok - Napačni potek zagona. - Nepravilna nastavitev uplinjača. - Sajaste obloge na vžigalni svečki. - Zamašeni filter za gorivo. Rešitev - Upoštevajte napotke v teh navodilih za uporabo. - Očistite/ nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko. - Očistite/nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko. - Zamenjajte filter za gorivo. Motor ne vžge ali pa vžge vendar ne deluje naprej. - Napačni položaj ročice Choke.
SI Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SI Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici, ali na prodajno mesto, pri katerem ste kupili napravo. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve.
HR Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 157 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 157 09.05.
HR Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR • • Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Vibracije ahv (prednja ručka) ......... maks. 6,5 m/s2 Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s2 Vibracije ahv (stražnja ručka) ......... maks. 6,0 m/s2 Nesigurnost Khv .......................................1,5 m/s2 Tip lanca ..............................OREGON 91P053X Tip noža ........................OREGON 140SDEA041 Svjećica ....................................................L8RTF 3.
HR kako biste je učvrstili. Pritom lanac ne smije skliznuti s vodilice. Rukom pritegnite pričvrsnu maticu i slijedite upute za podešavanje napetosti lanca na način opisan u odlomku PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA. 5.3 PODEŠAVANJE NAPETOSTI LANCA Ispravna napetost jako je važna i mora se provjeravati prije početka i tijekom svih radova s pilom. Uzmete li vremena da pravilno podesite lanac pile, možete izvoditi bolje rezove, a na taj način i produžiti vijek trajanja pile.
HR 5. Polugu za prigušivanje (B) uvucite do kraja (sl. 9B). 6. Čvrsto držite pilu i povucite starter brzo 4 puta. Motor bi trebao početi raditi (Sl. 9D). 7. Zagrijavajte motor 10 sekundi. Nakratko pritisnite polugu gasa (D), motor prelazi u “prazni hod” (sl. 9E). Mješavina benzina i ulja 40:1 Samo ulje PREPORUČENA GORIVA Suvremeni benzini pomiješani su s primjesama kao što su alkoholni ili eterični spojevi kako bi odgovarali normama za čiste ispušne plinove.
HR • • Smjer pada (B) odredjuje zarezivanje. Da biste mogli procijeniti puta padanja drveta, prije rezanja uzmite u obzir raspored većih grana i prirodan nagib drveta. (sl. 11) Ne obarajte stablo ako puše jači ili promjenjiv vjetar ili kad postoji opasnost od oštećenja nečije imovine. Za obaranje stabala potražite savjet stručnjaka. Ne obarajte stablo ako postoji mogućnost da udari o vodove, a prije obaranja obavijestite o tome nadležnu službu za vodove. OPĆE SMJERNICE ZA OBARANJE STABALA (sl.
HR 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite utikač svjećice. 7.1 Čišćenje • Zaštitne naprave, otvore za zrak i kućište motora držite što čišćima od prašine i prljavštine. Istrljajte uredjaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. • Preporučujemo da uredjaj očistite nakon svake uporabe. • Redovito čistite uredjaj vlažnom krpom i s malo sapunice.
HR 7.2.4 Svjećica (sl. 18B) m Pažnja: Da bi motor pile ostao učinkovit, svjećica mora biti čista i imati točan razmak elektroda (0,6 mm). Svjećica se mora čistiti odnosno zamijeniti svakih 20 sati rada. Tako ćete podmazati zupce Zupce bi trebalo podmazati uljem nakon 10-satnog rada ili jednom tjedno. Prije podmazivanja morate temeljito očistiti zupce vodilice. 1. Sklopku za uključivanje/isključivanje postavite u položaj “Stop (0)“. 2.
HR pokretanja pile. Pila ima automatski sustav podmazivanja uljem. Automatsko podmazivanje lanca Lančana pila opremljena je automatskim sustavom za podmazivanje zupčanog pogona uljem. On automatski opskrbljuje vodilicu i lanac točnom količinom ulja. Čim se motor ubrza, ulje dotječe brže do vodilice. Podmazivanje lanca tvornički je optimalno podešeno. U slučaju da su potrebna dodatna podešavanja, pilu odnesite ovlaštenoj servisnoj službi.
HR NAPOMENA: Uskladištite pilu na suhom mjestu, jako udaljenom od mogućih zapaljivih izvora, npr. peći, plinskog bojlera za vruću vodu, plinskog sušila itd. PONOVNO PUŠTANJE PILE U POGON 1. Uklonite svjećicu (7.2.4). 2. Naglo povucite uže startera da biste uklonili preostalo ulje iz komore za izgaranje. 3. Očistite svjećicu i obratite pažnju na pravilan razmak elektroda na njoj; ili umetnite novu svjećicu s pravilnim razmakom elektroda. 4. Pripremite pilu za rad. 5.
HR 9. Plan traženja grešaka Problem Moguć uzrok Korekcija Motor se ne pokreće, ili se pokrene ali ne nastavlja raditi. - Pogrešan start. - Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču - Začadjena svjećica. - Začepljen filtar za gorivo. - Obratite pažnju na napomene u ovim uputama. - Neka rasplinjač podesi ovlaštena servisna služba. - Očistite/podesite ili zamijenite svjećicu. - Zamijenite filtar za gorivo. Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom. - Pogrešna pozicija poluge čoka.
HR Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu, ili prodajnom mjestu gdje ste kupili proizvod. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna. 2.
BG Съдържание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Инструкции за безопасност Описание на уреда и обем на доставка Употреба по предназначение Технически данни Преди пускане в експлоатация Обслужване Почистване, поддръжка, съхранение и поръчване на резервни части Екологосъобразно отстраняване и рециклиране План за откриване на неизправности - 170 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 170 09.05.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG • • • • извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е пълен. Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок.
BG 5. Преди пускане в експлоатация от направляващата релса. Изтеглете здраво скрепителната гайка и следвайте указанията за регулиране обтягането на веригата, както е описано в раздел РЕГУЛИРАНЕ ОБТЯГАНЕТО НА ВЕРИГАТА. Внимание: Пуснете мотора едва когато трионът е готов монтиран. Внимание: Носете винаги защитни ръкавици при боравене с веригата. 5.1 Монтиране на направляващата релса За да се снабдят шината и веригата с масло, ИЗПОЛЗВАЙТЕ САМО ОРИГИНАЛНАТА ШИНА. Отворът за смазване (Фиг. 2/Поз.
BG шината. 5.5 ГОРИВО И МАСЛО Внимание: Всяка нова режеща верига се отпуска, така че след около 5 рязания трябва да се регулира отново. Това е нормално за новите вериги, и интервалът за бъдещите настройки намалява. ГОРИВО За оптимален резултат използвайте нормално, безоловно гориво смесено със специално 2-тактово моторно масло. НАПРАВА НА ГОРИВНА СМЕС Смесете горивоТО с 2-тактово моторно масло в подходящ резервоар. Разклатете резервоара, за да смесите старателно всичко.
BG Смазване на веригата и направляващата релса Всеки път, когато резервоарът за гориво се напълни с бензин, трябва също ирезервоарът за маслото за веригата да се допълни. За целта се препоръчва да се използва стандартно масло за верига. ПРОВЕРКИ ПРЕДИ ВКЛЮЧВАНЕТО НА ДВИГАТЕЛЯ Внимание: Никога не пускайте или обслужвайте триона, когато шината и веригата не са поставени правилно. 1. Напълнете горивния резервоар (А) с подходящата горивна смес (Фиг. 8). 2.
BG • съобразете разположението на поголемите клони и естествения наклон на дървото, за да прецените пътя на падане на дървото. Не отсичайте дърво, когато духа силен или променлив вятър, или ако има опасност от повреждане на собственост. Консултирайте се със специалист за падането на дърветата. Не отсичайте дърво, ако то може да засегне проводници, иуведомете компетентната за проводника служба преди да отсечете дървото. ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА ОТСИЧАНЕТО НА ДЪРВEТА (Фиг.
BG • стъблото отгоре надолу, за да избегнете отцепване. След това режете отдолу към първия срез, за да избегнете заклещване (Фиг. 16С). Най-добрият метод да отрежете стъблото на дървото по дължина е с помощта на магаре за рязане на дърва. Ако това не е възможно, стъблото трябва да се повдигне и подпре с помощта на части от клоните или чрез подпиращи блокове. Подсигурете се, че стъблото, което трябва да се отреже, е сигурноукрепено. ОТРЯЗВАНЕ ПО ДЕЛЖИНА ВБРХУ МАГАРЕТО ЗА РЯЗАНЕ НА ДБРВА (Фиг.
BG 7.2.2 ВЪЗДУШЕН ФИЛТЪР Внимание: Не използвайте триона никога без въздушния филтър. В противен случай ще се засмуче прах и мръсотия в двигателя и ще го повреди. Поддържайте въздушния филтър чист! Въздушният филтър трябва да се почиства респ. сменя на всеки 20 работни часа. Почистване на въздушния филтър (Фиг. 18A/18B) 1. Отстранете горния капак (A), като отстраните скрепителния винт (B) на капака. След това капака се сваля лесно (Фиг. 18A). 2. Отстранете въздушния филтър (C) (Фиг. 18B). 3.
BG върти, то това трябва да се намали чрез завъртане наляво на болта на постоянната газ (изобр. 19/поз. B) дотогава, докато режещият инструмент спре да се върти. 7.2.6 ПОДДРЪЖКА НА ПРАВЛЯВАЩАТА ШИНА Необходимо е редовно смазване на направляващата шина (водеща шина на веригата и на зъбната верига). Важна е достатъчната поддръжка на направляващата шина, както е обяснено в следващия абзац, за да може Вашият трион да постигне максимална мощност. назъбване се смаже.
BG Автоматично смазване на верига Верижния трион е снабден с автоматична система за масло със зъбна предавка. Тя снабдява шината и веригата с подходящото количество масло. Щом като двигателят се ускори, маслото също тече по-бързо към плочата на шината. Смазването на веригата е оптимално настроено от завода. В случай, че са необходими допълнителни настройки, занесете триона в оторизиран сервиз.
BG 7.3 Съхранение Внимание: Никога не складирайте верижния трион за повече от 30 дни, без да предприемете следните стъпки. СЪХРАНЕНИЕ НА ВЕРИЖНИЯ ТРИОН Ако съхранявате верижен трион за повече от 30 дни, той трябва да се съхранява по подходящ начин. В противен случай се изпарява намиращото се в карбуратора останало гориво и оставя подобна на гумаутайка. Това би могло даутежни пускането и да има като последица скъпи работи по ремонта. 1.
BG 9. План за откриване на неизправности ПРОБЛЕМ Двигателят не стартира, или стартира, но не продължава да работи. ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА - Грешен стартов процес. - Грешно настроена карбураторна смес. - Замърсена запалителна свещ. - Запушен горивен филтър. Двигателят стартира, но не работи на пълна мощност. - Неправилно положение на лоста на Сhoke. - Замърсен въздушен филтър ПОПРАВКА - Спазвайте инструкциите в това ръководство. - Настройте карбуратора в оторизирана сервизна служба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта или към пункта на продажба, където сте закупили уреда. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1. Тези гаранционни условия уреждат допълнителни гаранционни услуги.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 186 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 186 09.05.
- 187 - Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 187 09.05.
EH 05/2014 (01) Anl_GMSE_1535_SPK7_Teil1.indb 188 09.05.