GLCD122P 12V Lithium-ion Drill/Driver Perceuse / Tournevis de 12v lithium-ion Taladro / Tornillador de 12v de litio-ion Operator’s Manual Manuel d’utilisation Manual del Operario 888-552-8665 TOLL FREE HELP LINE: WEBSITE: www.genesispowertools.
12V Lithium-ion drill/driver English Operator’s Manual SPECIFICATIONS • • • • • • • • • • Model: ------------------------ GLCD122P Motor Input:------------------- 12V DC No Load Speed:--------------- 0-350/0-1300 RPM, Reversible Chuck Size:------------------- 3/8” (10mm) Torque Settings:--------------- 13 Max. Torque:------------------- 250 in.
WORK AREA SAFETY • Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. • Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs in any earthed (grounded) power tools. Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other).
• Do not force the power tool. The tool will perform the job better and safer at the feed rate for which it is designed. Forcing the tool could possibly damage the tool and may result in personal injury. English • Use the correct power tool for the job. Don’t force the tool or attachment to do a job for which it is not designed. • Do not use tool if switch does not turn it on or off.
SERVICE • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. portion of the tool since internal wires may be misplaced or pinched. Warning: READ AND UNDERSTAND ALL WARNINGS, CAUTIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS EQUIPMENT. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
English SPECIFIC SAFETY RULES FOR CORDLESS DRILLS Warning: DO NOT LET COMFORT OR FAMILIARITY WITH PRODUCT (GAINED FROM REPEATED USE) REPLACE STRICT ADHERENCE TO PRODUCT SAFETY RULES. If you use this tool unsafe or incorrectly, you can suffer serious personal injury! Warning: Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where cutting tools may contact hidden wiring or its own cord.
• Place charger on flat non-flammable surface and away from flammable materials when re-charging the battery pack. • To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. • If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. • Battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. Avoid contact with skin and eyes.
English KNOWING YOUR CORDLESS DRILL 3 2 1 4 5 6 7 8 1. 2. 3. 4. Keyless Chuck Torque Ring 2-Speed Gear Switch Trigger Switch 5. 6. 7. 8. FIG 1 Reversing Switch LED Work Light Battery Pack Metal Belt Clip UNPACKING AND CONTENT IMPORTANT: Due to modern mass production techniques, it is unlikely the tool is faulty or that a part is missing. If you find anything wrong, do not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectified.
OPERATION Warning: To reduce the risk of serious personal injuries, read and follow all important safety warning and instructions before using this tool. English Warning: Always be sure that the tool is switched off before insertion or removal of the battery pack. INSTALLING OR REMOVING THE BATTERY PACK (FIG 2) • To install the battery pack, slide the battery pack (1) into the bottom of the tool housing (2) all the way until it locks in place with a click, as shown in FIG 2.
ELECTRIC BRAKE English This drill is equipped with an electric brake. Like the torque settings, an electric brake provides you with another element of control during various operations. If the tool consistently fails to quickly stop after trigger switch release, have a qualified serviceman examine the tool. CHUCK (FIG 5) • Your drill is equipped with a single sleeve keyless chuck (1), so you can quickly change bits with no extra tools required.
MAINTENANCE Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. Warning: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
PERCEUSE / TOURNEVIS DE 12V LITHIUM-ION Manuel d’utilisation SPÉCIFICATIONS • • • • • • • • • • Modèle: ----------------------- GLCD122P Puissance moteur: ------------ 12V DC Vitesse sans charge: ---------- 0-350/0-1300 tr/min, réversible Taille de mandrin: ------------- 10mm Réglages de couple: -----------13 Couple maximal : --------------28 Nm Batterie: ----------------------- 12 volts, Lithium-Ion Chargeur entrée: -------------- 120V~ / 60Hz Temps de charging: ----------- 3-5 heures Poids net: ------
LIEU DE TRAVAIL: • Gardez propre la zone de travail. Les zones et établis en désordre attirent les accidents. • Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquidés, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. • Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perdre le contrôle.
situation imprévue. • Maintenez l’outil sec, propre et sans huile ou graisse. Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyage. N’utilisez jamais de fluide pour freins, d’essence, de produits à base de pétrole, ni n’importe quel type de solvant pour nettoyer l’outil. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL • Sécurisation de la pièce à travailler. Utilisez des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce travaillée quand c’est possible.
• Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté de la batterie, éviter tout contact, si un contact accidentel se produit, rincer avec de l'eau, liquide Si les contacts des yeux, de plus, chercher de l'aide médicale. Liquide éjecté de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures. • Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur; ils sont toujours en état de fonctionnement.
Calibre de fil minimum recommandé pour cordons de rallonge (en 120 Volts) Ampérage nominal (à pleine charge) Longueur du cordon de rallonge 7.6 m 25 Feet 15.2 m 50 Feet 22.9 m 75 Feet 30.5 m 100 Feet 45.7 m 150 Feet 61.0 m 200 Feet 0–2.0 18 18 18 18 16 16 2.1–3.4 18 18 18 16 14 14 3.5–5.0 18 18 16 14 12 12 5.1–7.0 18 16 14 12 12 10 7.1–12.0 18 14 12 10 8 8 12.1–16.0 14 12 10 10 8 6 16.1–20.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RELATIVES AU CHARGEUR ET AU FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE • Conserver ces instructions ! Ce manuel contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes relatives au chargeur de batterie. • Avant d'utiliser le chargeur de batteries, lire toutes les instructions et les mises en gardes figurant (1) sur le chargeur, (2) la batterie et (3) le produit utilisant la batterie.
INFORMATIONS IMPORTANTES AU SUJET DE LA BATTERIES • Les batteries sont des batteries au LITHIUM-ION rechargeables. Certaines réglementations locales, provinciales / d'États et fédérales /nationales interdisent de jeter ces batteries à la décharge publique courante.
OUVERTURE DE L`EMBALLAGE ET CONTENU IMPORTATNT: Grâce à des techniques modernes de production de masse, il est peu probable que l'outil est défectueux ou qu'une pièce est manquante. Si vous trouvez quelque chose de mal, ne pas faire fonctionner l'outil jusqu'à ce que les parties ont été remplacés ou la faute a été corrigée. Le fait de ne pas le faire pourrait entraîner des blessures graves.
ACTIONNEMENT DE LA GÂCHETTE D’INTERRUPTEUR • • • • • Mettez la perceuse en marche en appuyant sur sa gâchette d’interrupteur (4-FIG 1) Un appui plus ferme sur la gâchette va donner plus de vitesse et plus de couple. Utilisez le commutateur de réversion (5- FIG 1) pour changer le sens de rotation de la perceuse. Le commutateur de réversion a trois positions : normal, inverse et neutre (milieu). Vérifiez toujours le sens de rotation avant de commencer votre tâche.
• En général vous trouverez les réglages inférieurs plus utiles pour enfoncer les petites vis, et les supérieurs pour les grosses vis. APPLICATION VISSAGE EN GÉNÉRAL 1. Maintenez votre pièce à travailler. 2. Percez des avant-trous pour les plus grosses vis ou quand vous enfoncez vos vis dans du bois dur. 3. Exercez suffisamment de pression pour amorcer le vissage et laissez tourner. Ne forcez pas sur la vis, laissez l’outil faire le travail. 4.
GARANTIE DE DEUX ANS Ce produit est garanti exempt de défauts dus au matériaux et à la main d’œuvre pendant 2 ans à compter de sa date d’achat. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ni les détériorations ou dommages dus à négligence, utilisation anormale ou accident. L’acheteur d’origine est couvert par cette garantie mais elle n’est pas transférable. Avant de renvoyer votre l'outil au magasin d'achat, s'il vous plaît appelez sans frais la ligne d'aide pour les solutions possibles.
TALADRO / TORNILLADOR DE 12V DE LITIO-ION Manual del Operario ESPECIFICACIONES • • • • • • • • • • Modelo: ----------------------------------- GLCD122P Potencia del motor: ----------------------- 12V DC Velocidad sin carga: ---------------------- 0-350/0-1300 RPM, Reversible Tamaño de Mandril sin llave:-------------- 3/8” (10mm) Calibraciones de torque/embrague: ------- 13 Torque máximo: --------------------------- 250 libras-pulg.
Advertencia: Antes de utilizar este equipo, lea y entienda todas las advertencias, precauciones e instrucciones de operación. no seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación, podría resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son causas comunes de accidentes.
• Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones. • No estire el cuerpo para alcanzar un distancia mayor a la natural. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten un major control de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTA ALIMENTADAS BATERÍA • Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de insertar la batería. Inserción de la batería en las herramientas eléctricas que tienen el interruptor en invita a los accidentes. • Recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se usa con otra paquete de batería.
CABLES DE EXTENSIÓN Las herramientas de conexión a tierra requieren un cable de extensión de tres alambres. Las herramientas de aislamiento doble pueden utilizar un cable de extensión de dos o tres alambres. A medida que aumenta la distancia desde el tomacorriente de suministro de energía, usted debe utilizar un cable de extensión de mayor calibre.
• Sujete siempre la herramienta firmemente en manos antes de encender la herramienta de "ON". La reacción a la par del motor a medida que acelera a toda velocidad puede causar que la herramienta girar. • Utilice protección de ojos y auditiva. siempre utilice gafas de seguridad con protectores laterales. A menos que se especifique de otra manera, las gafas comunes de uso diario sólo proporcionan resistencia limitada a los impactos, estas gafas NO son gafas de seguridad.
• En condiciones extremas de uso o temperatura; las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
SU TALADRO / TORNILLADOR INALÁMBRICO 3 2 1 4 5 6 7 8 1. 2. 3. 4. Mandril sin llave Selector del esfuerzo de torsión Selector de transmisión de dos velocidades Gatillo-interruptor 5. 6. 7. 8. FIG 1 Selector de reversa Luz del trabajo del LED Paquete de baterías Broche metálico para cinturón Español DESEMPAQUETADO Y CONTENIDO 30 IMPORTANTE: Debido a las modernas técnicas de producción en masa, es poco probable que la herramienta está defectuoso o que una parte se pierde.
UTILIZACIÓN Advertencia: Para reducir el riesgo de serias lesiones personales, lea y siga todas las advertencias de seguridad importantes y las instrucciones antes de usar esta herramienta. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada antes de introducir o sacar el paquete de batería.
• En rango de alta velocidad es para perforar o manejar herramientas con velocidad. ILUMINACIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO CON LED La herramienta tiene una luz LED (6-FIG 1) para iluminar el área de trabajo, que se enciende automáticamente cuando arranca la herramienta. FRENO ELÉCTRICO Este taladro está equipado con un freno eléctrico. Similar a los valores de ajuste de torsión, el freno eléctrico proporciona otro elemento de control durante las diferentes operaciones.
2. Mantenga su equilibrio y esté preparado para un posible atascamiento y para cuando la broca pase al través del material. Advertencia: Forzar una broca, doblar o torcer la broca, o no mantener el equilibrio en caso de atascamiento y paso al través del material puede resultar en lesiones personales graves. 3. Un chirrido o vibración podría indicar la necesidad de una broca más delgada o una mayor velocidad.
GARANTÍA DE DOS AÑOS Este producto está garantizado contra defectos de material y de fabricación durante 2 años a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada no cubre el desgaste normal o daños por negligencia o accidente. El comprador original está cubierto por esta garantía y no es transferible. Antes de devolverlo su herramienta para almacenar la ubicación de la compra, por favor llame gratis a la línea de ayuda para las posibles soluciones.
Richpower Industries, Inc. 736 Hampton Road Williamston, SC USA www.richpowerinc.com 2014.03.