Modular Punch 2000 ® ® Model No.
I D SAFETY MESSAGES AVVERTENZE PER LA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE The safety of you and others is very important to GBC. Important safety messages and information are contained within this manual as well as on the machine itself. Please be certain to carefully read and understand all of these before operating the machine. Per GBC la sicurezza dell’operatore e quella altrui sono molto importanti.
NL F E VEILIGHEIDSBERICHTEN MESSAGES DE SECURITE MENSAJES DE SEGURIDAD Uw eigen veiligheid en die van anderen is van uiterst belang voor GBC. U vindt belangrijke veiligheidsberichten en informatie in deze handleiding en op de machine zelf. Lees deze waarschuwingen zorgvuldig door en zorg ervoor dat u alles begrijpt voordat u deze machine bedient. Votre sécurité comme celle de tous est essentielle à GBC. Ce manuel ainsi que le relieur contient des informations et des messages de sécurité importants.
IMPORTANT SAFEGUARDS • Use the MP2000 only for its intended purpose of punching paper and covers according to the indicated specifications. • Before operating the machine, make certain that the MP2000 is placed on a secure, stable work area. This will help prevent the machine falling and possibly causing personal injury and damage. • Retain this Operating Instructions manual for later use.
NL F E BELANGRIJKE VEILIGHEIDSASPECTEN CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES PRECAUCIONES IMPORTANTES • Gebruik de MP2000 alleen voor zijn bestemde doel, namelijk het ponsen van papier en kaften volgens de aangegeven specificaties. • N’utilisez le relieur électrique que pour l’usage auquel il est destiné : poinçonnage des documents à couverture selon le mode d’emploi.
SERVICE • Do not attempt to service your MP2000 yourself. Contact an authorized GBC service representative for any required repairs or major maintenance for your MP2000. • There are NO user-serviceable parts inside the machine. To avoid potential personal injury and/or property or DO NOT REMOVE machine damage, THE MACHINE’S COVER. CLEANING • You may clean the exterior of the MP2000 using a soft, damp cloth. Do not use detergents or solvents as damage to the machine may occur.
NL F E ONDERHOUD SERVICE APRES-VENTE SERVICIO TÉCNICO • Probeer de MP2000 niet zelf te onderhouden. Neem contact op met een geautoriseerde GBConderhoudsvertegenwoordiger voor benodigde reparaties of groot onderhoud aan uw MP2000. • Het apparaat heeft GEEN onderdelen die door de gebruiker onderhouden kunnen worden. Voorkom letsel en/of VERWIJDER DE materiële schade: BESCHERMKAP VAN HET APPARAAT NIET. SCHOONMAKEN • U kunt de buitenkant van de MP2000 schoonmaken met een zachte, vochtige doek.
MAIN CORDSET SELECTION (FOR 230 VOLT MACHINES ONLY) CAUTION: WHEN CHOOSING A DETACHABLE LINE CORD FOR USE WITH YOUR MP2000, ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING PRECAUTIONS: The cordset consist of three parts; the attachment plug, cordage and appliance inlet. Each of these components must have European regulatory approvals for safety. The following minimum electrical ratings for the specific cordset are published for safety purposes.
NL F E HOOFDSNOERSET-SELECTIE CHOIX DU CORDON D’ALIMENTATION PRINCIPAL SELECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL (ALLEEN VOOR MACHINES VAN 230 VOLT) VOORZICHTIG: ALS U EEN AFNEEMBAAR NETSNOER VOOR UW MP2000 KIEST, DIENT U ALTIJD DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE NEMEN: (POUR LES MACHINES 230 V UNIQUEMENT) ATTENTION: LORS DU CHOIX D’UN CORDON AMOVIBLE A UTILISER AVEC LE RELIEUR ELECTRIQUE MP2000, OBSERVEZ TOUJOURS LES PRECAUTIONS SUIVANTES : (PARA MÁQUINAS DE 230 VOLTIOS SOLAMENTE) PREC
EQUIPMENT MAINTENANCE AGREEMENT By purchasing the MP2000, you have invested in a highly capable punching machine that will give you years of reliable service. To help protect this investment be certain to take advantage of the GBC Equipment Maintenance Agreement (EMA). The EMA provides your MP2000 with proper ongoing maintenance and care, helping to ensure the years of quality performance and long life built into the machine.
NL F E ONDERHOUDSOVEREENKOMST ACCORD D’ENTRETIEN DE L’EQUIPEMENT CONTRATO DE SERVICIO TÉCNICO Met uw aankoop van de MP2000 hebt u in een ponsmachine met hoge capaciteit geïnvesteerd, die u jaren lang betrouwbare service zal bieden. Om deze investering te beschermen, raden wij u aan de onderhoudsovereenkomst (Equipment Maintenance Agreement, EMA) van GBC te nemen.
I MP2000 12 INTRODUCTION INTRODUZIONE The Modular Punch 2000 offers an all-metal construction to provide a longer life and greater durability. Also, the Modular Punch 2000 has the Exclusive Auto -Reverse Jam Stopper, which automatically reverses motor direction to protect the system, preventing downtime due to jams. La Perforatrice modulare 2000 presenta una costruzione interamente metallica per offrire le massime prestazioni quanto a rendimento e durevolezza.
D NL F E EINFÜHRUNG INLEIDING INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Der gesamte modulare Locher 2000 ist aus Metall konstruiert und bietet längere Lebensdauer sowie größere Haltbarkeit. Der modulare Locher 2000 ist zudem mit dem exklusiven Staustopper mit Auto -Umkehrfunktion ausgestattet, der zum Schutz des Systems die Motorlaufrichtung automatisch umkehrt und durch Papierstaus verursachte Ausfallzeiten verhindert.
I ASSEMBLY - SET UP C A Unpack the binder and place on any suitable table, desk or modular GBC punch, convenient to a power outlet. Attach the power cord and alternate foot switch into their respective receptacles as shown in Figure 1. IMPOSTAZIONE PER IL MONTAGGIO Disimballare la legatrice e sistemarla su un tavolo, scrivania o perforatrice GBC modulare adatti, vicino ad una presa di rete.
D NL F E MONTAGE ASSEMBLAGE EN INSTALLATIE MONTAGE - PREPARATION ENSAMBLADO CONFIGURACIÓN Nehmen Sie das Bindegerät aus der Verpackung, und stellen Sie es in der Nähe einer Steckdose auf eine geeignete Tischfläche bzw. setzen Sie es auf einen modularen GBC-Locher auf. Bringen Sie das Netzkabel und den Fußschalter wie in Abbildung 1 beschrieben an den entsprechenden Buchsen an.
I PUNCHING PERFORAZIONE • Determine the number of holes required for your document. Deselect the pins that you do not want to punch by lifting the Selector Pin Lid (Figure 2) and pulling them up. • Determinare il numero di fori necessari per il documento. Eliminare i perni che non servono per la perforazione sollevando il Coperchio perni di selezione (Figura 2) e tirandoli verso l’alto. • Align sheets or covers and insert edge to be bound into punch throat.
D NL F E LOCHEN PONSEN POINÇONNAGE PERFORACIÓN PERFORACIÓN • Die Anzahl der für das Dokument erforderlichen Löcher bestimmen. Dazu die Selektorstift-Abdeckung (Abbildung 2) anheben und die Stifte herausziehen, die nicht gelocht werden sollen. • Bepaal hoeveel gaten er nodig zijn voor uw document. Desactiveer de overbodige pennen door het selectorpennendeksel te openen (Afbeelding 2) en deze pennen omhoog te trekken.
MAXIMUM PUNCH CAPACITY Model/Version Punch Type Maximum Capacity MP 2000 PB Plastic Bind 20 of 20-lb./80 gram paper MP 2000 W3 Twin Loop Wire 3:1 16 of 20-lb./80 gram paper MP 2000 C4 Color Coil 4:1 14 of 20-lb.
I CAPACITÀ MAX. DI PERFORAZIONE Modello / versione Tipo di perforazione Capacità max. MP 2000 PB Rilegatura in plastica 20 fogli da 80 grammi MP 2000 W3 Spirale doppia 3:1 16 fogli da 80 grammi MP 2000 C4 Color Coil 4:1 14 fogli da 80 grammi RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione Mancanza di alimentazione. Nessuna perforazione. Il cavo di alimentazione non è collegato al retro della macchina o non è stato correttamente inserito nella presa di rete.
D MAXIMALE LOCHERKAPAZITÄT Modell / Version Lochertyp Maximale Kapazität MP 2000 PB Kunststoffeinband 20 Stck 20-lb.-/80-Gramm-Papier MP 2000 W3 Doppelspiralendraht 3:1 16 Stck 20-lb.-/80-Gramm-Papier MP 2000 C4 Color Coil 4:1 14 Stck 20-lb.-/80-Gramm-Papier FEHLERBEHEBUNG Problem Lösung Kein Strom, locht nicht Netzkabel nicht an der Geräterückseite angeschlossen oder nicht ordnungsgemäß in die Wandsteckdose eingesteckt. Locht zu viele Löcher Die Selektorstifte wurden nicht herausgezogen.
NL MAXIMALE PONSCAPACITEIT Model / versie Ponstype Maximale capaciteit MP 2000 PB Kunststof inbinden 20 vel 20-lb./80-grams papier MP 2000 W3 Dubbele-lusdraad 3:1 16 vel 20-lb./80-grams papier MP 2000 C4 Color Coil 4:1 14 vel 20-lb./80-grams papier TROUBLESHOOTEN Probleem Oplossing Geen stroom, machine ponst niet Stekker van snoer zit niet in achterkant van de machine of niet goed in stopcontact gestoken. Er worden teveel gaten geponst U hebt vergeten de selectorpennen uit te trekken.
F CAPACITÉ MAXIMALE DE POINÇONNAGE Modèle / version Type de poinçonnage Capacité de poinçonnage MP 2000 PB Reliure en plastique 20 feuilles de papier de 80 g/m2 MP 2000 W3 Double fil métallique 3:1 16 feuilles de papier de 80 g/m2 MP 2000 C4 Spirale Color Coil 4:1 14 feuilles de papier de 80 g/m2 DEPANNAGE Problème Solution Absence d’alimentation ; ne fonctionne pas Le cordon d’alimentation n’est pas raccordé au panneau arrière de la machine ou n’est pas correctement branché sur la prise.
E CAPACIDAD MÁXIMA DE PERFORACIÓN Modelo/versión Tipo de perforación Capacidad máxima MP 2000 PB Encuadernado en plástico 20 hojas de 20 lb (80 gramos) MP 2000 W3 Alambre de bucle doble 3:1 16 hojas de 20 lb (80 gramos) MP 2000 C4 Color Coil 4:1 14 hojas de 20 lb (80 gramos) LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución No hay electricidad, la máquina no perfora. El cordón eléctrico no está acoplado en la parte posterior de la máquina o no está bien enchufado en la pared.
® General Binding Corporation Northbrook, IL 60062-4195 http://www.GBC.com Printed in the U.S.A. Rev.