Product Manual
Table Of Contents
- Owner's Manual
- Manual del propietario
- Índice
- REGLAS DE SEGURIDAD
- Información general
- Instalación
- 2.1 INTRODUCCIÓN A LA INSTALACIÓN
- 2.2 MONTAJE
- 2.3 CONEXIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y LAS LÍNEAS DE CARGA
- 2.4 CONEXIÓN DE LOS CABLES DEL CIRCUITO DE ARRANQUE
- 2.5 TARJETA DE CONTROL DE PREVENCIÓN DE SOBRECARGA (OPCB)
- 2.6 CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN PARA LOS CONTACTORES
- 2.7 CONTACTOS AUXILIARES
- Funcionamiento
- 3.1 PRUEBAS Y AJUSTES DE FUNCIONAMIENTO
- 3.2 OPERACIÓN MANUAL
- 3.3 COMPROBACIONES DE VOLTAJE
- 3.4 PRUEBAS DEL GENERADOR BAJO CARGA
- 3.5 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO
- 3.6 PRUEBA DE LA TARJETA DE CONTROLbDE PREVENCIÓN DE SOBRECARGA (OPCB)
- 3.7 RESUMEN DE LA INSTALACIÓN
- 3.8 PARADA DEL GENERADOR MIENTRAS ESTÁ BAJO CARGA
- Notas
- Pieza Núm. 0K2014
- Manuel du propriétaire
- Table des matières
- RÈGLES DE SÉCURITÉ
- Information générale
- Installation
- Utilisation
- 3.1 TESTS DE FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGES
- 3.2 FONCTIONNEMENT MANUEL
- 3.3 VÉRIFICATION DE LA TENSION
- 3.4 VÉRIFICATION DU GÉNÉRATEUR AVEC CHARGE
- 3.5 VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
- 3.6 VÉRIFICATION DE L’OPCB (TABLEAU DE COMMANDE DE PRÉVENTION DE SURCHARGE)
- 3.7 RÉSUMÉ D’INSTALLATION
- 3.8 FERMETURE DU GÉNÉRATEUR AVEC CHARGE
- Remarques
- Pièce no 0K2014

32
1.1 INTRODUCTION
Ce manuel a été préparé pour le personnel familiarisé avec la conception,
l’application, l’installation, l’utilisation et la réparation de l’équipement dont
il est question ici. Lisez attentivement le manuel et suivez toutes les direc-
tives. Cela contribuera à prévenir les accidents ou les dommages causés à
l’équipement qui pourraient survenir à la suite de négligences, d’applications
incorrectes ou de procédures inappropriées.
Tous les efforts ont été déployés pour s’assurer que le contenu de ce manuel
est à la fois précis et à jour. Toutefois, le constructeur se réserve le droit de
changer, de modifier ou d’améliorer le produit à tout moment et sans préavis.
1.2 RETRAIT DE L’EMBALLAGE
Retirez soigneusement le commutateur de transfert de son emballage. Vérifiez
attentivement la présence de dommage qui aurait pu survenir au cours du
transport de l’équipement. L’acheteur doit déclarer tout dommage ou toute
perte qui aurait pu survenir au cours du transport auprès du transporteur.
Vérifiez que l’ensemble du contenu est retiré de l’emballage avant de com-
mencer l’installation de commutateur.
1.3 DESCRIPTION DE L’ÉQUIPEMENT
Le commutateur de transfert automatique sert à transférer l’alimentation en
provenance d’un RÉSEAU PUBLIC (NORMAL) vers celle d’un GÉNÉRA-
TEUR (SYSTÈME DE SECOURS). Un tel transfert se produit automatique-
ment lorsque l’alimentation en provenance du réseau public est interrompue
ou déficiente ou encore lorsque la tension et la fréquence fournies par le
GÉNÉRATEUR sont suffisantes. Le commutateur de transfert empêche
toute réalimentation d’énergie électrique entre deux sources (comme dans
le cas d’une alimentation en provenance d’un réseau PUBLIC et d’un
GÉNÉRATEUR). C’est pour cette raison que le Code exige un tel commuta-
teur pour toutes les installations d’alimentation de secours.
Le commutateur de transfert comprend un mécanisme de transfert, UN
DISJONCTEUR POUR LE RÉSEAU PUBLIC, un relai de commande, des
fusibles, une plaque à bornes et un porte-fusible pour les connexions des
fils de détection.
Ce commutateur de transfert convient pour une utilisation avec de
l’équipement du réseau public.
1.3.1 MÉCANISME DU COMMUTATEUR DE TRANSFERT
Ces commutateurs (figure 1.1) sont utilisés dans un système à une seule
phase, lorsque la ligne NEUTRE de la phase doit être connectée à un con-
necteur neutre et qu’elle n’est pas commutée.
Les bornes de type vissant et sans soudure sont standard.
Caractéristiques du commutateur Calibre du fil
300/400 A (1) 4-600 MCM ou
(2) 1/0-250 MCM
Ce commutateur de transfert convient aux moteurs, aux lampes à décharge,
aux filaments de tungstène et à l’équipement de chauffage électrique. La
somme de l’intensité à pleine charge et des autres charges ne doit pas
excéder l’intensité nominale du commutateur. De plus, la charge des fila-
ments de tungstène ne doit pas dépasser 30 % de l’intensité nominale du
commutateur.
Le commutateur de transfert, certifié UL, sert aux systèmes de secours seule-
ment (NEC; Section 702).
Ce commutateur de transfert convient pour une utilisation sur un circuit de 18
000 ampères symétriques, maximum 240 V c.a.
Figure 1.1 — Mécanisme de transfert d’un commutateur de
transfert typique
1.3.2 DISJONCTEUR DU RÉSEAU PUBLIC
Le disjoncteur du réseau public des modèles 300/400 A est doté des carac-
téristiques suivantes :
• Generac, 300/400 AF
• 120/240 V c.a., 300/400 A
• 50/60 Hz
• Calibre du fil : (1) 4-600 MCM ou (2) 1/0-250 MCM
• Le couple de force pour le conducteur est de 375 po-lb.
Information générale










