XP-SERIES AMPLIFIERS Instruction Manual | Manual de instrucciones | Manuel d’instructions | Bedienungshandbuch XP-3000 XP-6000
en | es | fr | de Contents | Contenidos | Sommaire | Inhaltsverzeichnis Warning | Advertencia | Avertissement | Warnungen ........................................................................................................... 3 Diagrams | Diagramas | Diagrammes | Darstellungen ......................................................................................................... 4 Introduction | Introducción | Introduction | Einleitung ................................................
WARNING • ADVERTENCIA • AVERTISSEMENT • WARNUNGEN PLEASE READ CAREFULLY BEFORE PROCEEDING POR FAVOR LEA DETENIDAMENTE ANTES DE PROCEDER LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION BITTE UNBEDINGT VOR INBETRIEBNAHME LESEN Always follow the basic precautions listed below to avoid the possibility of serious injury or even death from electrical shock, short-circuiting, damages, fire or other hazards.
Amplifier Diagrams Diagramas | Diagrammes | Darstellungen Front panel • Panel frontal Face avant • Vorderseite 13 16 POWER ON 17 PROT CLIP PROFESSIONAL POWER AMPLIFIER 12 18 SIGNAL BRIDGE 1 2 14 15 19 XP- PANTONE 877 C Rear panel • Panel posterior Face arrière • Rückseite 11 6000 Watt Professional Power Amplifier 4 8 9 RISQUE DE ATTENTION: CHOC ELECTRIQUE NE P AS OUVRIR PINOUT SPEAKONS 5 2 6 XP-3000 7 WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK REPLACE ONLY WITH TH
Introduction • Presentación • Introduction • Einleitung Congratulations on purchasing a Gemini XP-Series Power Amplifier. This state of the art power amplifier includes the latest features and is backed by a one year limited warranty. Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions. Felicidades por adquirir un amplificador de potencia XP-Series de Gemini. Este amplificador incluye las últimas características y está cubierto por una garantía limitada a un año.
“normal” puede ser realmente alto y perjudicial para el oído. Protéjase contra esto nivelando su equipo a un nivel seguro ANTES de que su oído se adapte. Para establecer un nivel seguro: - Inicie el control del volumen a un nivel bajo. – Lentamente incremente el sonido hasta que pueda escucharlo confortablemente, con claridad y sin distorsión. Una vez haya establecido un nivel de sonido confortable: - Ajuste el dial y déjelo ahí.
0 Vacuum cleaner, hair dryer, noisy restaurant Aspiradora, secador de pelo, restaurante ruidoso Aspirateur, sèche-cheveux, restaurant bruyant Staubsauger, Haarfön, lautes Restaurant 80 Average city traffic, garbage disposals, alarm clock at two feet Tráfico en ciudad, trituradora de basura, reloj despertador a 60 cms.
Embase alimentation (AC): reliez le cordon d’alimentation livré avec l’appareil à l’embase d’alimentation (3). XLR Eingänge (4, 5) dienen dem Anschluss eines männlichen Standard XLR Steckers. Pin 1 = Masse, Pin 2 = Pluspol (+) und Pin 3 = Minuspol (-). Netzeingangsbuchse: Die Netzeingangsbuchse (3) dient zum Anschluss des Netzkabels an das Gerät.
(fehlender Tieftonbereich, falsches Stereo-Bild). Speaker outputs (9, 10, 11): speakon connectors are provided to connect speakers to the amplifier quickly and easily. They are high current rated and provide very stable and durable contacts. A third speakon connector (11) is provided to be used if the amplifier is in the mono bridge mode. Every speakon connector has (pin 1-) as negative and (pin 1+) as positive.
Bridge LED: Die LED “Bridge” (14) leuchtet, wenn Sie den Moduswahlschalter (8) auf der Rückseite auf “mono-bridge” (mono gebrückt) geschaltet haben. Prüfen Sie stets die korrekte Stellung dieses Schalters und die jeweilige Anschlussweise Ihrer Lautsprecher bevor Sie den Verstärker einschalten. siones. El LED de Clip (16) para cada canal se ilumina cuando el nivel de señal es tan fuerte que la distorsión alcanza el 1% THD.
tura o sus funciones internas. Si una de esas situaciones se produce, el amplificador detecta el problema y cambia automáticamente a modo de protección. El LED se iluminará para avisar de los problemas y el amplificador dejará de funcionar. Si ocurre esto, apague el amplificador y consulte la guía de solución de problemas. Si el LED de protección permanece encendido cuando reanude la operación con el amplificador, no utilice el amplificador y contacte con el servicio técnico autorizado.
1. Im ausgeschalteten Zustand schalten Sie den Betriebsmodus (8) auf stereo. Eingeschaltet zeigt die Bridge LED (15) an, wenn Sie den Schalter in der falschen Position haben. Korrigieren Sie dies vor dem Fortfahren. 2. With the power off, connect your input cables to the channel 1 and 2 inputs using either the XLR input jacks (4, 5) or 1/4” trs input jacks (6, 7) of each channel. The other channel 1 and channel 2 inputs can be used to link to an additional amplifier. 2.
Mono bridge operation • Operación Mono Puente Mode bridge • Mono Brückenschaltung Follow these instructions to bridge the unit’s outputs. Bridging the amplifier converts the unit to a monophonic or single channel. The amplifier can be used with 4 ohm or higher loads only in mono bridge mode. This mode is used to provide a higher voltage with greater headroom to your speaker.
4. With the channel 1 level control (18) set to zero (fully counterclockwise), turn the power switch (12) on. With the level controls of your mixer or other input device turned all the way down, turn the amplifier level controls up for desired loudness from your speakers. Note, when the clip led (16) light, there is distortion present in the amplifier’s output section.
Connections • Conexiones • Connexions • Verbindungen 2. Luego apagar el equipo antes de mover el interruptor de toma de tierra hacia abajo (2). Levantar la toma de tierra moviendo el interruptor de toma de tierra hacia arriba. Volver a encender y escuchar para determinar en que posición hay una señal desprovista de ruidos y zumbidos. Mantener el interruptor de toma de tierra (2) en posición de tierra si el nivel de ruido permanece igual en ambas posiciones. 2.
Symptom Cause Solution Unit does not produce sound. Power led does not light. • Power switch not in on position. • Power cable not connected to amplifier or to outlet. • AC outlet not active. • Main amplifier fuse defective. • Move power switch to on position. • Connect power cable to ac supply. • Check condition of outlet. • Replace amplifier main power fuse on rear panel with correct type and rating.
Sintomas Causa Solucion La unidad no produce sonido. El LED de Alimentación no se ilumina. • El botón de encendido no está pulsado. • El cable de conexión no está conectado al amplificador o a la salida. • Salida AC no activa. • Fusible principal del amplificador defectuoso. • Pulsar el botón de encendido. • Conectar el cable de conexión al enchufe. • Revisar condiciones de la salida.. • Substituir el fusible principal del amplificador en la parte trasera, siendo del mismo tipo.
Symptome Cause Solution Aucun son ne sort de l'appareil. La LED Power ne s’allume pas. • L’interrupteur Power n’est pas dans la bonne position. • Le cordon d’alimentation n’est pas relié à l’amplificateur ou à la prise électrique. • La prise électrique n’est pas alimentée. • Le fusible de l’amplificateur est défectueux. • Mettre l’interrupteur Power en position On. • Reliez le cordon d’alimentation à une prise électrique. • Vérifiez le fonctionnement de la prise électrique.
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Es ist kein Ton zu hören. BetriebsLED leuchtet nicht. • Netzschalter ausgeschaltet. • Netzkabel nicht an Verstärker oder Steckdose verbunden. • Netzsteckdose nicht aktiv. • Netzsicherung des Verstärkers defekt. • Schalten Sie den Netzschalter ein. • Verbinden Sie das Netzkabel. • Prüfen Sie Ihre Steckdose. • Ersetzen Sie die Netzsicherung auf der Rückseite mit dem richtigen Typ und Werten.
XP-3000 / XP-6000 Professional Power Amplifier XP-3000 / XP-6000 Amplificador de Potencia Profesional XP-3000 / XP-6000 Amplificateur de Puissance Professionnel XP-3000 / XP-6000 Professioneller Leistungsverstärker - Optimized for maximum headroom into 2, 4 and 8 ohm speaker systems - Air guided Front-to-rear airflow and cooling fan for thermal stability and reliability - XLR and ¼” TRS (6.
Specifications XP-3000 XP-6000 Frequency Response Respuesta Frecuencia | Bande passante | Frequenzgang 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB 10Hz ~ 50kHz ±1.5dB 19” x 15.7” x 3.5” 19” x 15.7” x 3.5” (482mm x 400mm x 88mm) (482mm x 400mm x 88mm) Net Weight Peso Neto | Poids net | Gewicht 31.76 lbs (14.4 kg) 33.71 lbs (15.2 kg) Signal to Noise (LF / HF) Señal /Ruido (AF/BF) | Rapport signal-bruit (HF/LF) | Rauschabstand (LF/HF) >90dB >100dB THD (LF / HF) Dist. Armonica (BF/AF) | T.H.D.
LIMITED WARRANTY A. Gemini warrants its products to be free from defects in materials and workmanship for One (1) year from the original purchase date. Exceptions: Laser assemblies on CD Players, cartridges, and crossfaders are covered for 90 days. B. This limited warranty does not cover damage or failure caused by abuse, misuse, abnormal use, faulty installation, improper maintenance or any repairs other than those provided by an authorized Gemini Service Center. C.
In the USA: if you experience problems with this unit, call 732-346-0061 for GCI Technologies customer service. Do not attempt to return this equipment to your dealer. Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor. GCI Technologies Corp.