HeatSeal H212/H312 with SureFlow™ Technology G Instruction Manual F Manuel d’utilisation D Bedienungsanleitung I Manuale d’istruzioni O Gebruiksaanwijzing E Manual de instrucciones P Manual de Instruções T Kullanım Kılavuzu K Οδηγίες c Brugsvejledning FI o Käyttöopas NO Bruksanvisning o S Bruksanvisning Q Instrukcja obsługi CZ Návod k obsluze o H Használati útmutató o Руководствo по зкcплyатации RUS
English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Português Türkçe Ελληνικά Dansk Suomi Norsk Svenska Polski Česky Magyar Pyccкий 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36
1 2 3 4 5 6 7
m Safety instructions YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO ACCO BRANDS EUROPE. IN THIS INSTRUCTION MANUAL AND ON THE PRODUCT ARE IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES CAREFULLY. m THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL. THIS SYMBOL INDICATES A POTENTIAL PERSONAL SAFETY HAZARD THAT COULD HURT YOU OR OTHERS, AS WELL AS CAUSE PRODUCT DAMAGE OR PROPERTY DAMAGE. THIS WARNING IS FOUND ON THE PRODUCT.
G Important: Before operating your new laminator, lift up the exit tray located at the rear of the machine and lock it in place (fig. 1). Operation, hot lamination 1 Connect power cord to appropriate power source. 2 Push the power button to turn the power “ON” (fig. 2). The indicator will glow red. 3 Using the lamination guidelines (fig. 3), select the appropriate temperature setting for the pouch gauge thickness and material you are laminating.
m Consignes de sécurité ACCO BRANDS EUROPE SE SOUCIE DE VOTRE SÉCURITÉ AINSI QUE DE CELLE DES AUTRES. DES MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS SONT DONNÉS DANS CE MANUEL D’INSTRUCTION ET SUR LE PRODUIT. VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT. m CE SYMBOLE D’AVERTISSEMENT PRÉCÈDE CHAQUE MESSAGE DE SÉCURITÉ DONNÉ DANS CE MANUEL. IL INDIQUE UN DANGER POTENTIEL SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER DES BLESSURES PERSONNELLES AINSI QUE DES DOMMAGES AU PRODUIT OU À D’AUTRES BIENS MATÉRIELS.
F Important ! Avant d’utiliser votre nouvelle plastifieuse, soulevez le plateau de réception situé à l’arrière de l’appareil et enclenchez-le (fig. 1). Plastification à chaud 1 Branchez le cordon d’alimentation à une prise secteur appropriée. 2 Appuyez sur le bouton de mise en marche pour mettre l’appareil sous tension (fig. 2). Le voyant lumineux devient rouge.
Sicherheitsanweisungen m IHRE SICHERHEIT SOWIE DIE SICHERHEIT ANDERER IST ACCO BRANDS EUROPE EIN WICHTIGES ANLIEGEN. IN DIESER ANLEITUNG UND AUF DEM PRODUKT FINDEN SIE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. LESEN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG. m IN DIESER ANLEITUNG STEHT DAS SICHERHEITS-WARNSYMBOL VOR JEDEM SICHERHEITSHINWEIS. DIESES SYMBOL KENNZEICHNET SOWOHL HINWEISE, BEI DEREN NICHTBEACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT, ALS AUCH SOLCHE, DIE AUF POTENZIELLE PRODUKT- UND SACHBESCHÄDIGUNG AUFMERKSAM MACHEN.
D Wichtiger Hinweis: Bevor Sie zu laminieren beginnen, heben Sie die Auffangschale an der Rückseite des Geräts an und lassen Sie sie in der waagrechten Position einrasten (Abb. 1). Betrieb - Heißlaminieren 1 Schließen Sie das Netzkabel an eine geeignete Stromquelle an. 2 Drücken Sie die Netztaste, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2). Die Anzeige leuchtet rot. 3 Wählen Sie anhand der Laminierleitlinien (Abb.
Istruzioni per la sicurezza m PER ACCO BRANDS EUROPE LA VOSTRA SICUREZZA E QUELLA DEGLI ALTRI È IMPORTANTE. ALCUNI IMPORTANTI MESSAGGI RELATIVI ALLA SICUREZZA SONO RIPORTATI IN QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI E SULLA MACCHINA. LEGGETELI CON ATTENZIONE. m QUESTO SIMBOLO PRECEDE OGNI MESSAGGIO RELATIVO ALLA SALVAGURDIA DELLA VOSTRA INCOLUMITÀ. ESSO INDICA UN RISCHIO POTENZIALE PER L’OPERATORE O PER TERZI, O UN DANNO POTENZIALE ALLA MACCHINA O AD ALTRI OGGETTI. IL SEGUENTE MESSAGGIO SI TROVA SULLA MACCHINA.
I Importante – Prima di iniziare ad utilizzare la plastificatrice, sollevare il vassoio di raccolta collocato nella parte posteriore della macchina e posizionarlo in modo corretto fissandolo (Fig. 1). Funzionamento plastificazione a caldo 1 Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte appropriata. 2 Premere il pulsante per l’accensione (Fig. 2). La spia si illuminerà di rosso. 3 Utilizzando le linee guida (Fig.
m Veiligheidsinstructies ZOWEL UW VEILIGHEID ALS DIE VAN ANDEREN IS BELANGRIJK VOOR ACCO BRANDS EUROPE. IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN OP HET PRODUCT BEVINDEN ZICH BELANGRIJKE VEILIGHEIDSBERICHTEN. LEES DEZE BERICHTEN GOED DOOR. m HET WAARSCHUWINGSSYSMBOOL STAAT VOOR IEDER VEILIGHEIDSBERICHT IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING. DIT SYMBOOL DUIDT OP EEN POTENTIEEL VEILIGHEIDSRISICO WAARBIJ U OF ANDEREN LETSEL KUNNEN OPLOPEN EN ER SCHADE AAN HET PRODUCT OF AAN EIGENDOMMEN KAN ONTSTAAN.
O Belangrijk: Voordat u de nieuwe lamineermachine gebruikt, moet u het uittvoertafeltje uitklappen (aan achterkant van machine) en vastzetten (fig. 1). Bediening, warm lamineren 1 Steek de stekker in het stopcontact. 2 Druk op de aan/uit-knop om de machine aan te zetten (fig. 2). Het lampje licht rood op. 3 Aan de hand van de informatie in fig. 3, selecteert u de geschikte temperatuurinstelling voor de dikte van de lamineertas en het document dat u lamineert.
Instrucciones de seguridad m SU SEGURIDAD, ADEMÁS DE LA DE LOS DEMÁS, ES IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO HAY MENSAJES IMPORTANTES DE SEGURIDAD. LÉALOS CUIDADOSAMENTE. m ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD PRECEDE A CADA MENSAJE DE SEGURIDAD DE ESTE MANUAL. ESTE SÍMBOLO INDICA UN PELIGRO POTENCIAL PARA LA SEGURIDAD PERSONAL QUE PODRÍA LESIONARLE A USTED O A OTROS, ADEMÁS DE CAUSAR DAÑOS AL PRODUCTO O A LA PROPIEDAD.
E Importante: Antes de empezar a trabajar con su nueva plastificadora, levante la bandeja de salida, situada en la parte posterior, y colóquela en su lugar (fig. 1). Funcionamiento, plastificación en caliente 1 Conecte el cable de alimentación a la fuente adecuada de suministro eléctrico. 2 Presione el botón de encendido (fig. 2). El indicador luminoso se iluminará de color rojo. 3 Siguiendo las pautas de plastificación (fig.
Instruções de Segurança m A SUA SEGURANÇA, ASSIM COMO A SEGURANÇA DAS OUTRAS PESSOAS, É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E NO PRÓPRIO APARELHO ENCONTRAM-SE IMPORTANTES AVISOS DE SEGURANÇA. LEIA ESTES AVISOS COM ATENÇÃO. m HÁ UM SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURANÇA ANTES DE CADA AVISO DE SEGURANÇA NESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES.
P Importante: Antes de começar a trabalhar com a sua nova plastificadora, levante a bandeja de saída da zona posterior da máquina e encaixe-a no lugar (fig. 1). Plastificação a quente 1 Ligue a plastificadora a uma fonte de alimentação apropriada. 2 Pressione o interruptor para ligar o aparelho (fig. 2). A luz vermelha acenderá, indicando que a máquina está ligada. 3 Utilizando as instruções de plastificação (fig.
m Güvenlik Talimatları SİZİN VE BAŞKALARININ GÜVENLİĞİ ACCO BRANDS EUROPE İÇİN ÖNEMLİDİR. BU KULLANIM KILAVUZUNDA VE ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ BULUNMAKTADIR. BU BİLGİLERİ DİKKATLE OKUYUN. m KULLANIM KILAVUZUNDAKİ HER GÜVENLİK BİLGİSİNİN BAŞINDA BU GÜVENLİK UYARI SİMGESİ YER ALMAKTADIR. BU SİMGE, YARALANMAYA YOL AÇABİLECEK BİR POTANSİYEL GÜVENLİK TEHLİKESİNE VE AYNI ZAMANDA ÜRÜNÜN YA DA DİĞER EŞYALARIN HASAR GÖRME OLASILIĞINA İŞARET EDER. BU UYARI ÜRÜNÜN ÜSTÜNDE BULUNMAKTADIR.
T Önemli: Yeni laminatörünüzü çalıştırmadan önce makinenin arka kısmındaki çıkış tablasını kaldırarak yerine sabitleyin (şekil 1). Çalıştırma, sıcak laminasyon 1 Elektrik kablosunu uygun bir güç kaynağına bağlayın. 2 Gücü “AÇMAK” için güç düğmesine basın (şekil 2). Gösterge ışığı kırmızı yanacaktır. 3 Kılavuz laminasyon bilgilerini kullanarak (şekil 3), poşet kalınlığına ve lamine edilecek dokümana uygun sıcaklık ayarını seçin.
m Οδηγίες ασφάλειας Η ACCO BRANDS EUROPE ΘΕΩΡΕΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΤΗ ΔΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΡΙΤΩΝ. ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΖΕΤΕ ΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. m ΤΟ ΣΥΜΒΟΛΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΗΓΕΙΤΑΙ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
K Προσοχή: Προτού θέσετε τον καινούριο πλαστικοποιητή σε λειτουργία, ανασηκώστε τον δίσκο εξόδου που βρίσκεται στο πίσω μέρος της μηχανής και ασφαλίστε τον στη θέση του (Σχ. 1). Λειτουργία, πλαστικοποίηση εν θερμώ 1 Βάλτε την πρίζα στην υποδοχή στον τοίχο. 2 Πατήστε το κουμπί ετοιμότητας της μηχανής για λειτουργία για να ενεργοποιηθεί η μηχανή (Σχ. 2). Ανάβει το κόκκινο φωτάκι. 3 Ακολουθώντας τις οδηγίες για πλαστικοποίηση (Σχ.
Sikkerhedsinstruktioner m DIN OG ANDRES SIKKERHED ER VIGTIG FOR ACCO BRANDS EUROPE. I DENNE BRUGSVEJLEDNING OG PÅ PRODUKTET FINDER DU VIGTIGE SIKKERHEDSMEDDELELSER. LÆS DISSE MEDDELELSER NØJE. m SYMBOLET FOR SIKKERHEDSADVARSEL ER PLACERET FORAN ALLE SIKKERHEDSMEDDELELSER I DENNE BRUGSVEJLEDNING. SYMBOLET ANGIVER EN POTENTIEL SIKKERHEDSFARE, DER KAN SKADE DIG ELLER ANDRE SAMT FORÅRSAGE PRODUKTBESKADIGELSE ELLER ANDRE MATERIELLE SKADER. DENNE ADVARSEL ER ANFØRT PÅ PRODUKTET.
c Vigtigt: Før du tager din nye laminator i brug, skal du løfte udgangsbakken, der er placeret på bagsiden af maskinen, og låse den på plads (fig. 1). Betjening – varmlaminering 1 Sæt strømledningen i den påkrævede strømkilde. 2 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde laminatoren (fig. 2). Kontrollampen lyser rødt. 3 Brug retningslinjerne for laminering (fig. 3) til at vælge den korrekte temperaturindstilling i forhold til den lommetykkelse og det materiale, du laminerer.
m Turvaohjeet KÄYTTÄJIEN JA SIVULLISTEN TURVALLISUUS ON TÄRKEÄÄ ACCO BRANDS EUROPELLE. TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA JA TUOTTEESSA ON TÄRKEITÄ TURVALLISUUSHUOMAUTUKSIA. LUE NÄMÄ HUOMAUTUKSET HUOLELLISESTI. m KAIKKI TÄMÄN KÄYTTÖOPPAAN TURVALLISUUSHUOMAUTUKSET ON MERKITTY VAROITUSSYMBOLILLA. SYMBOLI ILMOITTAA MAHDOLLISESTA HENKILÖVAARASTA, JOSTA VOI AIHEUTUA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE, MUILLE IHMISILLE, TUOTTEELLE TAI OMAISUUDELLE. TUOTTEESSA ON TÄMÄ VAROITUS: c m Sähköiskun vaara. Ei saa avata.
FI o Tärkeää: Ennen kuin käytät uutta laminointikonetta, nosta koneen takaosassa oleva luovutusalusta ylös ja lukitse se paikoilleen (kuva 1). Käyttö, kuumalaminointi 1 Kytke virtajohto asianmukaiseen virtalähteeseen. 2 Kytke laitteeseen virta painamalla virtapainiketta (kuva 2). Merkkivalo palaa punaisena. 3 Valitse taskun paksuudelle ja laminoitavalle materiaalille sopiva lämpötila laminointiohjeiden mukaisesti (kuva 3).
Sikkerhetsinstruksjoner m ACCO BRANDS EUROPE TAR DIN OG ANDRES SIKKERHET PÅ ALVOR. DU FINNER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER I DENNE BRUKSANVISNINGEN OG PÅ SELVE PRODUKTET. LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE. m DETTE SIKKERHETSSYMBOLET MARKERER SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I DENNE BRUKSANVISNINGEN. SYMBOLET ANGIR POTENSIELL FARE FOR PERSONSKADE FOR DEG OG ANDRE OG FARE FOR SKADE PÅ PRODUKT ELLER EIENDOM. DENNE ADVARSELEN ER PLASSERT PÅ PRODUKTET. cm ADVARSEL Fare for elektrisk støt. Må ikke åpnes.
NO o Viktig: Før du tar laminatoren i bruk, må du løfte opp utmatingsbrettet bak på maskinen, og låse det på plass (fig. 1). Drift, varmelaminering 1 Koble ledningen til en stikkontakt med riktig spenning. 2 Trykk på av/på-knappen for å slå maskinen på (fig. 2). Indikatorlampen lyser rødt. 3 Velg riktig temperaturinnstilling for lommetykkelsen og materialet som skal lamineres, ved hjelp av lamineringsretningslinjene (fig. 3).
m Säkerhetsanvisningar DIN OCH ANDRAS SÄKERHET ÄR VIKTIG FÖR ACCO BRANDS EUROPE. I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN OCH PÅ PRODUKTEN FINNS VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION. LÄS INFORMATIONEN NOGGRANT. m DEN HÄR VARNINGSSYMBOLEN VISAS FÖRE ALL SÄKERHETSINFORMATION I BRUKSANVISNINGEN. SYMBOLEN BETYDER ATT DET FINNS RISK FÖR PERSONSKADA ELLER SKADOR PÅ PRODUKTEN ELLER ANNAN EGENDOM. FÖLJANDE VARNING FINNS PÅ PRODUKTEN. c m VARNING Risk för elchock. Öppna inte enheten.
S Viktigt: Innan du börjar använda din nya laminator måste du lyfta upp det bakre utmatningsfacket på maskinen och låsa fast det (fig. 1). Användning, varmlaminering 1 Sätt i stickproppen i ett lämpligt nätuttag. 2 Tryck på strömbrytarknappen för att koppla på maskinen (fig. 2). Då tänds en röd indikatorlampa. 3 Använd lamineringstabellen (fig. 3), välj rätt temperaturinställning för fickans tjocklek och det material du ska laminera.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa m FIRMA ACCO BRANDS EUROPE PRZYWIĄZUJE DUŻĄ WAGĘ DO BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA ORAZ INNYCH OSÓB. NINIEJSZA INSTRUKCJA I OZNACZENIA NA PRODUKCIE ZAWIERAJĄ WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O DOKŁADNE ZAPOZNANIE SIĘ Z TYMI WSKAZÓWKAMI. m PRZED KAŻDĄ INFORMACJĄ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA ZNAJDUJE SIĘ ZNAK OSTRZEGAWCZY. ZNAK TEN WSKAZUJE OBECNOŚĆ ZAGROŻENIA DLA ZDROWIA LUB ŻYCIA LUDZI ALBO RYZYKA USZKODZENIA PRODUKTU LUB MIENIA.
Q Ważne: Przed przystąpieniem do użytkowania nowego laminatora należy unieść tackę znajdującą się z tyłu laminatora i umocować ją na właściwym miejscu (rys. 1). Obsługa urządzenia – laminowanie na gorąco 1 Podłącz przewód zasilający do odpowiedniego źródła zasilania. 2 Włącz urządzenie, naciskając przycisk zasilania (rys. 2). Kontrolka świetlna zaświeci się na czerwono. 3 Korzystając ze wskazówek na laminatorze (rys.
Důležité bezpečnostní pokyny m VAŠE BEZPEČNOST STEJNĚ JAKO BEZPEČNOST OSTATNÍCH OSOB JE PRO ACCO BRANDS EUROPE DŮLEŽITÁ. V TÉTO PŘÍRUČCE A NA VÝROBKU NALEZNETE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY. POZORNĚ SI JE PŘEČTĚTE. m TÍMTO VÝSTRAŽNÝM SYMBOLEM JE OZNAČEN KAŽDÝ BEZPEČNOSTNÍ POKYN V TÉTO PŘÍRUČCE. SYMBOL UPOZORŇUJE NA POTENCIÁLNÍ OHROŽENÍ OSOBNÍ BEZPEČNOSTI, KTERÉ BY MOHLO VÉST KE ZRANĚNÍ VÁS ČI JINÉ OSOBY A ZPŮSOBIT POŠKOZENÍ VÝROBKU NEBO MAJETKU. TATO VÝSTRAHA SE NACHÁZÍ NA VÝROBKU.
CZ o Důležité upozornění: Než uvedete nový laminátor do provozu, nadzvedněte výstupní zásobník, umístěný na zadní části přístroje, a zajistěte jej ve správné poloze (obr. 1). Provozní režim, horká laminace 1 Připojte napájecí kabel k odpovídajícímu zdroji napětí. 2 Stisknutím spínače laminátor zapněte (obr. 2). Kontrolka se rozsvítí červeně. 3 S použitím laminační tabulky (obr. 3) zvolte teplotu odpovídající síle laminovací kapsy a materiálu, který se chystáte zalaminovat.
m Biztonsági előírások AZ ÖN ÉS A MÁSOK BIZTONSÁGA FONTOS SZEMPONT AZ ACCO BRANDS EUROPE SZÁMÁRA. EBBEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN ÉS MAGÁN A TERMÉKEN FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK TALÁLHATÓK. KÉRJÜK, FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET. m A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN MINDEN, BIZTONSÁGGAL KAPCSOLATOS MEGJEGYZÉS ELŐTT BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETŐ JELZÉS TALÁLHATÓ.
H Fontos: A laminálás megkezdése előtt a gép hátoldalán található kimeneti tálcát emelje fel, és illessze a helyére (1. ábra). A berendezés kezelése, meleglaminálás 1 Csatlakoztassa az elektromos hálózati csatlakozót egy megfelelő hálózati csatlakozóaljzathoz! 2 A laminálógép kapcsológombjának lenyomásával kapcsolja be a készüléket (2. ábra). A jelzőlámpa pirosan világít. 3 A 3.
Инструкции по безопасности m ВАША БЕЗОПАСНОСТЬ НАРЯДУ С БЕЗОПАСНОСТЬЮ ДРУГИХ ЛИЦ ЯВЛЯЮТСЯ ВАЖНЫМИ АСПЕКТАМИ ДЛЯ КОМПАНИИ ACCO BRANDS EUROPE. ДАННАЯ ИНСТРУКЦИЯ И УСТРОЙСТВО СОДЕРЖАТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ПРИВЕДЕННУЮ ИНФОРМАЦИЮ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ. m ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЙ ЗНАК БЕЗОПАСНОСТИ РАСПОЛОЖЕН ПЕРЕД КАЖДЫМ СООБЩЕНИЕМ О БЕЗОПАСНОСТИ В ДАННОЙ ИНСТРУКЦИИ.
o RUS Важное примечание! До начала работы с вашим новым ламинатором следует приподнять разгрузочный лоток, расположенный на задней стороне устройства, и зафиксировать его по месту (рис. 1). Рабочие инструкции по горячему ламинированию 1 Подсоединить шнур питания к соответствующему источнику питания. 2 Нажать кнопку питания в положение “ON” (Вкл) для подачи питания (рис. 2), загорится красный свет индикатора. 3 Используя рекомендации по ламинированию (рис.
Service G ACCO Service Division Hereward Rise, Halesowen, West Midlands, B62 8AN Tel: 0845 658 6600, Fax: 0870 421 5576 www.acco.co.uk/service F ACCO France Service Aprés-Vente Tel: 0820 872 356, Fax: 03 80 68 60 49 contact@vmbs.fr D ACCO Deutschland Arnoldstrasse 5, 73614 Schorndorf, Germany Tel: +49 7181/887-420, Fax: +49 7181/887-498 E ACCO Iberia SL P Isaac Peral 19, 28820 Coslada (Madrid) CZ XERTEC a.s.