BC™ 20 Wireless Backup Camera Installation Instructions.............................................................. 2 Instructions d'installation de la caméra de recul sans fil BC™ 20.....................................................4 BC™ Istruzioni di installazione della videocamera posteriore wireless 20........................................ 6 Drahtlose Rückfahrkamera BC™ 20 – Installationsanweisungen....................................................
BC™ 20 Wireless Backup Camera Installation Instructions WARNING See the Important Safety and Product Information guide in the GPS device product box for product warnings and other important information. Garmin® strongly recommends having an experienced installer with the proper knowledge of electrical systems install the device. Incorrectly wiring the power cable can result in damage to the vehicle or the battery and can cause bodily injury.
7 Repeat steps 5–6 until the camera mounting location provides the optimal view for your vehicle. TIP: Make note of which direction is up when you are testing the camera view to ensure correct permanent installation. Mounting the Camera Before you permanently mount the camera, you should test the mounting location for the optimal view for your vehicle (page 2). If you have already connected the camera to the bracket, you must first disassemble it. 1 Place the bracket À in the mounting location.
After approximately five seconds, Pairing OK appears on the PND device. 5 Power cycle both the wireless camera PND mount and the transmitter by turning them both off and then back on again. 6 If the transmitter and wireless camera PND device mount do not pair successfully, repeat steps 1–4. Ces instructions d'installation sont universelles et se proposent d'accompagner l'installation du produit sur votre véhicule, quel que soit son modèle.
1 Placez le support de fixation À à l'emplacement d'installation. ◦ La présence de métal dense ou d'autres appareils Á sur le chemin emprunté par l'émetteur dégrade considérablement la distance de transmission. ◦ Pour obtenir un signal fiable, évitez au maximum la présence d'obstacles sur le chemin emprunté par l'émetteur jusqu'à l'appareil. • Si la distance qui sépare la caméra de l'émetteur dépasse la longueur du câble fourni, vous pouvez utiliser des câbles d'extension.
de navigation avec caméra sans fil est bien relié à l'alimentation. 4 Passez en marche arrière ou activez la source d'alimentation stable, le cas échéant, pour alimenter l'émetteur. Au bout de cinq secondes environ, le message Couplage OK apparaît à l'écran de l'appareil de navigation. 5 Eteignez et rallumez le support de l'appareil de navigation avec caméra sans fil et l'émetteur.
senza che sia installato il fusibile appropriato invaliderà la garanzia del prodotto. AVVISO Durante le operazioni di foratura, taglio o carteggiatura, indossare degli occhiali protettivi, una maschera antipolvere e un'adeguata protezione per l'udito. AVVERTENZA Prima di effettuare fori o tagli verificare l'eventuale presenza di oggetti nel lato opposto della superficie da tagliare.
SUGGERIMENTO: prendere nota di quale direzione è l'alto durante il test della visuale della videocamera per garantirne l'installazione definitiva. Installazione della videocamera Prima di installare definitivamente la videocamera, è necessario testare la posizione di montaggio per ottenere una visuale ottimale del veicolo (pagina 7). Se la videocamera è stata già collegata alla staffa, è necessario prima disassemblarla. 1 Posizionare la staffa À nella superficie di installazione.
3 Sul supporto PND della videocamera wireless, tenere premuto PAIR finché Avvia associazione non viene visualizzato sul dispositivo PND. Se Avvia associazione non viene visualizzato sul dispositivo PND, accertarsi che il supporto PND della videocamera wireless sia correttamente collegato all'alimentazione. Alimentare il trasmettitore innestando la retromarcia o 4 attivando la fonte di alimentazione fissa applicabile. Dopo circa cinque secondi, Associazione OK viene visualizzato sul dispositivo PND.
Montageort des Senders und Hinweise zur Verkabelung Beachten Sie bei der Auswahl eines Montageorts für den drahtlosen Sender folgende Hinweise: • Sie sollten einen voraussichtlichen Montageort testen, bevor Sie den Sender fest anbringen. • Obwohl der Sender das Videosignal zuverlässig über eine Distanz von 13,5 m (45 Fuß) übertragen kann, wirkt sich sein Montageort möglicherweise auf diese Reichweite aus.
9 Tragen Sie für Wohnmobile geeignetes Dichtungsmittel an der Stelle auf, an der das Kabel in das Fahrzeug eingeführt wurde (optional). Anbringen des Senders Bevor Sie den Sender fest anbringen, müssen Sie testen, ob er am Montageort ordnungsgemäß funktioniert (Seite 10). 1 Befestigen Sie den Sender mit den geeigneten Befestigungsteilen am Montageort, z. B. Schrauben, Bolzen oder Kabelbinder. Der Sicherungshalter in der Nähe des Senders ist nicht wasserdicht.
die von diesem Produkt ausgestrahlte Hochfrequenzenergie unter den offiziellen Grenzwerten. Damit die von der FCC festgelegten Anforderungen für die Strahlenbelastung eingehalten werden, sollte das Gerät ausschließlich in einer kompatiblen Halterung oder entsprechend den Installationsanweisungen montiert verwendet werden. Das Gerät sollte nicht in anderen Konfigurationen verwendet werden.
• El portafusibles ubicado junto al transmisor no es resistente al agua. Se desaconseja la instalación del portafusibles en una ubicación expuesta a las inclemencias meteorológicas. • El conector entre la cámara y el transmisor no es resistente al agua. Si realizas esta conexión en una ubicación expuesta a las inclemencias meteorológicas, asegúrate de que la conexión es resistente al agua.
Uso de la cámara Especificación Valor La cámara muestra el vídeo en el dispositivo de distintas formas según la conexión de alimentación al transmisor. 1 Selecciona una opción para ver el vídeo: • Si has conectado el transmisor a una luz de marcha atrás (recomendado), engrana la marcha atrás. El dispositivo muestra automáticamente el vídeo de la cámara de seguridad trasera.
Item Descrição À Á Â Ã Suporte da câmara de navegação portátil sem fios O dispositivo de navegação portátil deve ser alimentado através deste suporte para comunicar com a câmara. Transmissor Câmara Suporte de montagem da câmara Ferramentas necessárias • • • • Berbequim e broca de 0,36 pol. (9,09 mm ou tamanho T) Chave de parafusos Philips n.
posicione o suporte de forma a que o orifício do suporte  fique alinhado com o orifício da chapa de matrícula. 3 Fixe o suporte ao veículo utilizando os parafusos autorroscantes fornecidos à ou o parafuso da chapa de matrícula que removeu no passo 2 Ä. Coloque a câmara no suporte e determine qual o melhor 4 local para que o cabo da câmara Å entre no veículo. 5 Com a broca apropriada, abra um orifício para o cabo da câmara entrar no veículo.
Especificação Valor Intervalo de temperatura do transmissor -20 °C a 70 °C (-4 °F a 185 e do suporte do dispositivo de °F) navegação Tipo de transmissão sem fios Banda ISM de 2,4 GHz Distância de transmissão sem fios 13,5 m (45 pés) Exposição a Radiofrequência Este dispositivo é um transmissor e recetor móvel que utiliza a antena para enviar e receber baixos níveis de energia de radiofrequência (RF) para comunicações de voz e dados.
verlengkabel installeren. Bezoek uw plaatselijke Garmin dealer of ga naar www.garmin.com voor meer informatie. • De zekeringhouder bij de zender is niet waterdicht. Het wordt afgeraden om de zekeringhouder te installeren op een locatie die is blootgesteld aan de elementen. • De connector tussen de camera en de zender is niet waterdicht. Zorg ervoor dat de verbinding waterdicht is als u deze wilt maken op een locatie die is blootgesteld aan de elementen.
1 Selecteer een optie voor het weergeven van videobeelden: Blootstelling aan RF-straling • Als u de zender hebt verbonden met een achteruitrijlicht (aanbevolen), zet het voertuig dan in zijn achteruit. Het toestel geeft automatisch videobeelden van de achteruitrijcamera weer. • Als u de zender hebt verbonden met een ander licht of een andere 12 V gelijkstroombron, selecteer dan het camerapictogram op het toestel om videobeelden van de achteruitrijcamera weer te geven.
Nødvendigt værktøj • • • • 9,09 mm eller størrelse T (Bor og 0,36 tomme) borehoved Nummer 2 stjerneskruetrækker Skruer, bolte eller kabelklemmer (til sikring af transmitteren) Loddefri kabelsplejsningsstik eller loddetin og varmekrymperør • RV-forsegler (valgfrit) Bemærkninger vedr. montering af kamera Når du vælger et sted til montering af kameraet, skal du være opmærksom på følgende. • Afprøv et monteringssted, før du monterer kameraet permanent.
6 Led kameraets kabel igennem hullet, og før det ind til transmitteren. 15 m (50 ft.) forlængerkabler kan evt. købes separat. 7 Fastgør kameraet i beslaget ved brug af unbrakoskruerne Æ. 8 Juster kameravinklen, og stram unbrakoskruerne med den medfølgende unbrakonøgle. Påfør RV-forsegler omkring kablet på det sted, hvor det 9 ledes ind i køretøjet (valgfrit). Montering af transmitteren Før du monterer transmitteren permanent, skal du afprøve installationsstedet for korrekt funktionalitet (side 20).
BC™ 20 langattoman peruutuskameran asennusohjeet VAROITUS Lue lisätietoja varoituksista ja muista tärkeistä seikoista GPSlaitteen pakkauksen mukana toimitetusta Tärkeitä turvallisuusja tuotetietoja -oppaasta. Garmin suosittelee, että laitteen asentaa kokenut asentaja, joka tuntee sähköjärjestelmät. Virtajohdon liittäminen väärin saattaa johtaa ajoneuvon tai akun vahingoittumiseen tai henkilövahinkoon. Kun liität virtajohtoa, älä poista johdollista sulakepesää.
Kameran kiinnittäminen Ennen kuin kiinnität kameran pysyvästi, testaa, että kiinnityspaikka on optimaalinen (sivu 22). Jos olet jo kiinnittänyt kameran telineeseen, pura se. 1 Aseta teline À kiinnityspaikkaan. HUOMAUTUS: kun lähetin liitetään pysyvään 12-24 VDC:n virtalähteeseen (kuten huomiovaloon) eikä peruutusvaloon, virta on kytkettävä manuaalisesti lähettimeen. Lähetin voi tyhjentää ajoneuvon akun, jos se jätetään päälle.
Tekniset tiedot Tekniset tiedot Arvo Kameran tunnistin 1/3,7-tyyppinen CMOS Kameran tarkkuus 640 × 480 Kameran kulma (pysty) 115° Kameran kulma (vaaka) 140° Kameran ja lähettimen tulojännite 9–28 VDC Sulake 500 mA, pikasulake Kameran ja lähettimen virrankäyttö 150 mA @ 12 VDC Kameran ja lähettimen vedenpitävyys IEC 60529 IPX7 Kameran lämpötila-alue -40 - 85 °C (-40 - 185 °F) Lähettimen ja PND-telineen lämpötila-alue -20 - 70 °C (-4 - 158 °F) Langattoman lähetyksen tyyppi 2,4 GHz:n ISM
◦ Hvis tett metall eller objekter Á er i banen for senderen, blir avstanden for overføring kraftig redusert. ◦ Signalet blir mer pålitelig hvis det er færre solide objekter i banen mellom senderen og enheten. • Hvis avstanden mellom kameraet og senderen overskrider lengden til den medfølgende kabelen, kan du bruke flere forlengelseskabler. Du kan kjøpe en forlengelseskabel på 15 m (50 fot), og du kan sette inn mer enn én forlengelseskabel. Kontakt forhandleren for Garmin eller gå til www.garmin.
Spesifikasjoner Spesifikasjon Verdi Kamerasensor 1/3.7-type CMOS Kameraoppløsning 640 × 480 Kameravinkel (vertikal) 115° Kameravinkel (horisontal) 140° Inngangsspenning for kamera og sender 9–28 VDC MERK: Koble senderen til en kontinuerlig kilde på 12– 24 VDC (for eksempel en kjørelampe) i stedet for en ryggelampe som krever at du veksler strøm til senderen manuelt. Senderen kan tømme kjøretøyets batteri hvis den ikke slås av.
Objekt Beskrivning À Á Â Ã PND-fäste för den trådlösa kameran PND-enheten ska strömförsörjas genom detta fäste för att kunna kommunicera med kameran. Sändare Kamera Monteringsfäste för kamera Verktyg som behövs • • • • • Borr på 9,09 mm, eller T-storlek (0,36 tum) Stjärnmejsel nr 2 Skruvar, bultar eller buntband (för att fixera sändaren) Lödfri stållinesplits eller lödning och krympslang RV-tätningsmedel (valfritt) ◦ Tät metall eller apparater Á i sändningsvägen minskar räkvidden kraftigt.
2 Välj ett alternativ: 3 4 5 6 7 8 9 • Om du monterar fästet direkt på fordonets yta ska du märka ut platsen för de två hålen i fästet Á. • Om du installerar fästet på en registreringsskylt ska du ta bort en av registreringsskyltens skruvar och klämma fast fästet så att hålet på fästet  ligger i linje med hålet på registreringskylten. Fixera fästet vid fordonet antingen med de medföljande självgängande skruvarna à eller med skruven till registreringsskylten som du tog bort i steg 2 Ä.
ligger under gränsvärdet vid maximal uteffekt och när den används med tillbehör som är godkända av Garmin. För att uppfylla FCC:s krav gällande RF-exponering ska enheten endast användas i ett kompatibelt fäste eller monterad enligt installationsinstruktionerna. Enheten ska inte användas i andra konfigurationer. Den här enheten får ej placeras tillsammans med eller drivas med någon annan sändare eller antenn.
2 Tymczasowo umieść nadajnik w wybranym miejscu instalacji 3 4 5 6 7 i podłącz go do źródła zasilania i do kamery. PORADA: Jeśli nie chcesz podłączać się do przewodów swojego pojazdu w celu dokonania tego testu, możesz podłączyć nadajnik i kamerę do akumulatora prądu stałego o napięciu 12 V. Sprawdź poprawność działania nadajnika poprzez dostarczenie zasilania do urządzenia nawigacyjnego przez uchwyt urządzenia nawigacyjnego kamery bezprzewodowej.
2 Wybierz opcję, aby powrócić do normalnej pracy urządzenia: • Jeśli nadajnik podłączono do lampy świateł cofania (zalecane), należy wyłączyć bieg wsteczny. Urządzenie automatycznie podejmie normalną pracę. • Jeśli nadajnik podłączono do lampy świateł pozycyjnych lub innego źródła zasilania prądem stałym o napięciu ustalonym 12 V, wybierz ikonę kamery na urządzeniu, aby powrócić do normalnej pracy.
© 2013 Garmin Ltd. or its subsidiaries www.garmin.