Operating Instructions F Mode D'Emploi E Manual De Operación Register this product online at www.gbcoffice.com Enregistrez ce produit en ligne à www.gbcoffice.com Registre este producto en línea en www.gbcoffice.
E F IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD YOUR SAFETY AS WELL AS THE SAFETY OF OTHERS IS IMPORTANT TO GBC. IN THIS INSTRUCTION MANUAL YOU WILL FIND IMPORTANT SAFETY MESSAGES REGARDING THE PRODUCT. READ THESE MESSAGES CAREFULLY. THE SAFETY ALERT SYMBOL PRECEDES EACH SAFETY MESSAGE IN THIS INSTRUCTION MANUAL. AND ON THE PRODUCT YOU WILL FIND IMPORTANT SAFETY MESSAGES. READ THESE MESSAGES AND INSTRUCTIONS CAREFULLY.
E F IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: FOR YOUR PROTECTION, DO NOT ! CONNECT THE LAMINATOR TO ELECTRICAL POWER OR ATTEMPT TO OPERATE UNTIL YOU READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY. KEEP OPERATING INSTRUCTIONS IN A CONVENIENT LOCATION FOR FUTURE REFERENCE. TO GUARD AGAINST INJURY, THE FOLLOWING BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST BE OBSERVED IN THE SET UP AND USE OF THE LAMINATOR. General Use this laminator only for its intended purposes as according to the specifations outlined in the operating instructions.
INSTALLATION SET UP • Shipping damage should be brought to the immediate attention of the delivering carrier. • Place the laminator on a stable flat surface capable of supporting 130 lbs (59 kg). The surface should be at least 30" high to assure comfortable positioning during operation. All four rubber feet should be on the supporting surface. • Connect power cord to an appropriate power source.
F E INSTALLATION INSTALACIÓN MONTAGE • Tout dommage au cours de l’expédition doit être rapporté au transporteur responsable de la livraison. • Placez la plastifieuse sur une surface plate et stable pouvant supporter 130 livres (59 kg). La surface doit être à au moins 30º de hauteur pour assurer une position confortable d’utilisation. Les quatre pieds de caoutchouc doivent reposer sur la surface de support. • Branchez le cordon dans une source d’alimentation appropriée.
FEATURES GUIDE (CONT’D) C C. SAFETY SHIELD: (Figure 3.) Prevents inadvertent contact with the heat shoes. D. FEED TABLE: (Figure 3.) The Feed Table is used to position items for lamination. The laminator will operate only when the Feed Table and Feed Table Latch are properly installed. E. FEED TABLE LATCH: (Figure 3.) Used to lock the Feed Table into position and activate an interlock switch. The latch is located on the left underside of the Feed Table.
F E GUIDE DES FONCTIONS (CONTD) GUÍA DE COMPONENTES (CONTD) C. ÉCRAN DE SÉCURITÉ : (figure 3) Prévient le contact accidentel avec les rouleaux chauffants. D. PLATEAU D’ALIMENTATION : (figure 3). Le plateau d’alimentation sert à positionner les articles à plastifier. La plastifieuse ne fonctionne que lorsque le plateau d’alimentation et le verrou de la table d’alimentation sont bien installés. E.
OPERATING INSTRUCTIONS CUT-OFF BLADE LAME DE COUPE CUCHILLA DE CORTE ! CAUTION: Make sure safety shield and feed tray are in the proper position to operate the unit. FILM LOADING AND THREADING It is recommended that loading and unloading film be performed when the laminator is cool (room temperature). Refer to Figure 6B and follow the procedures to remove the Feed Table: MAIN ON/OFF SWITCH INTERRUPTEUR PRINCIPAL MARCHE/ARRÊT INTERRUPTOR PRINCIPAL ON (ENCENDIDO)/OFF (APAGADO) 1.
F E INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ATTENTION : Assurez-vous que l’écran de sécurité et le plateau d’alimentation sont en bonne position pour faire fonctionner l’appareil. CHARGEMENT ET ENFILAGE DU FILM Il est recommandé de charger et de décharger le film lorsque la plastifieuse est froide (température ambiante). ! Reportez-vous à la figure 6B et suivez les procédures pour retirer le plateau d’alimentation : 1.
Th re a di ng C ar d OPERATING INSTRUCTIONS Turn the laminator on and select speed ‘1’. Slide the threading card (provided with new rolls of GBC film) on the feed table, gently pushing the film into the nip rollers (see Figure 7). The threading card should now be guiding both rolls of film through the laminator. Push the ‘stop’ button when the threading card exits the rear of the laminator. Make sure the top and bottom rolls of film are aligned.
F E INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT INSTRUCCIONES DE OPERACION Mettez la plastifieuse en marche et choisissez la vitesse « 1 ». Glissez la carte d’enfilage (fournie avec les nouveaux rouleaux de films GBC) sur le plateau d’alimentation en poussant délicatement le film sur les rouleaux pinces (voir la figure 7). La carte d’enfilage doit maintenant guider les deux rouleaux de film dans la plastifieuse. Poussez le bouton « arrêt » lorsque la carte d’enfilage sort à l’arrière de la plastifieuse.
FILM LOADING & THREADING SAFETY SHIELD LATCH VERROU D'ÉCRAN DE SÉCURITÉ SUJETADOR DE SEGURIDAD Refer to Figure 8 or the film threading diagram on the feed table of the laminator for illustration of properly loaded film. SPEED ADJUSTMENT Good, consistent lamination is a result of combining proper heat, tension and dwell time. Dwell time is the amount of time the material to be laminated is compressed between the rollers and is control by the speed control.
F E CHARGEMENT ET ENFILAGE DU FILM Reportez-vous à la Figure 8 ou au diagramme d’enfilage du film sur la plaque d’alimentation de la plastifieuse pour une illustration du bon chargement de film. CARGA Y ENROLLAMIENTO DE LA PELÍCULA Consulte la Figura 8 o el diagrama de enrollamiento de película en la tabla de alimentación de la plastificadora donde encontrará la ilustración de la carga apropiada de película.
FILM TENSION ADJUSTMENT The film should be taut. A properly adjusted roll of film should not require excessive force to turn by hand. Film tension should be enough to introduce a minor amount of drag as the film unrolls. Insufficient tension causes wrinkles while too much tension causes stretching (necking). Uneven tension between the top and bottom rolls create curl. Too much upper tension creates upward curl while too much bottom tension causes downward curl. 1. To adjust the bottom brake.
F E AJUSTEMENT DE TENSION DU FILM Le film doit être tendu mais vous devez pouvoir tourner la bobine de film à main sans fournir un effort excessif. La tension doit être suffisante pour opposer un minimum de résistance lors du déroulement des bobines. Une tension insuffisante peut provoquer des rides alors qu’une tension trop forte peut occasionner des étirements. Une tension inégale entre les bobines de film inférieure et supérieure entraîne une courbure des documents plastifiés.
F ENTRETIEN DE LA HEATSEAL 800 PRO-R GBC GBC vous propose des kits de nettoyage et des contrats d’entretien à long terme. Contactez votre représentant de service Contact your local GBC Service local GBC ou votre Representative or your dealer/distributor distributeur/représentant pour obtenir plus additional information. d’information.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE SYMPTOM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION • POWER lamp does not illuminate when ON/OFF switch is in the ON I position. Laminator not connected to electrical supply. Insert attachment plug into receptacle. Circuit breaker open. Reset circuit breaker. • Rollers do not turn with power lamp on. Feed tray interlock pin not in place. Slide interlock lever all the way into the left side frame. • Laminated items exhibit curling.
F GUIDE DE DÉPANNAGE SYMPTÔME CAUSE PROBABLE MESURE CORRECTIVE • La plastifieuse n'est pas branchée. Branchez la prise. Problème de disjoncteur. Réarmez le disjoncteur. Le voyant "Marche" ne s'allume pas lorsque le commutateur MARCHE/ ARRÊT (ON/OFF) est sur MARCHE (ON). • Les rouleaux chauffants ne tournent pas lorsque le voyant d'alimentation est allumé. La goupille du verrou du plateau d’alimentation n’est pas en place.
E GUIA DE RESOLUCION DE PROBLEMAS SÍNTOMA POSIBLE CAUSA ACCIÓN CORRECTIVA • La plastificadora no está conectada al suministro eléctrico. Inserte el enchufe en el tomacorriente. El interruptor automático de circuito está abierto. Reinicie el interruptor automático de circuito. La lámpara de POWER (encendido) no se ilumina cuando el interruptor. ON/OFF está en la posición ON (I). (encendido).
WARRANTIES General Binding Corporation warrants for a period of 90 days after delivery to the original user-purchase that this GBC product is free from defects in workmanship and material under normal use and service. GBC’s obligation under this warranty is limited to replacement or repair, at GBC’s option, completely without charge for material or labor, any part found defective by GBC.