MA00123700 Gutkes GmbH Rehkamp 13 30853 Langenhagen Germany www.gev.de service@gev.
B A 1 MASTER CLEAR 10 RANDOM RST/RCL 2 9 CLOCK TIMER ON/AUTO/OFF WEEK HOUR MIN 3 4 5 6 7 8 C
ON = EIN OFF = AUS AUTO = S = R = Sicherheitshinweise 2 Zeitschaltuhr befindet sich im Programmmodus Sommerzeit Zufallsfunktion aktiv Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung.
Programmierung aktivieren - Manuelles Ein-/ Ausschalten Durch Drücken der Taste ON/AUTO/OFF (5) wird die Programmierung aktiviert oder die Steckdose manuell EIN- bzw. AUS- geschaltet. Es gibt 3 Varianten, die durch mehrmaliges Drücken der Taste ON/AUTO/OFF (5) durchlaufen werden: ON = Steckdose dauerhaft eingeschaltet, eingestellte Programme werden nicht beachtet. AUTO = Steckdose wird während der vorgegebenen Zeit EIN- und AUS- geschaltet.
ON = ON OFF = OFF AUTO = the timer is in programmed mode S = summer time R = random function enabled Safety instructions Under no circumstances does the warranty cover damage resulting from failure to observe these instructions. Nor do we accept liability for any indirect damage. Similarly, we can accept no liability for any material damage or bodily injury caused by mishandling or failure to observe the safety instructions. In these cases, no warranty or guarantee claim may be made.
Enabling programming – Manual switch-on/ switch-off 8 Press the ON/AUTO/OFF (5) button to enable programming or to turn the socket ON or OFF manually. There are 3 options available and these can be accessed by repeatedly pressing the ON/AUTO/OFF (5) button: ON = socket is turned permanently on; set programs will not run. AUTO = socket is switched ON and OFF during the preset time. OFF = socket is turned permanently off; set programs will not run.
ON = MARCHE OFF = ARRÊT AUTO = programme en cours S = heure d'été R = mode aléatoire activé Consignes de sécurité La garantie ne couvre en aucun cas les dommages dus à un non-respect de la présente notice. Nous déclinons par ailleurs toute responsabilité quant aux éventuels dommages indirects. De même, nous ne pourrons être tenus pour responsables des éventuels dommages matériels ou blessures corporelles résultant de manipulations inappropriées ou du non-respect des consignes de sécurité.
Activation de la programmation - Activation/ désactivation manuelle 12 Le touche ON/AUTO/OFF (5) permet d'activer la programmation ou d'activer/désactiver manuellement la prise de courant. Des pressions successives sur la touche ON/AUTO/OFF (5) permettent d'accéder aux 3 modes suivants : ON = la prise de courant est activée de façon permanente ; les programmes mémorisés sont ignorés. AUTO = la prise est activée et désactivée aux heures définies.
ON = AAN OFF = UIT AUTO = S = R = Veiligheidsinstructies tijdschakelklok werkt in geprogrammeerde modus zomertijd toevalsfunctie actief Bij schade die veroorzaakt wordt door het niet in acht nemen van deze handleiding, vervalt het recht op garantie! Wij zijn niet aansprakelijk voor gevolgschade! Bij materiële schade of letselschade veroorzaakt door verkeerd gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies, zijn wij niet aansprakelijk.
Druk op de toets ON/AUTO/OFF (5) om de programmering te activeren of de contactdoos handmatig aan of uit te zetten. Druk meerdere keren op de toets ON/AUTO/OFF (5) om de drie opties te doorlopen: ON = contactdoos continu aan, ingestelde programma’s worden genegeerd. AUTO = contactdoos gaat aan en uit op de vooraf ingestelde tijd. OFF = contactdoos continu uit, ingestelde programma’s worden genegeerd.
Garantija nesuteikiama už gedimus, jeigu nebuvo atsižvelgta į šią naudojimosi instrukciją! Neatsakome už tolimesnius nuostolius! Neatsakome už materialinę žalą arba žalą asmenims, jeigu buvo netinkamai naudojamasi saugos nurodymais arba nebuvo į juos atsižvelgta. Tokiais atvejais nepriimama jokia garantinio aptarnavimo ir garantinė pretenzija. Remiantis saugumo ir priimtinumo kriterijais, draudžiama prietaisą savavališkai perkonstruoti ir/ arba pakeisti. Nejunkite prietaiso paeiliui.
Paspaudus mygtuką ON/AUTO/OFF (5), bus suaktyvintas programavimas arba rankiniu būdu ĮJUNGTAS ar IŠJUNGTAS kištukinis lizdas. Galimi 3 variantai, kurie suaktyvinami kelis kartus paspaudus mygtuką ON/AUTO/OFF (5): ON = kištukinis lizdas įjungtas pastoviai, į nustatytą programą neatsižvelgiama. AUTO = kištukinis lizdas ĮJUNGIAMAS ir IŠJUNGIAMAS per nustatytą laiką. OFF = kištukinis lizdas išjungtas pastoviai, į nustatytą programą neatsižvelgiama.
ON = PÅ OFF = AV AUTO = S = R = Säkerhetsanvisningar tidströmställaren är i programmerat läge sommartid slumpfunktion aktiv Vid skador som uppstår på grund av att denna bruksanvisning inte har följts upphör garantin att gälla! Vi övertar inget ansvar för följdskador! Vi övertar inget ansvar för material- eller personskador som uppstår på grund av felaktigt handhavande eller på grund av att säkerhetsanvisningarna inte har följts. I sådana fall upphör all garanti att gälla.
Genom att du trycker på knappen ON/AUTO/OFF (5) aktiverar du programmeringen eller till- resp. frånkopplar eluttaget manuellt. Det finns tre varianter du kan bläddra mellan genom att trycka på knappen ON/AUTO/OFF (5) flera gånger: ON = permanent tillkopplat eluttag – inställda program beaktas inte. AUTO = eluttaget till- och frånkopplas under den förinställda tiden. OFF = permanent frånkopplat eluttag – inställda program beaktas inte.
Varnostna navodila Pri škodi, do katere je prišlo zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo, garancija ne velja! Za posredno škodo ne odgovarjamo! Za materialno škodo oz. telesne poškodbe, do katerih je prišlo zaradi nepravilnega rokovanja ali neupoštevanja varnostnih navodil, ne odgovarjamo. V takšnih primerih prenehajo vse garancijske pravice in garancijskih zahtevkov ni možno uveljavljati. Zaradi varnosti in zahtev atesta je prepovedano samovoljno predelati in/ali spremeniti napravo.
S pritiskom tipke ON/AUTO/OFF (5) aktivirate programiranje ali pa vtičnico ročno preklopite na VKLOP oziroma IZKLOP. Na voljo so 3 različice, med katerimi se lahko premikate s pritiskanjem na tipko ON/AUTO/OFF (5): ON = vtičnica je stalno vključena, nastavljeni programi se ne upoštevajo. AUTO = vtičnica se med določenim časovnim obdobjem VKLAPLJA in IZKLAPLJA. OFF = vtičnica je stalno izključena, nastavljeni programi se ne upoštevajo.
Bezpečnostní pokyny V případě škod, které byly způsobeny nedodržením tohoto návodu k obsluze, zaniká nárok na záruku! Za následné škody neposkytujeme žádnou odpovědnost! Neručíme za hmotné škody ani škody na zdraví, které byly zapříčiněny neodbornou manipulací nebo nedodržením bezpečnostních pokynů. V takových případech zanikají veškeré nároky na záruku a záruční plnění. Z bezpečnostních a certifikačních důvodů není povoleno provádět svévolné přestavby a/nebo změny přístroje.
Stisknutím tlačítka ON/AUTO/OFF (5) se aktivuje programování nebo se zásuvka manuálně přepne na ZAP nebo VYP. Existují 3 varianty, které proběhnou po opakovaném stisknutí tlačítka ON/AUTO/OFF (5). ON = zásuvka se trvale zapne, nastavené programy nebudou dodržovány. AUTO = zásuvka se zapne a vypne během stanovené doby. OFF = zásuvka se trvale vypne, nastavené programy nebudou dodržovány. Funkce náhodného sepnutí (také je-li zobrazena) se neprovede v pozicích ON a OFF.