CB356, CB356E, CB366, CB366E USER GUIDE P INSTRUCÕES DE UTILIZÇAÕ D BEDIENUNGSANLEITUNG S BRUKSANVISNING F MODE D’EMPLOI GB DK KEZELÉSI UTASÍTÁS GR ODGCIER VQGRGR - EKKGMIJA BRUKSANVISNING CZ NÁVOD K POUŽITÍ TR KULLANIM KILAVUZU GEBRUIKSAANWIJZING N I ISTRUZIONI PER L’USO FIN KÄYTTÖOHJE E INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PL INSTRUKCJA OBSŁUGI CB356E H Pуководство для полъзовaтеля BETJENINGSVEJLEDNING NL CB356 RUS CB366 CB366E www.accoeurope.
GB Welcome Thank you for choosing a Rexel binding machine. We produce quality binding machines with features that give you excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide. Retain these instructions for future reference. D Bienvenue Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous visons à produire des produits de qualité, dotés de caractéristiques garantissant toujours d'excellents résultats.
1 5 CB366, CB366E 2 6 3 CB366, CB366E 4 CB356E, CB366E
Contents ● Inhalt Sisällys ● ● Table des matières ● Spis treści ● Inhoudsopgave ● Cдержaние ● Indice ● Índice Tartalom ● GB Getting Started 2 N D Inbetriebnahme 4 F Mise en route Hoe te beginnen ● ● Índice ● Innehåll П ● ● Indhold Obsah ● ● Indhold İçeriği Kom igang 20 FIN Valmistelutoimet 22 6 PL Pierwsze uruchomienie 24 8 RUS Haчaло рaботы 26 Istruzioni per l’uso 10 H Bevezetés 28 E Incio le Permitira Encuadernar 12 GR 30 P
Getting Started Safety tips ● In order to avoid overloading your machine, please refer to the maximum punch guide located on the front of your machine before punching. GB ● Wait while the binder goes through an automatic check procedure, both LED’s light up. When complete the green LED will remain ON. ● The binder is ready for operation. ● WARNING: This appliance MUST be earthed. If in doubt consult a qualified electrician. 2 Sort paper ● To manage large documents use the document separator.
Getting Started 5 Comb binding GB Technical data Technical data CB356 CB356E CB366 CB366E Operation mode manual electric manual electric ● Place the plastic comb open side up on the metal teeth. ● To open the comb, turn the comb opening knob (located at the side of the machine). Max. binding size ● Punch and then load each paper stack onto the opened comb until the entire document is loaded.
Inbetriebnahme D Sicherheitshinweise ● ● ● ● ● Um eine Überlastung des Bindesystems zu vermeiden, nehmen Sie bitte vor dem Lochstanzen Bezug auf die an der Vorderseite befindliche Stanzskala. KEINE Metallobjekte, wie beispielsweise Heft- oder Papierklammern, stanzen. Den Stanzabfallbehälter regelmäßig entleeren. Das Gerät auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen. Das Gerät nicht am Stanzhebel anheben sondern stets die an der Geräteseite befindlichen Haltegriffe benutzen.
Inbetriebnahme 5 Plastikbindung Den Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben auf die Metallzähne setzen. ● Den Binderückenöffnungsknopf (an der Seite des Geräts) drehen, so dass der Binderücken geöffnet wird. ● Jeden Papierstapel stanzen und danach auf den geöffneten Binderücken laden, bis das gesamte Dokument geladen ist. ● Den Binderücken schließen. Hierzu den Binderückenöffnungsknopf zurückdrehen und das gebundene Dokument von den Metallzähnen herunternehmen.
Guide de démarrage Getting Started Déballage et installation - CB356E, CB366E seulement Conseils de sécurité ● Pour éviter de surcharger votre machine, veuillez vérifier le guide de perforation maximum qui se trouve à l’avant de l’appareil avant de perforer. GB F Connectez le perforelieur au secteur avec le cordon d’alimentation fourni. ● NE PERFOREZ PAS d’objets métalliques comme des agrafes ou des trombones.
Guide de démarrage 5 ● ● ● ● Reliure à peigne Placez le peigne en plastique, côté ouvert dessus, sur les dents métalliques. Pour ouvrir le peigne, tournez la molette d’ouverture (située sur le côté de la machine). Perforez puis chargez chaque pile de papier sur le peigne ouvert jusqu’à ce que tout le document soit chargé. Pour fermer le peigne, tournez la molette d’ouverture dans le sens inverse et retirez le document relié des dents métalliques.
Hoe te beginnen Veiligheidstips ● ● ● ● ● Raadpleeg de instrukties voor de maximaal uit te oefenen kracht tijdens het ponsen aan de voorzijde van de machine, voordat u met ponsen begint om overbelasting van de machine te voorkomen. Pons GEEN metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips. Leeg de snipperopvangbak regelmatig. Gebruik de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Til de machine nooit op aan de ponshendel. Gebruik hiervoor altijd de handvaten aan de zijkant van de machine.
Hoe te beginnen 5 ● ● ● ● Inbinden met plastic bindruggen Plaats de plastic bindrug met de open zijde naar boven op de metalen tanden van het bindrugopeningsmechanisme. Open de bindrug door het buitenste gedeelte van de draaiknop (aan de rechterzijde van de machine) te verdraaien. Pons de eerste stapel van het document en laad het op de geopende bindrug, pons de volgende stapels en laad deze op de bindrug totdat het gehele document is geponst en op de bindrug rust.
Istruzioni per l’uso Consigli per la sicurezza ● ● ● ● ● Per evitare di sovraccaricare la macchina, fare riferimento alla guida di perforazione massima sulla parte anteriore della macchina prima di eseguire le perforazioni. NON perforare oggetti di metallo quali punti metallici e fermagli da carta. Svuotare regolarmente il cassetto degli fridi. Assicurarsi che la macchina sia utilizzata su una superficie piana e stabile. Non sollevare mai la macchina tenendola per la maniglia di perforazione.
Istruzioni per l’uso 5 ● ● ● ● Rilegatura ad anello plastico Posizionare l’anello di plastica con il lato aperto rivolto verso l’alto sui denti metallici. Per aprire l’anello, girare l’apposita manopola di apertura (situata sulla parte laterale della macchina). Perforare e poi caricare ciascuna pila di carta sull’anello aperto fino a quando l’intero documento non è stato caricato.
Introducción Getting Started GB E Consejos de seguridad ● ● ● ● ● Para evitar recargar la máquina, antes de perforar consulte la guía de perforación máxima situada en la parte delantera. NO intente perforar objetos metálicos, como grapas o clips. Vacíe periódicamente la bandeja de restos de papel. La máquina debe colocarse sobre una superficie plana y estable. Nunca levante la máquina tomándola del asa de perforación. Para ello, utilice siempre las asas situadas en los laterales de la máquina.
Introducción Getting Started 5 Encuadernado de peine GB E Información técnica ● Sitúe el peine plástico abierto y cara arriba sobre los dientes metálicos. ● Para abrir el peine, gire el mando de apertura del mismo (situado en el lateral de la máquina). ● Perfore y, a continuación, cargue cada pila de papel en el peine abierto hasta haber perforado el documento íntegro.
Preparação Getting Started Indicações de segurança ● ● ● ● ● Para evitar sobrecarregar a sua máquina, consulte a guia de perfuração máxima localizada na parte da frente da sua máquina antes de iniciar a perfuração. NÃO perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos ou clipes. Esvazie o tabuleiro de desperdícios com regularidade. Certifique-se de que a máquina é utilizada sobre uma superfície plana e estável. Nunca levante a máquina pela alavanca de perfuração.
Preparação Getting Started 5 ● ● ● ● Encadernação com espiral de plástico Coloque a espiral de plástico sobre os dentes metálicos com o lado aberto voltado para cima. Para abrir a espiral, rode o manípulo de abertura da espiral (localizado no lado da máquina). Perfure e depois introduza cada resma de papel na espiral aberta até todo o documento ter sido introduzido. Para fechar o pente, rode o manípulo de abertura da espiral na direcção inversa e levante o documento encadernado dos dentes metálicos.
Komma igång Getting Started Säkerhetsinstruktioner ● För att undvika att överbelasta maskinen, bör du före varje stansning kontrollera att du inte överskrider den maximala kapaciteten som står på maskinens framsida. ● Stansa INTE metallföremål som häftklamrar eller gem. ● Töm brickan för pappersklipp regelbundet. ● Se till att maskinen används på en plan och stabil yta. ● Lyft aldrig maskinen i stanshandtaget. Använd alltid handtagen som sitter på maskinens sidor.
Komma igång Getting Started 5 Kambindning ● Placera plastkammen med den öppna sidan uppåt på metalltänderna. ● För att öppna kammen, vrid på kamöppningsknappen (som sitter på maskinens sida). ● Stansa och lägg sedan i alla pappersbuntarna i den öppnade kammen tills hela dokumentet ligger på plats. ● För att stänga kammen, vrid tillbaka kamöppningsknappen och lyft det bundna dokumentet från metalltänderna.
Sådan kommer du i gang Sikkerhedstips ● ● ● ● ● For at undgå overbelastning af maskinen bedes du se vejledningen om maksimal stansning på maskinens forside, før du begynder at stanse. Metalgenstande såsom hæfteklammer og papirclips må IKKE stanses. Tøm bakken til stanseaffald regelmæssigt. Maskinen skal betjenes på en plan og stabil overflade. Løft aldrig maskinen ved hjælp af stansehåndtaget. Brug altid håndgrebene på siden af maskinen.
Sådan kommer du i gang 5 Spiralindbinding DK Tekniske data ● Placer plastspiralen med den åbne side opad på metaltænderne. ● Drej spiralens åbningsknap (som er placeret på siden af maskinen) for at åbne spiralen. ● Stans de enkelte papirstakke, og sæt dem derefter på den åbne spiral, indtil hele dokumentet er isat. Maks. indbindingsstørrelse ● Drej spiralens åbningsknap tilbage, og løft det indbundne dokument fra metaltænderne for at lukke spiralen.
Kom igang Sikkerhetsanbefalinger ● ● ● ● ● For å unngå overbelastning av maskinen, vennligst sjekk malen for maksimal stansing foran på din maskin før du setter i gang med stansingen. Sørg for IKKE å stanse metalldeler, så som heftestifter eller binderser. Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom. Sørg for at maskinen brukes på et flatt og stabilt underlag. Maskinen må aldri løftes etter stansehåndtaket. Bruk alltid håndgrepene som sitter på siden av maskinen.
Kom igang 5 Spiralinnbinding N Tekniske data ● Sett plastspiralens åpne side opp på metalltennene. Tekniske data CB356 CB356E CB366 CB366E ● For å åpne spiralen, vri spiralåpningsknappen (på siden av maskinen). Driftsmodus manuel elektrisk manuel elektrisk ● Stans papiret, og sett deretter hver papirstabel oppå den åpne spiralen helt til hele dokumentet er på plass. ● For å lukke spiralen, vri spiralåpningsknappen tilbake, og løft det innbundne dokumentet fra metalltennene. Maks.
Valmistelutoimet Turvallisuusohjeet ● Tarkasta ennen rei’ittämisen aloittamista paperin enimmäismäärät laitteen etuosassa olevasta rei’ittämisoppaasta laitteen ylikuormittamisen välttämiseksi. ● ÄLÄ rei’itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä. ● Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin. ● Varmista, että laitetta käytetään tasaisella, vakaalla pinnalla. ● Älä koskaan nosta laitetta rei’ityskahvasta. Käytä aina koneen sivuilla olevia kädensijoja.
Valmistelutoimet 5 Kampasidonta FIN Tekniset tiedot Tekniset tiedot Malli CB356 Malli CB356E Malli CB366 Malli CB366E Toimintatila Manuaalinen Sähkökäyttöinen Manuaalinen Sähkökäyttöinen ● Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin metallisten hampaiden päälle. ● Avaa kampa kääntämällä kamman avausnuppia (koneen sivulla). ● Rei’itä ja lataa uusi paperipino kerrallaan avatulle kammalle, kunnes koko asiakirja on ladattu.
Pierwsze uruchomienie Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa eksploatacji ● ● ● ● ● Aby nie dopuścić do przeciążenia urządzenia, przed rozpoczęciem dziurkowania należy zapoznać się z informacjami o maksymalnej dopuszczalnej liczbie dziurkowanych kartek, zamieszczonymi z przodu bindownicy. NIE dziurkować metalowych przedmiotów, takich jak zszywki lub spinacze do papieru. Regularnie opróżniać pojemnik na ścinki. Bindownicę należy eksploatować na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Pierwsze uruchomienie 5 Oprawa grzebieniowa PL Dane techniczne Dane techniczne ● Umieścić grzebień plastikowy otwartą stroną ku górze na metalowych zębach. ● Aby otworzyć grzebień, obrócić pokrętło otwierania grzebienia (znajdujące się z boku bindownicy). ● Przedziurkować, a następnie załadować każdy plik papieru na otwarty grzebień, aż zostanie załadowany cały dokument.
Начало работы Getting Started Информация по технике безопасности ● ● ● ● ● Для того, чтобы не перегружать машину, перед пробиванием отверстий ознакомьтесь с информацией о перфорационных возможностях машины. Эта информация содержится на передней панели машины. НЕ допускайте, чтобы при пробивании отверстий присутствовали металлические предметы, такие как скобки или скрепки для бумаг. Регулярно опорожняйте поддон для отходов.
Начало работы Getting Started 5 ● ● ● ● Переплет с гребнеобразной скобой Поместите пластмассовую гребнеобразную скобу на металлические зубцы открытой стороной вверх. Для того, чтобы открыть гребнеобразную скобу, поверните ручку открывания гребнеобразной скобы (расположенную на машине сбоку). Пробейте отверстия, и затем по очереди кладите стопки бумаги на открытую гребнеобразную скобу, пока не будет загружен весь документ.
Bevezetés Getting Started GBHU ● A gép túlterhelésének a megelőzésére lyukasztás előtt olvassa el a gép elülső részén lévő lyukasztási tájékoztatót. ● Várjon, amíg az iratfűző elvégzi az automatikus ellenőrzést, miközben mindkét LED világít. Ha a gép készen áll, a zöld LED bekapcsolva marad. ● Ekkor az iratfűzőt használatba veheti. ● NE lyukasszon fém tárgyakat, például irattűzőt vagy kapcsot. ● A hulladéktartót ürítse rendszeresen. FIGYELMEZTETÉS: A készüléket földelni KELL.
Bevezetés Getting Started 5 GBHU Műszaki adatok Fésűs iratfűzés ● Helyezze a mıanyag fésıt a fém fogakra nyitott felével felfelé. Műszaki adatok ● A fésű kinyitásához nyomja meg a fésűnyitó gombot (a gép oldalán található). Üzemmód ● Végezze el a lyukasztást, majd az egyes papíradagokat helyezze a kinyitott fésűre, amíg a teljes irat rá nem kerül. ● A fésű zárásához tekerje vissza a fésűnyitó gombot és emelje le a bekötött iratot a fém fogakról.
ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ ™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ● ● ● ● ● ¶ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÌÂÁ¿ÏÔ˘ fiÁÎÔ˘ ¯·ÚÙÈÔ‡ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔÓ Ô‰ËÁfi ̤ÁÈÛÙÔ˘ fiÁÎÔ˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ÛÙËÓ ÚfiÛÔ„Ë. ª∏¡ ÙÚ˘¿Ù ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·, fiˆ˜ Û˘ÚÌ·Ù¿ÎÈ· ‹ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú˜. ¡· ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙË ı‹ÎË ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ó·ÛËÎÒÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·fi ÙË Ï·‚‹ di¿ÙÚËÛ˘. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· ÙȘ Ï·‚¤˜ ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘.
ÂÎÈÓÒÓÙ·˜ 5 ● ● ● ● μÈ‚ÏÈÔ‰ÂÛ›· ÛÈÚ¿Ï ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÛÈÚ¿Ï Ì ÙÔ ·ÓÔȯÙfi ¿ÎÚÔ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ÛÙË ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ Ô‰fiÓÙˆÛË. °È· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙÔ ÛÈÚ¿Ï, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÚ¿Ï (ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜). ΔÚ˘‹ÛÙ ηÈ, ¤ÂÈÙ·, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οı ÛÙÔ›‚· ¯·ÚÙÈÔ‡ ÛÙÔ ·ÓÔȯÙfi ÛÈÚ¿Ï, ˆÛfiÙÔ˘ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÔÏfiÎÏËÚÔ ÙÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ. °È· Ó· ÎÏ›ÛÂÙ ÙÔ ÛÈÚ¿Ï, ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ·ÓÙ›ÛÙÚÔÊ· ÙÔ ÌÔ¯Ïfi ·ÓÔ›ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÛÈÚ¿Ï Î·È ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ‰Â̤ÓÔ ¤ÁÁÚ·ÊÔ ·fi ÙËÓ Ô‰fiÓÙˆÛË.
Začínáme Getting Started Bezpečnostní tipy ● Před použitím kroužkového vazače zjistěte maximální kapacitu děrování. Tato informace je uvedena na přední straně přístroje. Nikdy jej nevystavujte nadměrné zátěži. ● NIKDY NEDĚRUJTE papíry s kovovými předměty, například se svorkami nebo sponkami. ● Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odřezky. ● Před použitím vazač postavte na pevnou a rovnou podložku. ● Přístroj nikdy nezdvihejte za děrovací páku. Držte jej vždy pouze za boční úchyty.
Začínáme 5 Getting Started GB CZ Technické údaje Vazba plastovým hřbetem ● Plastový hřbet položte na kovový hřeben otevřenou stranou nahoru. Technické údaje ● Otočte kolečkem na pravé straně přístroje a rozevřete hřbet. Provozní režim ● Postupně proděrujte všechny části dokumentu a nasuňte je na rozevřený hřbet. Maximální šířka vazby ● Vraťte kolečko na pravé straně přístroje do původní polohy a vyjměte svázaný dokument. Hřbet se uzavře.
Bafllarken Getting Started Güvenlik ipuçlar› ● Makinenize afl›r› yüklenmekten kaç›nmak için, delmeden önce makinenizin ön taraf›nda yer alan en yüksek delme k›lavuzunu referans al›n. ● Z›mba veya atafl gibi metal nesnelerle DELMEY‹N. ● Lütfen düzenli olarak at›k tepsisini boflalt›n. ● Makinenin düz, sa¤lam bir yüzeyde çal›flmas›n› sa¤lay›n. ● Makineyi hiçbir zaman delme kolundan tutup kald›rmay›n. Her zaman makinenin yan›nda bulunan kulplar› kullan›n.
Bafllarken Getting Started 5 Tarak cilt ● Plastik tara¤› aç›k kenar› yukar› bakacak biçimde metal difllere yerlefltirin. ● Tara¤› açmak için, tarak açama dü¤mesini (makinenin yan›nda yer al›r) döndürün. ● Delin ve ard›ndan da tüm belge yerleflinceye kadar aç›k tara¤a ka¤›tlar› yerlefltirin. ● Tara¤› kapatmak için tarak açma dü¤mesini geri al›p ciltlenen belgeleri metal difllerden kald›r›n.
Notes 36
Notes 37
Location of Controls ● Anordnung der Bedienelemente ● Position des commandes ● Positie van de bedieningsmechanismen ● Posizione comandi ● Punching slot Lochstanzschlitz Fente de perforation Papierinvoeropening Slot di perforazione Ranura de perforación Punching handle (CB356, CB366 only) Stanzhebel (nur CB356 und CB366) Poignée de perforation (CB356, CB366 seulement) Ponshendel (alleen CB356, CB366) Maniglia di perforazione (solo CB356 e CB366) Asa de perforación (sólo modelos CB356 y CB366) Docume
Ref Issue No.