Gebrauchsanweisung Babygo 2
3 DE Lieber Kunde, GB wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. Please read all instructions carefully before using the carseat and its accessories. Damages incurred due to carelessness or lack of knowledge are not grounds for complaint. They comply with the new Euro standard ECE R 44/04. Sie entsprechen der neuen Euro-Norm ECE R 44/04.
5 DE WICHTIG! Lesen Sie die Anleitung vor Gebrauch der Ware sorgfältig und bewahren Sie sie für spätere Rückfragen auf. WARNUNG! Verwenden Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz, auf dem ein Frontairbag aktiviert ist. Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags. HINWEIS! Der großvolumige Front-Airbag entfaltet sich explosionsartig und kann Ihr Kind schwer verletzen oder sogar töten. HINWEIS! Dieser Kindersitz darf nur auf nach vorne gerichteten Fahrzeugsitzen eingesetzt werden.
7 DE GB Babyschale kennen lernen Know your infant carrier 1. Kopfstütze 2. Schulterpolster 3. Schultergurt 4. Gurtverschluss 5. Gurtgeschirr-Ablasstaste 6. Geschirrgurt 7. Haltegriff 8. Beckengurt-Führung 9. Blaue Markierung 10. Sitzschale 11. Griffversteller 12. Geschirrbügel 13. Kopfstütze-Versteller 14. Diagonalgurt-Führung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 11. 13. 10. 12.
9 DE Benutzung der Babygo 2 GB Benutzen Sie den Kindersitz NICHT an einem Sitz mit Frontairbag! Použití dětské autosdačky v autě DANGER! An airbag hitting the infant carrier can cause serious injuries to your child, possibly resulting in death. Please observe the instructions in your vehicle manual for the use of child seats.
11 DE Sichern Ihres Babys bei Benutzung der Baby Einlage GB Für den Schutz Ihres Babys DE Mit dem Dreipunktsicherheitsgurt des Fahrzeuges Sie können Ihren Kindersitz folgendermaßen benutzen: In Fahrtrichtung………………………………… Entgegen der Fahrtrichtung… ……………… Mit einem Zweipunktgurt… ………………… Mit einem Dreipunktgurt……………………… Auf dem Vordersitzen… ……………………… Auf einem äußeren Sitz… …………………… Auf dem mittleren Hintersitz… ……………… With the vehicle‘s 3-point seatbelt You can use your child car seat as follows:
13 1 DE Sichern ihres babys 1) Adjusting the handle A: Zum Tragen und den Transport im Auto. A: For carrying and for transport in the car. B: Zum Hineinlegen Ihres Babys in den Sitz. Tipp! B: For placing your baby into the infant carrier. Sie können den Griff von Position zu Position bewegen, C: For setting the infant carrier down safety outside the car. indem Sie die Knöpfe drücken.
15 DE 1 Sichern Ihres Babys 1) Sichern Ihres Babys mit dem Anschnallgurt Lockern der Schultergurte. Öffnen des Gurtverschlusses (drücken der roten Taste). Platzieren Sie ihr Baby in die Babyschale. Legen Sie die Schultergurte über die Schultern ihres Babys, fügen Sie die beiden Teile des Gurtverschlusses zusammen und rasten diese in den Gurtverschluss ein bis ein hörbarer Klick zu hören ist. Achtung! Vertauschen oder verdrehen Sie die Schultergurte nicht.
17 DE Installation im Fahrzeug GB Vehicle Installation WARNUNG! Bitte lassen Sie ihr Kind niemals unbeaufsichtigt in dem Kindersitz in dem Fahrzeug. CAUTION! Please do not leave your child unattended in the child safety seat in the vehicle. WARNUNG! Zur Sicherheit aller Fahrzeugpassagiere im Falle eines Notfalls oder eines Unfalls können ungesicherte Personen oder Objekte zu Schäden an anderen Passagieren führen.
19 DE Sichern Ihres Babys Checkliste zur korrekten Installation der Babyschale in Ihrem Fahrzeug Für die Sicherheit ihres Babys, vergewissern Sie sich, dass… • Die Babyschale entgegen der Fahrtrichtung am Fahrzeugsitz angebracht ist. • Die Babyschale nur am Vordersitz angebracht werden darf, wenn kein Frontairbag aktiviert ist. • Die Babyschale mit einem Dreipunktgurt gesichert ist. • Der Hüftgurt des Fahrzeuggurtes durch die beiden blauen Führungen der Babyschale geht.
21 DE Pflegehinweise GB Um die Sicherheit zu gewährleisten • • • • • • Bei einem Unfall bei mehr als 10 km/h könnte der Kindersitz Schäden davontragen, die nicht direkt erkennbar sind. So ist in diesem Fall ein Ersatz des Produktes nötig. ln einem solchen Fall ist es wichtig, dass Sie den Kindersitz ersetzen. Bitte entsorgen Sie den Kindersitz vorschriftsgemäß. Prüfen Sie alle wichtigen Teile auf Schäden regelmäßig. Vergewissern Sie sich, dass alle mechanischen Komponenten korrekt funktionieren.
23 DE Pflegehinweise GB Care instructions Reinigen Cleaning Vergewissern Sie sich nur original Ersatzbezüge zu benutzen, da der Bezug für die korrekte Funktion des gesamten Systems wichtig ist. Ersatzbezüge sind bei unseren Händlern und oder unseren Niederlassungen erhältlich. Please be sure to use only original replacement seat covers, as the seat cover is important to the proper functioning of the system. Replacement seat covers are available from your retailer and or at branches.
DE Pflegehinweise GB Care instructions Entfernen des Bezuges Removing the cover Entfernen Sie den Anschnallgurt und ziehen Sie den Stoffbezug von der Kopfstütze. Take the harness away and remove the cover of the headrest. Lösen sie die Schlaufen unter der forderen Ecke. Take the elastic loops off the hooks under the edge of the baby shell Ziehen Sie den Bezug von vorne nach hinten ab.