---------- D ---------- GB ---------- F ---------- I ---------- NL ---------- CZ ---------- SK ---------- HU ---------- SLO ---------- HR ---------- BG ---------- RO ---------- BIH Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction du mode d’emploi d’origine Traduzione del Manuale d’Uso originale Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního návodu k provozu Preklad originálneho návodu na prevádzku Az eredeti használati utasítás fordítása Prevo
b 15 1 11 16 a 14 13 12 15 11 9 11 10 7 8 1 2 5 4 3 6
2 4 3
6 5 A 7 B 8 9 10 11
Daten Heckenschere: Einleitung Damit Sie an Ihrem neuen Gerät möglichst lange Freude haben, bitten wir Sie, die Betriebsanweisung und die beiliegenden Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren, dass Sie sich die Funktionen des Artikels später nochmals ins Gedächtnis rufen möchten. Im Rahmen ständiger Produktweiterentwicklung behalten wir uns vor zur Verbesserung technische Änderungen umzusetzen.
künstlicher Beleuchtung. Benutzen Sie die Heckenschere niemals bei Regen. Vermeiden Sie Nässe und Feuchtigkeit. Lassen Sie sie nicht über Nacht draußen. Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras. Für die Instandhaltung nur Original-Ersatzteile verwenden. Vor Inbetriebnahme der Maschine und nach irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung, und lassen Sie notwendige Reparaturen durchführen.
Am Kabel ziehen / transportieren verboten Vorsicht vor gefährlichem Rückschlag! Teleskop-Verstellung Balkenlänge Maximale Schnittstärke Leerlaufdrehzahl Gewicht Lärmwertangabe Warnung: Warnung/Achtung Warnung vor umherfliegenden Objekten Sicherheitsabstand einhalten Gebote: Gewährleistung Bedienungsanleitung lesen! Schutzbrille und Ohrenschutz tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhelm tragen! Schutzkleidung tragen! Sicherheitshandschuhe tragen! Umweltschutz: Die Gewährleistungszeit bet
Entsorgung Aufsatz einfach in umgekehrter Reihenfolge. Winkeleinstellen des Schneidekopfes (Abb. 1) Die Entsorgungshinweise ergeben sich aus den Piktogrammen die auf dem Gerät bzw. der Verpackung aufgebracht sind. Eine Beschreibung der einzelnen Bedeutungen finden Sie im Kapitel „Kennzeichnung“. Achtung! Nur bei ausgeschaltetem Gerät Einstellungen vornehmen! Entsorgung der Transportverpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden.
6. und ausbrennen. Die Säge arbeitet besser und sicherer bei der vorgesehenen Geschwindigkeit. Die Kettensäge vom Schnitt entfernen, während sie noch bei voller Geschwindigkeit läuft. Die Kettensäge durch Loslassen des Auslösers ausschalten. Die Kettensäge muss ganz zum Stillstand gekommen sein, bevor sie weggelegt werden darf. VORSICHT: Rückschlag vermeiden. Rückschlag kann schwerste Verletzungen hervorrufen.
Fehlersuche VORSICHT: Das Gerät vor der Wartung von der Spannungsquelle trennen. Schwere Verletzungen oder Tod könnten durch Elektroschock oder Kontakt mit der sich bewegenden Kette eintreten.
Introduction To enjoy your new appliance as long as possible, please read carefully the Operating Instructions and the attached safety instructions before using it. Further, we recommend keeping the Operating Instructions to recall the product features in the future. Within the continuous product development, we reserve the right to make technical changes to improve it. This document represents original Operating Instructions.
Pins and needled or insensitivity in hands is a sign of excessive vibrations. Limit the time of use, take long enough breaks, divide the work to more persons or wear anti-vibration protective gloves when using the appliance for a long time. Some noise pollution cannot be avoided with this appliance. Perform any noisy work at a time suitable and recommended for this type of work. Respect any period of quiet and limit your work to a necessary time.
Warranty Wear safety shoes! Wear protective clothes! Wear protective helmet! Wear safety gloves! A warranty period of 12 months applies to commercial use and 24 months apply to private use and commences on the day of purchase of the device. Warranty applies exclusively to failures due to defective material or workmanship. An original sale slip with indication of date of sale must be presented in case of claiming for the warranty rights.
of age. An exception includes youngsters operating the appliance within their professional education to achieve necessary skills under trainer's supervision. Training Using the appliance only requires appropriate instructions by a professional or reading the Operating Instructions. No special training necessary. The appliance also works the standard way at an angle of more than 60°C, however, there is an increased risk of injury as a result of suddenly fallen branches (pic.
used only. The chain wheel must also be changed when changing the chain. By this, the chain will be driven properly. Chain bar and saw chain fitting: Servicing and treatment (pic. 1a+4+5+7+9) CAUTION: Follow the operating instructions applicable to this appliance. Servicing works specified in the instructions must be performed by an authorised service centre. CAUTION: Unplug the chain saw before any servicing. Electric shock or contact with the rotating chain could cause serious injuries.
Troubleshooting CAUTION: Unplug the appliance before any servicing. Risk of severe injuries or death as a result of electric shock or contact with the rotating chain. Problem Possible cause Remedy Saw running but not cutting Chain fitted the other way round on the chain bar See Chain bar and saw chain fitting Saw cutting only at high speed and it only results in a few chippings with some bigger Chain is blunt fractions.
Introduction Afin de pouvoir profiter le plus longtemps possible de votre nouvel appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité jointes. Nous vous recommandons également de conserver le mode d’emploi pour une consultation ultérieure éventuelle. Dans le cadre du développement continu de nos produits, nous nous réservons le droit aux modifications techniques dans le but d’améliorer nos produits .
N’utilisez jamais le taille-haies sous la pluie. Evitez le milieu humide ou mouillé. Ne le laissez pas dehors la nuit. Ne coupez pas l’herbe humide ou mouillée. Utilisez lors des réparations uniquement des pièces détachées d’origine. Avant de mettre l’appareil en marche et après tout choc, contrôlez s’il ne présente pas de signes d’usure ou d’endommagement et faites réaliser les réparations nécessaires.
Interdiction: Avertissement/Attention Avertissement – projection d’objets Largeur de travail maximale Tours à vide Poids Niveau sonore Respectez une distance de sécurité Consignes: Garantie Lisez le mode d‘emploi ! Portez des chaussures de sécurité ! Portez une tenue de protection! Utilisez des lunettes de protection et un casque anti-bruit ! Portez un casque ! Portez des gants de sécurité ! La garantie s’applique exclusivement sur les défauts de matériel ou des défauts de fabrication.
déchets. Des parties de l’emballage (telles que films, styropore) peuvent être dangereux pour les enfants. Danger d’étouffement ! Rangez les parties de l’emballage hors de portée des enfants et liquidez-les le plus rapidement possible. Exigences à l’égard de l‘utilisateur L’utilisateur doit lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Qualification Mis à part l’instruction détaillée par un spécialiste, aucune autre qualification spécifique n’est requise. d’une montre.
Calibrage de la tension de la chaîne (fig. 4+5+6+7) ATTENTION : Veillez à ce que la chaîne soit correctement tendue. Une chaîne détendue augmente le risque de rebond. Une chaîne détendue pourrait sortir du guide-chaîne, blesser l’utilisateur et s’endommager. Une chaîne détendue engendre une usure rapide de la chaîne, du guide-chaîne et de la roue à chaîne. Fig. 5: A Tension de la chaîne B Desserrage de la chaîne 1.
Recherche des pannes ATTENTION: Avant de procéder à l’entretien, débranchez l’appareil de la source de tension. Une électrocution ou le contact avec la chaîne en rotation peut engendrer de graves blessures ou la mort.
Úvod Abyste ze svého nového přístroje měli co možná nejdéle radost, přečtěte si prosím před uvedením do provozu pečlivě návod k obsluze a přiložené bezpečnostní pokyny. Dále doporučujeme, abyste si návod k použití uschovali pro případ, že byste si později chtěli znovu připomenout funkce výrobku. V rámci neustálého dalšího vývoje výrobku si vyhrazujeme právo provádět technické změny za účelem vylepšení. Údaje nůžek na živý plot: Délka lišty: Délka řezu: Max. šířka záběru: Volnoběžné otáčky: Obj. č.
Pocit brnění nebo necitlivosti v rukou je příznakem nadměrných vibrací. Omezte dobu použití, zařaďte dostatečně dlouhé pracovní přestávky, práci rozdělte několika osobám nebo při dlouhodobějším použití přístroje noste antivibrační ochranné rukavice. Určitému zatížení hlukem se nelze u tohoto přístroje vyhnout. Hlučnější práce přesuňte na dobu, která je pro tento typ práce vhodná a doporučená. Dodržujte příp. doby klidu a omezte svou práci na dobu nezbytně nutnou.
opotřebení. Chování v případě nouze Noste ochranný oděv! Noste bezpečnostní rukavice! Ochrana životního prostředí: Odpad zlikvidujte odborně tak, abyste neškodili životnímu prostředí. Obalový materiál z lepenky lze odevzdat za účelem recyklace do sběrny. Vadné a/nebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Interseroh Recycling Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou pomoc.
2. Řetězovou lištu a řetěz sejměte a vyčistěte. Řetězovou lištu a řetěz vyčistěte namočením do petrolejového rozpouštědla či jemné mýdlové vody. Řetězovou lištu a řetěz vysušte. Řetěz dejte do nádrže naplněné olejem. Tak se zabrání korozi. Na řetězovou lištu naneste tenkou vrstvu oleje. Vnější část tělesa pily otřete měkkým hadříkem namočeným do jemné mýdlové vody. Řetězovou pilu uložte na vyvýšeném a uzamčeném místě, mimo dosah dětí.
Plnění olejové nádrže Sejměte kryt olejové nádrže. Do olejové nádrže (obr. 1a/12) nalijte biologicky odbouratelný olej na řetězy. Kryt olejové nádrže opět nasaďte. Kryt olejové nádrže utáhněte. Zabrání se tak úniku oleje z nádrže. Přebytečný olej utřete. Olejovou nádrž (obr. 1a/12) po každém použití vypusťte, aby se zabránilo úniku oleje. Ošetřování řetězové lišty Nerovnoměrné opotřebení je příčinou nejčastějších problémů s řetězovou lištou.
Vyhledávání poruch POZOR: Přístroj před údržbou odpojte od zdroje napětí. V důsledku elektrického šoku či kontaktu s rotujícím řetězem by mohlo dojít k těžkým úrazům či úmrtí.
Úvod Aby ste zo svojho nového prístroja mali čo možno najdlhšie radosť, prečítajte si, prosím, pred uvedením do prevádzky pozorne návod na obsluhu a priložené bezpečnostné pokyny. Ďalej odporúčame, aby ste si návod na použitie uschovali pre prípad, že by ste si neskôr chceli znovu pripomenúť funkcie výrobku. V rámci neustáleho ďalšieho vývoja výrobku si vyhradzujeme právo vykonávať technické zmeny s cieľom vylepšenia. Pri tomto dokumente ide o originálny návod na obsluhu.
Dbajte na to, aby ostatné predmety nespôsobili skrat na kontaktoch prístroja. Pocit mravčenia alebo necitlivosti v rukách je príznakom nadmerných vibrácií. Obmedzte čas použitia, zaraďte dostatočne dlhé pracovné prestávky, prácu rozdeľte niekoľkým osobám alebo pri dlhodobejšom použití prístroja noste antivibračné ochranné rukavice. Určitému zaťaženiu hlukom sa nie je možné pri tomto prístroji vyhnúť. Hlučnejšie práce presuňte na čas, ktorý je pre tento typ práce vhodný a odporúčaný.
Príkazy: Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Prečítajte si návod na obsluhu! Noste ochranné okuliare a chrániče uší! Noste bezpečnostnú obuv! Noste ochrannú helmu!! Noste ochranný odev! Noste bezpečnostné rukavice! Ochrana životného prostredia: Odpad zlikvidujte odborne tak, aby ste neškodili životnému prostrediu.
profesijného vzdelávania s cieľom dosiahnutia zručností pod dohľadom školiteľa. Školenie no existuje zvýšené riziko úrazu v dôsledku náhle spadnutých vetiev (obr. 8). Dbajte tiež na dobrú stabilitu. Používanie prístroja vyžaduje iba zodpovedajúce poučenie odborníkom, resp. návodom na obsluhu. Špeciálne školenie nie je nutné. Obsluha (obr. 1+6+10) Preprava a skladovanie 2. Ak má byť píla uskladnená dlhšie než 30 dní, je potrebné vykonať nasledujúce úkony: 1. 2. Vypustite olejovú nádrž.
Údržba a ošetrovanie (obr. 1a+4+5+7+9) výmene reťaze je potrebné vymeniť aj reťazové koleso. Reťaz tak bude riadne poháňaná. POZOR: Dodržujte návody na údržbu tohto prístroja. Údržbové práce, ktoré v nich nie sú zmienené, musí vykonať autorizovaný servis. Montáž reťazovej lišty a pílovej reťaze: POZOR: Reťazovú pílu pred každou údržbou vytiahnite zo zásuvky. Elektrický šok či kontakt s rotujúcou reťazou by mohol spôsobiť ťažké úrazy. Rezné hrany sú ostré.
Vyhľadávanie porúch POZOR: Prístroj pred údržbou odpojte od zdroja napätia. V dôsledku elektrického šoku či kontaktu s rotujúcou reťazou by mohlo dôjsť k ťažkým úrazom či úmrtiu. Problém Možná príčina Náprava Píla beží, ale nereže Reťaz je na reťazovej lište namontovaná obrátene Pozrite Montáž reťazovej lišty a pílovej reťaze Píla reže len vtedy, ak má vysokú rýchlosť a výsledkom je len niekoľko triesok s niekoľkými väčšími úlomkami Reťaz je tupá.
Inleiding Om van uw nieuwe apparaat zo lang mogelijk plezier te hebben, bevelen wij u aan de gebruiksaanwijzing en de bijgesloten veiligheidsinstructies zorgvuldig te lezen. Verder wordt aanbevolen de gebruiksaanwijzing te bewaren voor het geval dat de functies van het apparaat later nogmaals in het geheugen ververst moeten worden. In het kader van een continue productontwikkeling behouden wij ons het recht voor technische wijzigingen aan te brengen. Dit document betreft de originele gebruiksaanwijzing.
verlichting. Gebruik de heggenschaar nooit tijdens regen. Vermijd nattigheid en vocht. Laat de heggenschaar ’s nachts niet buiten staan. Snij geen vochtig of nat gras. Voor de instandhouding enkel originele onderdelen gebruiken. Voor ingebruikneming van de machine en na een willekeurige botsing moet de machine op beschadiging of slijtage gecontroleerd worden; laat noodzakelijke reparaties uitvoeren.
Verboden: Algemene verboden (in verbinding met een ander pictogram) Het apparaat niet bij neerslag gebruiken Aan de kabel trekken/transporteren verboden Balklengte Olietank Let op gevaarlijke terugslag! Telescopische instelling Balklengte Waarschuwing voor rond vliegende objecten Maximale zaagdikte Onbelast toerental Gewicht Opgave geluidsniveau Waarschuwing: Waarschuwing/Let op Veilige afstand bewaren Aanwijzingen: Garantie Gebruiksaanwijzing lezen! Veiligheidsschoenen dragen! Beschermend
Gebruiksdoelen: Voor de verzorging van houtgewassen tot een hoogte van ca. 5-6 m hoogte, afhankelijk van lichaamslengte. Verwijdering De verwijderinginstructies zijn met pictogrammen aangegeven die op de machine, resp. op de verpakking, te vinden zijn. Een beschrijving van de afzonderlijke betekenissen is in het hoofdstuk “Aanduiding” te vinden. Verwijdering van de transportverpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschades.
5. 6. Het apparaat onder gebruik van het kettingzaagopzetstuk met lichte druk voeren. De kettingzaag niet forceren. In ander geval kan de motor overbelast raken en verbranden. De zaag werkt beter en veiliger bij de voorziene snelheid. De kettingzaag van de snede verwijderen terwijl zij nog met volle snelheid loopt. De kettingzaag door het loslaten van de startschakelaar uitschakelen. De kettingzaag moet volledig tot stilstand gekomen zijn voordat deze weggelegd mag worden.
Optioneel verkrijgbaar Balk Art. nr.: 94013 Reserveketting Art. nr.: 94011 Oplossen van storingen VOORZICHTIG: Het apparaat vóór het onderhoud van de stroomverzorging afkoppelen. Zware verwondingen of de dood kunnen door een elektrische schok of contact met de bewegende zaagketting optreden. Problemen Mogelijke oorzaak Oplossing De zaag loopt, maar zaagt niet De zaagketting is gedraaid op de kettingbalk gemonteerd. Zie samenbouw van de kettingbalk en zaagketting.
Premessa Per poter essere soddisfatti del Vostro nuovo apparecchio per il periodo più lungo possibile, prima di metterlo in funzione leggere attentamente il Manuale d'Uso e le istruzioni di sicurezza in allegato, per favore. Consigliamo inoltre di conservare il Manuale d’Uso per caso in cui avreste i dubbi sulle funzioni dell’apparecchio in futuro. Per i motivi dello sviluppo continuo del prodotto ci riserviamo il diritto di esecuzione delle modifiche tecniche per lo scopo di miglioramento dello stesso.
Prima di mettere l'apparecchio in funzione e dopo qualsiasi urto controllare i segni di usura oppure dei danni e far fare le riparazioni necessarie. Mai utilizzare i ricambi oppure gli accessori non approvati oppure non consigliati dal costruttore. Badare a ciò, che gli altri oggetti non possano causare il cortocircuito sui contatti dell’apparecchio. Il senso delle “formiche” oppure dell’insensibilità delle mani sono un sintomo delle vibrazioni elevate.
Direttive: Garanzia Utilizzare sempre gli occhiali di protezione e protezione dell’udito! Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. Usare la calzatura protettiva! Utilizzare l'elmetto di protezione! La garanzia si riferisce esclusivamente ai difetti dovuti a difetti di materiale o di fabbricazione.
Requisiti all'operatore L’operatore è obbligato, prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente il Manuale d’Uso. Qualifica Oltre le istruzioni dettagliate del professionista, per uso dell’apparecchio non è necessaria alcuna qualifica speciale. Regolazione della barra telescopica (fig. 1) Allentare la levetta stringente (fig. 1/10) e tirare la barra superiore (fig. 1/9) alla posizione comoda. Fissare quindi la barra premendo nuovamente la levetta stringente (fig. 1/10).
Fig. 5: A Tensione della catena B Allentamento della catena 1. Girare la vite di fissaggio in senso orario finché la catena si tende. (fig. 4/A) Avvertenza: La catena non deve essere troppo tesa. Dovrà essere possibile allontanarla sempre solo alcuni millimetri dalla spranga di guida (fig. 6). 2. Eseguita correttamente la tesa della catena serrare il dado della spranga di guida (fig. 7/1), la spranga di guida non fissata bene si muove ed allenta la tesa della catena.
Ricerca dei guasti ATTENZIONE: Prima di manutenzione dell’apparecchio sconnetterlo dalla fonte di tensione. Per causa della scossa elettrica oppure del contatto con la catena potrebbero avvenire le gravi ferite oppure la morte.
Bevezetés A sövényvágó műszaki adatai: Kés hossza: Vágáshossz: Max. vágásszélesség: Szabadfutási fordulatszám: Megr. szám: 430 mm 3503503503503503503503503503503503503 24 mm -1 1500 min 5334 Annak érdekében, hogy új szerszáma hosszú ideig szolgálatára lehessen és elégedettségére szolgáljon, üzembehelyezése előtt gondosan tanulmányozza át a használati utasítást és a mellékelt biztonsági utasításokat.
Rendszeresen ellenőrizze a gép alkatrészeit, nincsenek-e meghibásodva, vagy elkopva. A gépet tilos használni abban az esetben, ha nincs hibátlan állapotban. Javításhoz kizárólag eredeti alkatrészeket használjon. Üzembehelyezés, vagy bármilyen ütődés után, ellenőrizze a berendezést, nincs-e megrongálódva, vagy elkopva, szükség esetén végezze el a szükséges javításokat. Tilos olyan kellékek és alkatrészek használata, melyeket a gyártó nem írt elő, vagy nem javasolt.
Tartsa be a biztonsági távolságot! Tömegsúly Zajosság Utasítások: Jótállás Használat előtt olvassa el a használati utasítást! Viseljen biztonságos munkacipőt! Viseljen előírt munkaruhát! Viseljen szem- és fülvédőt! Viseljen védősisakot! Viseljen biztonságos munkakesztyűt! Környezetvédelem: A hulladékot úgy semmisítse meg, hogy ne ártson a környezetnek! Hibás és/vagy megsemmisített villany, vagy elektrogépeket át kell adni az illetékes gyűjtőtelepre.
Szakképzettség A gép használatához elegendő szakember felvilágosítása, resp. a használati utasítással való megismerkedés. Speciális képzés nem szükséges magasságba. Ezt követően a rudat, a szorítókar (1/10.ábra) ismételt lenyomásával szorítsa be. Kezelési biztonsági utasítások (8.ábra) Minimális korhatár A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt, az oktató felügyelete mellet, szakképzettség elsajátítása érdekében.
5. ábra: A A lánc kifeszítése B A lánc meglazítása 5. 6. 1. 2. A szorító csavart forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, addig, amíg a lánc kifeszül (4/A.ábra). Figyelmeztetés: A lánc ne legyen túlságosan laza. Akkor van helyesen kifeszítve, ha a vezetőléctől, (6.ábra) néhány miliméterre, fel lehet húzni. A lánc szabályszerű kifeszítése után, szorítsa be a láncvezető léc (7/1.
Üzemzavarok megállapítása VIGYÁZZ: A láncfűrészt, minden karbantartási munka előtt, kapcsolja ki az áramkörből. Elektromos sokk, vagy a forgó lánccal való kapcsolat, nagyon súlyos sebesülésekkel, sőt halállal is járhat. Üzemzavarok Lehetséges okok Eltávolítás Fűrész fut,de nem vág A lánc fordítva van felszerelve a láncvezető lécre. Lásd.“A fűrészvezető léc és a lánc karbantartása“ Fűrész csak akkor vág, ha magas a fodulatszáma, a vágás eredménye néhány forgács és nagyobb töredék. Lánc életlen Lásd.
Uvod Še pred uporabo naprave natančno preberite priložena navodila za uporabo in varnostne napotke; le tako bo Vaša naprava služila dolgo časa svojemu namenu. Priporočamo Vam, da navodila shranite na varno, da jih lahko vedno in ponovno uporabite, kadar jih boste potrebovali. V okviru stalnega izboljševanja in razvijanja naših izdelkov si pridržujemo pravico do tehničnih sprememb izdelka. Ta dokument se smatra za original navodil za uporabo.
poškodovana; morebitna popravila prepustite strokovnjakom. Nikoli ne uporabljajte rezervnih delov in opreme, ki ni sprejeta ali odobrena pri proizvajalcu. Preprečite stik naprave in drugih predmetov, da na pride do kratkega stika. Občutek mravljinčenja oziroma neobčutljivosti rok je znamenje prekomernih vibracij.
popravila v okviru garancije vedno priložite veljaven račun, ki mora vsebovati datum prodaje in podpis prodajalca. Nosite varnostne čevlje! Uporabljajte zaščitno čelado! Uporabljajte zaščitno obleko! Uporabljajte zaščitne rokavice! Garancija ne velja, v kolikor napravo uporablja oseba, ki ni strokovno usposobljena, ali če do okvare pride zaradi nestrokovnega posega v napravo ali stika s tujki oz. neupoštavanja navodil ter kot posledica običajne uporabe.
Šolanje Glede pravilne uporabe se posvetujte z izkušeno osebo in natančno preberite navodilo za uporabo. Posebno šolanje zato ni potrebno. Transport in skladiščenje Rokovanje (slika 1+6+10) 1. 2. V kolikor želite verigo shraniti za več kot 30 dni, storite sledeče: 1. 2. Izpustite rezervoar za olje. Meč in verigo snemite in očistite. Meč in verigo očistite, namočite jo v petrolej ali blago milnico Meč in verigo posušite. Verigo dajte v rezervoar napolnjen z oljem. S tem preprečite rjavenje.
Montaža meča in verige: Vzdrževanje in nega (slika 1a+4+5+7+9) POZOR: Upoštevajte navodila za vzdrževanje te naprave. Vzdrževalna dela, ki niso opisana v tem priročniku, naj opravi pooblaščen servis. POZOR: Vtič žage izvlecite iz vtičnice, preden se lotite vzdrževanja naprave. Električni udar ali stik z delujočo verigo lahko povzroči hude poškodbe. Robovi žage so ostri. Zato pri uporabi žage nosite zaščitne rokavice. Čiščenje ohišja žage Ohišje žage naj bo vedno čisto.
Morebitne okvare POZOR: Pred vzdrževanjem žage izvlecite vtič iz vtičnice. Zaradi električnega udara ali stika z delujočo verigo obstaja nevarnost hudih telesnih poškodb ali celo smrti. Težava Možen vzrok Rešitev Žaga deluje a ne obrezuje. Veriga na meču je montirana narobe. Glej montaža meča in verige Žaga deluje le na visokih vrtljajih, in če odletava enakomerna žagovina. Veriga je topa Glejte brušenje verige. Žaga teče počasi in se občasno rahlo zagozdi Veriga ni dovolj napetaw.
Uvod Da biste postigli najduži mogući radni vijek Vašeg električnog postrojenja, prije prvog puštanja uređaja u rad pažljivo pročitajte sve upute navedene u priručniku za korištenje ovog uređaja i priložene sigurnosne upute. Osim toga Vam preporučujemo, da naputak za upotrebu čuvate za slučaj potrebe odnosno za slučaj bilo kakvih sumnja ili pitanja u vezi korištenja ovog uređaja. Iz razloga postepenog tehničkog razvoja proizvoda pridržavamo pravo na tehničke izmjene u svrhu poboljšanja performansa istog.
oštećenja i prema potrebi odnesite ga u servis radi popravka. Nakon vađenja nove niti uvijek stavite uređaj u normalan radni položaj, i tek poslije toga upalite motor. Pazite da drugi predmeti ne prouzroče nastanak kratkog spoja na kontaktima uređaja. Osjećaj titranja ili neosjetljivosti u rukama posljedica je izlaganja ruku prekomjernim vibracijama.
Naredbe: Jamstvo Pročitajte upute za upotrebu! Pri radu morate uvijek nositi zaštitne naočale i zaštitu sluha. Upotrebljavajte zaštitnu obuću! Upotrebljavajte zaštitnu kacigu. Nosite zaštitno odijelo! Upotrebljavajte sigurnosne rukavice! Garantni rok je 12 mjeseci prilikom industrijske uporabe, a 24 mjeseca za potrošača i počinje na dan prodaje uređaja. Jamstvo se odnosi samo na nedostatke, koji su nastali zbog kvarnog materijala ili putem proizvodnje.
godina. Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja obuke. Obuka Korištenje uređaja zahtijeva samo odgovarajuću pouku od strane stručne osobe odnosno upoznavanje sa uputama navedenim u naputku za korištenje. Specijalna obuka nije neophodna. Transport i skladištenje Ukoliko treba pila biti uskladištena dulje od 30 dana, neophodno je provesti slijedeće korake: 1. 2. Ispraznite uljni spremnik.
nakon nekoliko prvih minuta rada. Pričekajte dok se lanac ohladi, a zatim ponovo podesite lanac. Podmazivanje lanca uljem Prije svakog korištenja pile provjerite razinu ulja. Osigurajte da u uljnom spremniku bude stalno dovoljna razina ulja. Održavanje i njega (slika 1a+4+5+7+9) PAŽNJA: Pridržavajte se uputa za održavanje ovog uređaja. Radove na održavanju pile koje nisu navedene smije izvršiti samo ovlašteni servis.
Utvrđivanje kvarova PAŽNJA: Prije održavanja izvadite kabel uređaja od izvora napona. Strujni udar ili kontakt sa rotirajućim lancem mogu uzrokovati teške ozljede ili smrt. Problem Vjerojatan uzrok Rješenje Pila je uključena, ali ne sječe. Lanac je montiran na mač naopako. Vidi montažu mača i lanca pile Pila sječe samo ako se lanac okreće visokom brzinom i ako kod rezanja nastaje samo manja količina piljevina i nekoliko većih odlomaka drva. Lanac je otupljen.
Uvod Kako biste postigli što najduži radni vijek ovog uređaja, prije prvog puštanja u rad pažljivo, pročitajte sva uputstva navedena u priručniku za korištenje i priložena uputstva bezbednosti. Osim toga preporučujemo Vam da uputstva za upotrebu sačuvate za slučaj kasnije upotrebe ili za slučaj bilo kakvih sumnja odnosno daljih pitanja što se tiče korištenja ovog uređaja. U vidu postepenog tehničkog razvoja pridržavamo pravo na tehničke izmjene zbog poboljšanja karakteristika proizvoda.
Poslije zamjene bilo kojeg dijela uređaja, vratite ga u prvobitan radni položaj, tek poslije upalite motor. Pobrinite se, da ostali predmeti ne prouzroče kratak spoj na kontaktima uređaja. Osjećaj titranja ili neosjetljivosti u rukama posljedica je izlaganja ruku prekomjernim vibracijama. Skratite vrijeme upotrebe uređaja, pravite odgovarajuće pauze, rad raspodijelite između više osoba; za dugotrajnije radove upotrebljavajte zaštitne rukavice.
Naredbe: Garancija Pročitajte uputstvo za upotrebu! Upotrebljavajte zaštitnu obuću! Nosite zaštitno odijelo! Pri radu uvijek nosite zaštitne naočale i zaštitu sluha. Upotrebljavajte zaštitni šlem. Upotrebljavajte bezbjednosne rukavice! Zaštita životne okoline: Osigurajte stručnu likvidaciju otpada kako ne bi došlo do oštećenja okoliša. Električne ili elektronske uređaje u kvaru i/ili stare uređaje odnesite u odgovarajuće centre za skupljanje otpada.
Kvalifikacija (slika br. 1/10). Osim detaljnih uputstava od strane stručnjaka u vezi korištenja ovog uređaja nije potrebna druga kvalifikacija. Bezbjednosna uputstva za korisnika (slika 8) Minimalna starost osoblja, koje koristi uređaj Uređaj mogu koristiti samo osobe koje su napunile 16 godina. Jedina iznimka je rad maloljetnih osoba, pod uslovom da ove osobe rade s uređajem u okviru praktičnih vježbi pod nadzorom stručnog voditelja.
mora biti moguće povući lanac nekoliko milimetara od vodeće letve (slika 6). 2. Ako je lanac dobro napet, zategnite matice mača (slika 7/1); ako matica nije zategnuta, mač se kreće i uzrokuje olabavljenje lanca. To povećava opasnost od povratnog udara i može uzrokovati i oštećenje pile. Upozorenje: Novi lanac se razvlači. Novi lanac provjerite poslije nekoliko prvih minuta rada. Pričekajte dok se lanac ohladi, a zatim ga ponovo podesite.
Utvrđivanje kvarova PAŽNJA: Prije održavanja izvucite utíkač na kablu uređaja iz utičnice. Strujni udar ili dodir s rotirajućim lancem mogu uzrokovati teške ozljede ili smrt. Problem Vjerojatan uzrok Rješenje Pila je uključena, ali ne sječe. Lanac je naopako montiran. Vidi poglavlje: Montaža mača i lanca pile Pila sječe samo ako se lanac okreće visokom brzinom i ako kod rezanja nastaje samo manja količina piljevina i nekoliko većih odlomaka drva. Lanac je otupljen.
Увод За да можете да се радвате колкото се може по-дълго на своя нов уред, преди пускане в действие прочетете моля, старателно упътването за обслужване и приложените инструкции за безопасност. Препоръчваме също, да съхранявате упътването за обслужване, в случай, че покъсно бихте искали отново да си припомните функционирането на продукта. В рамките на непрекъснатото по-нататъшно развитие на продукта си запазваме правото да извършваме технически изменения с цел подобряване.
Ако прекъснете работата, моля поставете уреда на безопасно място. Всички части на уреда трябва да се контролират редовно от гледна точка за повреди или остаряване. Уреда не трябва да се използва, когато не е в безупречно състояние. Сечете само при дневна светлина или при достатъчно изкуствено осветление. Никога не използвайте ножиците за жив плет по време на дъжд. Избегнете мокро и влага. Не ги оставяйте през ноща навън. Не косете влажна и мокра трева.
Технически данни: Обозначение Безопасност на продукта: Присъединение - честота Мощност на мотора Дължина на летвата Резервоар за масло Телескопичен прът Дължина на летвата Максимална широчина на рязане Обороти на празен ход Тегло Шум Продукта отговаря на съответните норми на ЕС Забрани: Забрана, всеобща (свързана с друг пиктограм) Не използвайте уреда по време нва дъжд Забранено е дърпането / преместване за кабела Предупреждение за опасен обратен удар! Предупреждение: Предупреждение/Вниман
разпоредби и на това упътване производителя не може да се вини за възникнали щети. Област на употреба: Грижа за дървета до прибл. 5-6 м височина в зависимост от физическия ръст. Ликвидация Инструкциите за ликвидация произлизат от пиктограмите, които са разположени на уреда, респ. на опаковката. Описанието на отделните значения ще намерите в раздел „Обозначения“. Ликвидация на транспортната опаковка Опаковката пази уреда от увреждане по време на транспортиране.
При започване на рязането насочете въртящата се верига към дървото. Дръжте здраво верижния трион в ръце, така че да се предотврати възможно изхвърляне или изплъзване (странични движения) на триона. 5. 6. Насочете упеда с използване на удължение верижен трион с лек натиск. Не претоварвайте верижния трион. В противен случай мотора може да се претоваори и да изгори. Триона работи по-добре и безопасно при предписаната скорост. Оттеглете се с верижния трион от ряза, когато още се движи с пълна скорост.
ВНИМАНИЕ: Не поставяйте веригата срещу посоката на въртене. Ако веригата е обратно, триона вибрира силно и не реже (карт. 9) Заявка №: 94013 Смазване на удължението на ножиците за жив плет (карт. 4) Ако се стигне до прегряване на устройството за стригане, вътрешните повъргности на ножа трябва да са намажат. Тази стъпка може да се извърши единствено при изключен мотор и неподвижно положение на ножа.
Важни информации за клиента Предупреждаваме, че връщането по време на гаранционния срок или и след гаранционния срок е необходимо винаги да се извърши в оригинална опаковка. С тази мярка ще се избегне излишното увреждане по време на транспортиране и неговото често спорно уреждане. Устройството е защитено оптимално само в оригиналната опаковка, и така е осигурена плавна преработка.
Original – EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Gartenset Garden Set | Salon de jardin | Zahradné nářadí | Záhradné náradie | Set Tuinonderhoud | Giardino set | Kert-ápoló-szett | vrtno garnituro | vrtna garnitura | obradjivati vrt garnitura | gră # 5334 / GM 8035/17 Angewandte harmonisierte Normen Harmonised standards used | Normes harmonisées applicables | Použité harmonizované normy | Použité harmonizované normy | Gebruikte harmoniserende normen | Applicate norme armonizzate | Használt harmonizált normák | Primijenjeni harmonizirani standardi | Up
GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com www.guede.