Serie 1 45M45 - 45M55 45D55 - 45D60 Uso e Manutenzione Use and Maintenance Utilisation et Entretien Gebrauch und wartung Uso y Mantenimiento Uso e manutenção
IT DATI IDENTIFICATIVI I dati identificativi e la marcatura “CE” della macchina sono posizionati sulla targhetta (1) posta sotto il pannellino comandi. Si consiglia di trascrivere il modello della macchina e il relativo numero di matricola nella tabella riportata nella pagina seguente. EN IDENTIFICATION DATA The machine identification data and the “CE” marking are shown on the plate (1), located under the control panel.
Produttore Manufacturer Producteur Hersteller Fabricante Produtor MAX Scrubber Dryer ........ W ........ V .... Hz max ... A Nr . ................................ MADE IN ITALY Caratteristiche elettriche Electrical characteristics Caractéristiques électriques Elektrische Eigenschaften Características eléctricas Características elétricas 2% Mod: ....................... Modello ...................... Model .......................... Modèle......................... Modell .........................
IT Italiano.............................................................. I -1 (Istruzioni originali) EN English.......................................................... EN -1 (Translation of original instructions) FR Français........................................................ FR -1 (Traduction des instructions d’origine) DE Deutsch........................................................ DE -1 (Übersetzung der Originalanleitung) ES Español......................................................
IT Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto per la pulizia dei suoi ambienti. La lavasciuga pavimenti da lei acquistata è stata progettata per soddisfare l’utilizzatore in termini di semplicità di utilizzo e affidabilità nel tempo. Noi siamo coscienti che un buon prodotto per restare tale, nel tempo, necessita di continui aggiornamenti mirati a soddisfare le aspettative di chi, quotidianamente, ne fa uso.
IT Indice Dati tecnici...................................................................................................................I-3 1.1 Introduzione.......................................................................................................I-5 1.1.a Scopo del manuale....................................................................................I-5 1.1.b Consultazione del manuale....................................................................... I-5 1.1.
IT Dati tecnici 45M45 45M55 Tipo di guida 45D55 45D60 Operatore a terra Caratteristiche Alimentazione Batteria 24V Potenza installata 1080 W Avanzamento Manuale Larghezza pista lavaggio 440 mm Larghezza di aspirazione 750 mm Resa oraria teorica 1230 W 1430 W Elettrica avanti indietro 550 mm 600 mm 850 mm 1550 m /h 1900 m /h 2 2750 m2/h 2 3000 m2/h Spazzole Diametro / pad / numero 440 mm / 16” x 1 550 mm / 20” x 1 Potenza motore / numero 500 W x 1 Velocità motore Pressione spe
IT 45D55 45D60 Rumorosità 45M45 66 dB (A) 45M55 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrazioni ISO 5349 0,93 m/s2 1,17 m/s2 1,23 m/s2 Peso Peso a vuoto 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Peso con batterie 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Peso ordine marcia GVW 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg Accessori Spazzola PPL ø 0,7 40.0002.00 40.0003.00 Paraspruzzi spazzola 39.0022.00 39.0023.00 Gomma tergitore anteriore 39.0007.00 39.0002.00 Gomma tergitore posteriore 39.0008.00 39.0001.00 40.0001.
IT 1.1 INTRODUZIONE Il presente manuale costituisce parte integrante della macchina stessa; deve essere pertanto conservato con cura in un luogo sicuro e accessibile a tutti gli utilizzatori (operatori e personale addetto alla manutenzione) per tutta la vita della macchina fino alla demolizione. 1.1.a - Scopo del manuale Lo scopo del manuale è di fornire le istruzioni necessarie per la messa in servizio, l’uso e la manutenzione della macchina alla quale è allegato.
IT 1.2.c - Abbigliamento atinfortunistico - Utilizzare abbigliamento antinfortunistico come indicato dalle norme in vigore nel paese di utilizzo della macchina. 1.2.d - Avvertenze generali prima dell’uso - Controllare, prima dell’uso della macchina, che le protezioni di sicurezza fisse (carter) siano sempre nella loro sede correttamente fissate. - - Se la macchina emette rumori strani arrestarla immediatamente e individuare la causa. NON abbandonare la macchina su superfici inclinate superiori al 2%.
IT 1.3. USO PREVISTO DELLA MACCHINA 1.5. DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA La macchina è stata progettata e costruita solamente per il lavaggio e asciugatura di pavimenti al coperto. PERICOLO: Qualsiasi altro utilizzo solleva il costruttore da responsabilità per danni a persone e/o cose e fa decadere qualsiasi condizione di garanzia. Per la salvaguardia dell’ambiente, procedere secondo la normativa locale vigente.
IT 2.1 DISIMBALLO (Fig. 1) Una volta rimosso l’imballo come indicato nelle istruzioni riportate sull’imballo stesso, controllare l’integrità della macchina e di tutti i componenti in dotazione. 3 2 Se si riscontrano danni evidenti contattare il concessionario di zona e il trasportatore entro 3 giorni dal ricevimento. - Rimuovere la busta (1) contenente gli accessori. Tagliare la reggia (2). Rimuovere il coperchio (3) serbatoio acqua di recupero. Rimuovere i blocchi (4) e (5) in legno.
IT 3.1 ASSEMBLAGGIO COMPONENTI 3.1.a - Posizionamento maniglione (Fig. 3) - 2 Allentare i volantini (1). Posizionare il maniglione (2) all’altezza voluta quindi avvitare i volantini (1). 1 1 Fig. 3 3.1.b - Montaggio coperchio serbatoio (Fig. 4) - Montare il coperchio (1) come indicato in figura inserendo le cave del coperchio sui perni del supporto (2) maniglione. Esercitare una pressione sulla cerniera del coperchio (1) fino ad agganciarlo correttamente. 1 2 Fig.
IT 3.1.c - Installazione e collegamento batterie (Fig. 5) AVVERTENZA: Controllare che il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita siano vuoti. - Scollegare la spina (1). - Togliere la copiglia (2) e sollevare i serbatoi (3), tramite la maniglia (4) fino al completo ribaltamento. - Posizionare le batterie (5) come indicato in figura e collegarle come indicato nello schema di Fig. 5 utilizzando i cavi in dotazione. - Avvitare i morsetti (6) utilizzando una chiave isolata.
IT 4.1 CARICA DELLA BATTERIA PERICOLO: Effettuare la carica delle batterie in locali ben areati e conformi alle norme vigenti nel paese di utilizzo. Per le informazioni relative alla sicurezza attenersi a quanto descritto nel capitolo 1 del presente manuale. AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alla batteria e al caricabatteria di bordo (se presente) attenersi a quanto indicato nel manuale del caricabatteria allegato al presente.
IT AVVERTENZA: Controllare che la tensione di rete sia compatibile con la tensione di funzionamento del caricabatteria (230 Vac per mercato Europeo; 115 Vac per mercato Americano; 50/60 Hz). - - Lasciare in carica le batterie fino all’illuminazione del led (7) “Verde”, quindi staccare il cavo (5) di alimentazione e riporlo. Ricollegare la spina (1) delle batterie alla presa (2) dell’impianto. 4.1.b - Carica della batteria tramite caricabatterie esterno (Fig.
IT 5.1 CONOSCENZA DELLA MACCHINA (Fig. 8) 6 1 4 2 19 3 12 5 20 15 9 10 13 8 6 18 17 11 14 7 5 16 1) Maniglione di guida. 2) Cruscotto comandi. 3) Leva azionamento tergipavimento. 4) Rubinetto erogazione acqua. 5) Serbatoio. 6) Coperchio serbatoio. 7) Apertura carico acqua pulita. 8) Ruote. 9) Flangia rotazione spazzola. 10) Spazzola. Fig. 8 11) Tergipavimento. 12) Tubo scarico acqua di recupero. 13) Tubo aspirazione acqua tergipavimento. 14) Tubo scarico acqua pulita.
IT 6.1 PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDO zione della/e spazzola/e; il funzionamento delle stesse è comandato dal pulsante (7) o (8) o dalle leve (9) a seconda del modello, con spazzole in rotazione si illumina il pulsante. (Fig. 9) 1) Interruttore avviamento aspiratore Il funzionamento dell’interruttore è abilitato dalla chiave (2) in posizione “1”. Premere l’interruttore in posizione “I”, si illumina e si avvia il funzionamento dell’aspiratore.
IT 9) Manopola regolazione velocità massima Ruotando la manopola verso sinistra si diminuisce la velocità massima, ruotandola verso destra si aumenta. NOTA: La velocità di trazione è proporzionata all’angolo di movimentazione delle leve. 2 1 3a 3b 4 6 7 5 1 9 3b 4 5 6 2 3a A B 8 Fig.
IT 7.1 RIEMPIMENTO SERBATOIO (Fig. 10) AVVERTENZA: Introdurre nel serbatoio solo acqua pulita di rete con temperatura non superiore a 50°C. - Prelevare il tubo (1) in dotazione, collegare l’estremità (1a) a un rubinetto e l’estremità (1b) inserirla nel serbatoio (2). Aprire il rubinetto e riempire il serbatoio (2). Il livello dell’acqua contenuta nel serbatoio è visualizzato dalla pallina rossa posizionata nel tubo trasparente (1). Versare nel serbatoio del liquido detergente.
IT 8.1 FUNZIONAMENTO (Figg. 11-12-13) 8.1.a - Controlli prima dell’uso - - Controllare che il tubo (1) di scarico del serbatoio di recupero sia correttamente agganciato e correttamente tappato. Controllare che il raccordo (3) posto sul tergipavimento (4) non sia ostruito e che il tubo sia correttamente collegato. Controllare che il tubo (5) di scarico acqua pulita sia correttamente agganciato agli appositi supporti e che sia correttamente tappato.
IT 8.1.b - Preparazione macchina e scelta ciclo - - Ruotare la chiave (7) in posizione “1”, si illuminano i led dello strumento (8) indicando lo stato di carica delle batterie ed il display (8a) indicando le ora di funzionamento. Sganciare la leva (9) ed abbassarla; il tergipavimento (4) scende. Premere il pedale (10), sganciarlo dall’apposito aggancio e sollevarlo, la/e spazzola/e (11) si abbassa/no.
IT 8.1.c - Uso della macchina - Dopo aver avviato la macchina e scelto il tipo di ciclo, iniziare le operazioni di pulizia spingendo la macchina tramite il maniglione (1) o agendo sui comandi (2) (pulsanti o leve) per avviare la trazione (per i modelli dotati). 10 9 NOTA: Per evitare di rovinare il pavimento non utilizzare la macchina ferma con la rotazione della spazzola inserita.
IT 8.1.e - Allarme massimo livello acqua di recupero (Fig. 14) 1 Se durante l’uso della macchina l’aspiratore si spegne vuol dire che il livello del liquido presente nel serbatoio di recupero ha raggiunto le sonde (1) di massimo livello poste all’interno del serbatoio stesso. Recarsi presso la stazione di scarico acqua e scaricare il serbatoio di recupero come indicato nel relativo paragrafo. 8.1.f - Altezza sonde (Fig. 14) Le sonde (1) sono regolate per un utilizzo della macchina con pendenza del 2%.
IT 8.1.g - Lista allarmi (solo per modelli con trazione integrata) (Fig. 15) Quando si presenta un malfunzionamento della macchina, sul display (1) lampeggiano delle barre, ognuna delle quali corrisponde ad un preciso allarme, come da elenco sotto riportato. Consultare l’elenco ed eseguire le procedure consigliate per ripristinare il corretto funzionamento della macchina. Se i rimendi consigliati non dovessero avere un buon esito, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica. 1 Fig.
IT La scheda elettronica è in allarme. Verificare i collegamenti. Il freno magnetico ha un problema. Verificare i collegamenti del freno e del motore trazione. Eccessiva tensione applicata alla scheda elettronica. Verificare i collegamenti. In aggiunta alle possibilità segnalate fino ad ora, si può presentare il caso in cui tutte e 10 le tacche continuino a scorrere sul display (1): significa che la macchina è stata accesa con acceleratore premuto, rilasciare l’acceleratore.
IT 9.1 SCARICO ACQUA DI RECUPERO (Fig. 16) Alla fine del ciclo di lavaggio oppure quando il serbatoio (1) dell’acqua di recupero risulta pieno è necessario svuotarlo agendo come segue: NOTA: Per lo smaltimento dell’acqua di recupero attenersi alle norme vigenti nel paese di utilizzo della macchina. - 2 3 Posizionarsi con la macchina vicino a una piletta di scarico. Staccare il tubo (2) dal supporto. Togliere il tappo (3) dal tubo (2) e scaricare completamente l’acqua contenuta nel serbatoio.
IT 10.1 MANUTENZIONE E PULIZIA 3 AVVERTENZA: Per le informazioni e le avvertenze relative alle operazioni di manutenzione o pulizia attenersi a quanto indicato nel paragrafo “Avvertenze generali durante la manutenzione” presente nel capitolo 1 del presente manuale. OPERAZIONI DA EFFETTUARSI OGNI GIORNO 10.1.a - Svuotamento e pulizia serbatoio acqua pulita (Fig.
IT 10.1.b - Pulizia serbatoio acqua di recupero (Fig. 18) 5 AVVERTENZA: Alla fine delle operazioni di lavaggio è obbligatorio pulire il serbatoio dell’acqua di recupero per evitare depositi o incrostazioni ed il proliferare di batteri, odori, muffe. - - - Scaricare l’acqua di recupero come indicato nel relativo paragrafo posizionandosi con la macchina su una piletta di scarico. Sollevare il coperchio (1). Rimuovere la paratia (2) e lavarla con acqua corrente.
IT 10.1.c - Pulizia tergitore (Fig. 19) Per effettuare una corretta pulizia del tergitore (1) è necessario rimuoverlo agendo come segue: - Staccare il tubo (2) dal tergitore (1). Allentare i pomelli (3) e rimuovere il tergitore (1). Lavare il tergitore e in particolar modo le gomme (4) e l’interno del raccordo di aspirazione (5). 3 NOTA: Se durante il lavaggio si nota che le gomme (4) si presentano rovinate o usurate è necessario sostituirle o girarle.
IT OPERAZIONI DA EFFETTUARSI SECONDO NECESSITÀ 2 3 2 3 10.1.e - Sostituzione spazzola (Fig. 21) Si rende necessaria la sostituzione della spazzola quando la stessa si presenta usurata con lunghezza setole inferiore a 2 cm oppure va sostituita in funzione al tipo di pavimento da lavare; per la sostituzione, agire come segue: - - - Sollevare la spazzola agendo sul pedale come indicato nel relativo paragrafo.
IT 10.1.f - Sostituzione gomme tergitore (Fig. 22) 2 Quando si nota che l’asciugatura del pavimento risulta difficoltosa o che nel pavimento rimangono alcune tracce di acqua è necessario controllare lo stato di usura delle gomme del tergitore (1): - Rimuovere il gruppo tergitore (1) come indicato nel paragrafo “Pulizia tergitore”. Svitare i dadi ad alette (2) e rimuovere le gomme (3) . NOTA: Quando le gomme (3) sono usurate da un lato, per una volta, possono essere capovolte.
IT 10.1.g - Sostituzione fusibili (Fig. 23) AVVERTENZA: Sostituire il fusibile bruciato con uno di pari amperaggio. - 1 Staccare la spina (1) dalla presa (2). Togliere il coperchio (3) per accedere ai fusibili. 2 Fusibile (4) - 7,5A Protezione quadro comandi. Fusibile (5) - Verde 30A Protezione motore rotazione spazzola. Fusibile (6) - Rosso 40A Protezione motore aspiratore - Rimontare il coperchio (3).
IT 10.1.h - Configurazione caricabatterie e strumento digitale (Figg. 24-25) AVVERTENZA: La macchina esce dalla produzione con una configurazione standard per il funzionamento con batterie a gel tipo “Sonnenschein”. - 2 2 1 2 Rimuovere il carter (1) svitando le viti (2).
IT Configurazione standard caricabatterie con batterie a gel tipo Sonnenschein - Sollevare la mostrina (X) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (C). E’ possibile modificare la configurazione agendo come segue: Configurazione caricabatterie per batterie a gel di tipo diverso da Sonnenschein - Sollevare la mostrina (X) e controllare che gli switches (1 - 2 - 3 - 4) siano posti come in figura (D).
IT PROBLEMI - CAUSE - RIMEDI PROBLEMA CAUSA Ruotando la chiave la mac- Batteria scarica. china non si avvia. Spazzola non ruota. RIMEDIO Controllare lo stato di carica della batteria. Fusibile generale bruciato. Sostituire il fusibile generale da 7,5A. Fusibile spazzola bruciato. Sostituire il fusibile VERDE motore spazzola da 30A. Interruttore abilitazione ro- Premere l’interruttore. tazione spazzola non premuto. Aspiratore non funziona.
IT PROBLEMA CAUSA RIMEDIO Pulizia pavimento insuffi- Spazzole o detergente ina- Usare spazzole o detergenciente. deguati. ti adatte al tipo di pavimento o di sporco da pulire. Spazzola consumata.
IT SCHEMI ELETTRICI Modelli 45M45 - 45M55 BAT ...........................................Batteria 24V CH...................................................... Chiave CN................................................Connettore E......................................................Elettrodo F1..................................Fusibile batterie 75A F2.................................. Fusibile chiave 7,5A F3............................... Fusibile spazzola 30A F4..............................
IT Modello 45D55 AS .............................................Antischiuma BAT............................................Batteria 24V CO...................................................Contaore CN1..................................Connettore 15 PIN CN2..................Connettore alla centralina ID CN3..................Connettore alla centralina ID CN4...... Connettore alla scheda antischiuma CN6...............................Al potenziometro PL CN7............................................
IT Modello 45D60 AS .............................................Antischiuma BAT............................................Batteria 24V CO...................................................Contaore CN1..................................Connettore 15 PIN CN2..................Connettore alla centralina ID CN3..................Connettore alla centralina ID CN4...... Connettore alla scheda antischiuma CN6...............................Al potenziometro PL CN7............................................
EN Dear Customer, Thank you for choosing one of our cleaning products. The floor scrubber dryer that you have purchased has been designed to satisfy the user in terms of ease of use and reliability over time. We are aware that in order for a good product to stay that way, over time, it requires continuous updates aimed at meeting the expectations of those who use it on a daily basis.
EN Contents Technical data.........................................................................................................EN-3 1.1 INTRODUCTION.............................................................................................EN-5 1.1.a Purpose of the manual........................................................................... EN-5 1.1.b Consulting the manual........................................................................... EN-5 1.1.c Key to symbols used in the manual.....
EN Technical data 45M45 45M55 Type of use 45D55 45D60 Operator on ground Characteristics Power supply 24V battery Installed load 1080 W Forward movement Manual Washing width 440 mm Drying width 750 mm Theoretical hourly working capacity 1230 W 1430 W Electric forward and reverse 550 mm 600 mm 850 mm 1550 m /h 1900 m /h 2 2750 m2/h 2 3000 m2/h Brushes Diameter / pad / number 440 mm / 16” x 1 550 mm / 20” x 1 Motor power / number 500 W x 1 Motor speed Specific pressure 310 mm
EN 45M45 45M55 45D55 45D60 Noise levels 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrations ISO 5349 0,93 m/s2 1,17 m/s2 1,23 m/s2 Weight Empty weight 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Weight with batteries 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Kerb weight 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg Accessories 0.7ø PPL brush 40.0002.00 40.0003.00 Brush spray guard 39.0022.00 39.0023.00 Front rubber wiper element 39.0007.00 39.0002.00 Rear rubber wiper element 39.0008.00 39.0001.00 40.0001.
EN 1.1 INTRODUCTION The manual is an integral part of the machine itself; it must therefore be stored carefully in a safe place which is accessible to all users (operators and personnel in charge of maintenance) for the entire machine life until demolition. 1.1.a - Purpose of the manual The purpose of the manual is to provide the instructions necessary for putting into service, using and maintaining the machine with which it is enclosed. N.B.
EN 1.2.c - Protective clothing - Use protective clothing as indicated in the standards in force in the country in which the machine is used. - 1.2.d - General warnings before use - Before using the machine, check that the fixed safety guards (covers) are always correctly secured in position. 1.2.g - General warnings during maintenance - 1.2.e - General warnings while using the machine - - - - - If the machine makes strange noises, stop it immediately and identify the cause.
EN 1.3. INTENDED MACHINE USE 1.5. DEMOLISHING THE MACHINE The machine has been designed and manufactured for washing and drying indoor floor surfaces. DANGER: Any other use releases the manufacturer from responsibility for damage or injury to persons and/or things and invalidates any warranty condition. In order to protect the environment, proceed in compliance with local standards in force. When the appliance can no longer be used or repaired, proceed with the separate disposal of its components.
EN 2.1 UNPACKING (Fig. 1) Once the packaging has been removed as shown in the instructions on the packaging itself, check that the machine and all the components supplied are intact. 3 2 If any evident damage is found, contact the area agent and the carrier within 3 days of receipt. - Remove the bag (1) containing the accessories. Cut the strap (2). Remove the recovery water tank cover (3). Remove the wooden blocks (4 and 5). Lift up the brush (6), by pressing the pedal (7) (see relative paragraph).
EN 3.1 ASSEMBLING THE COMPONENTS 3.1.a - Positioning of the handle (Fig. 3) - 2 Loosen the handwheels (1). Position the handle (2) at the required height then tighten the handwheels (1). 1 1 Fig. 3 3.1.b - Assembling the tank cover (Fig. 4) - Assemble the cover (1) as shown in the figure, inserting the cover slots onto the handle support pins (2). Exert pressure on the cover hinge (1) until it is correctly coupled. 1 2 Fig.
EN 3.1.c - Installing and connecting the batteries (Fig. 5) WARNING: Check that the recovery tank and the clean water tank are empty. - Disconnect the plug (1). Remove the split pin (2) and lift up the tanks (3), using the handle (4) until they are completely overturned. Position the batteries (5) as shown in the figure and connect them as shown on the chart in Fig. 5 using the cables supplied. Tighten the terminals (6) using an insulated wrench. Lower the tanks (3) and reposition the split pin (2).
EN 4.1 CHARGING THE BATTERY DANGER: Charge the batteries in rooms which are well-ventilated and comply with applicable regulations in the country of use. For safety-related information, follow what is described in chapter 1 of this manual. WARNING: For information and warnings about the battery and on board battery charger (if present) follow what is described in the battery charger manual enclosed with this document.
EN WARNING: Make sure that the mains electrical voltage is compatible with the battery charger’s operating voltage (230 Vac for the European market; 115 Vac for the American market; 50/60 Hz). - Leave the batteries to charge until the “Green” LED (7) lights up, then remove the power cable (5) and put it away. Reconnect the battery plug (1) to the system socket (2). 4.1.b - Charging the battery using an external battery charger (Fig. 7) - Move the machine close to the battery charging station.
EN 5.1 GETTING TO KNOW THE MACHINE (Fig. 8) 6 1 4 2 19 3 12 5 20 15 9 10 13 8 6 18 17 11 14 7 5 16 1) Guide handle. 2) Control console. 3) Squeegee activation lever. 4) Water supply tap. 5) Tank. 6) Tank cover. 7) Clean water filling opening. 8) Wheels. 9) Brush rotation flange. 10) Brush. Fig. 8 11) Squeegee. 12) Recovery water drain hose. 13) Squeegee water aspiration hose. 14) Clean water drain hose. 15) Battery charger (optional). 16) Water filter. 17) Pivoting wheels.
EN 6.1 CONTROL PANEL trolled by means of buttons (7) or (8), or else by means of the levers (9), based on the model. The button lights up when the brushes are rotating. (Fig. 9) 1) Suction unit activation switch This switch can be enabled by turning the key (2) to its “1” position. With the switch in its “I” position, press it down. The switch will light up and the suction unit will activate. 2) Starter key Turn the key to its “1” position to enable the machine for function.
EN 9) Maximum speed adjustment handle Turn the handle to the left to decrease the maximum speed and turn it to the right to increase it. N.B.: The speed of the movement is proportional to the angle at which the levers are pressed. 2 1 3a 3b 4 6 7 5 1 9 3b 4 5 6 2 3a A B 8 Fig.
EN 7.1 FILLING THE TANK (Fig. 10) WARNING: Only add clean mains water to the tank at a temperature no greater than 50°C. - Remove the hose (1) supplied, connect one end (1a) to a tap and insert the other end (1b) in the tank (2). Turn on the tap and fill the tank (2). The tank’s water level is indicated by the red ball in the transparent tube (1). Pour the liquid detergent into the tank. 1 N.B.: Use non-foamy detergents only.
EN 8.1 OPERATION (Figs. 11-12-13) 8.1.a - Checks before use - Check that the exhaust tube (1) of the recovery tank is properly coupled and properly sealed. Check that the connector (3) on the squeegee (4) is not blocked and that the hose is connected correctly. Make sure that the clean water drainage tube (5) is plugged and is properly connected to its appropriate supports. Turn the key (7) to its “1” position and use the led indicators (8) to check the battery charge level.
EN 8.1.b - Preparing the machine and choosing the cycle 7 Turn the key (7) to its “1” position. The instrument’s led indicators (8) will light up to indicate the battery charge level and the display (8a) will light up to indicate the machine’s working hours. - Release the lever (9) and lower it; the floor squeegee (4) is lowered. - Press the pedal (10), disengage it from its lodging and lift it: the brush/brushes (11) will be lowered.
EN 8.1.c - Using the machine - 10 After having activated the machine and chosen the desired cycle typology, start the cleaning operations: use the handlebar unit (1) to push the machine or use the proper commands (2) (buttons or levers) to activate the drive mechanism (for models which are equipped). 9 N.B.: To avoid damaging the floor, do not use the machine in a fixed position with brush rotation activated 2 N.B.: The correct way of cleaning and drying the floor is to move the machine forwards.
EN 8.1.e - Maximum recovery tank water level alarm (Fig. 14) 1 If the suction unit shuts off while the machine is in function, this indicates that the level of the liquid in the recovery tank has reached the maximum level sensors (1), which are located within the tank itself. Go to the water drainage station and drain the recovery tank as shown in the relative paragraph. 8.1.f - Probe height (Fig. 14) The probes (1) are regulated for machine use on a 2% slope.
EN 8.1.g - Alarms list (only for models with integrated drive mechanisms) (Fig. 15) 1 When a machine malfunction occurs, various bars, which correspond to specific alarms, will flash on the display (1). The alarms which correspond to each bar are described below. In order to restore the machine’s proper functionality, consult the list below and perform the recommended procedures. If the recommended actions should not resolve the problem, contact Technical Assistance. Fig.
EN Alarm relative to the electronic card. Check the connections. Magnetic brake malfunction. Check the connections for the brake and the drive motor. Excessive voltage supplied to the electronic card. Check the connections. In addition to the possibilities indicated up until this point, it is also possible for all 10 bars to continuously scroll upon the display (1): this indicates that the machine has been activated with the accelerator engaged. Release the accelerator.
EN 9.1 DRAINING THE RECOVERY WATER (Fig. 16) At the end of the washing cycle or when the recovery water tank (1) is full, it is necessary to empty the tank by proceeding as follows: N.B.: To dispose of the recovery water, comply with the standards in force in the country in which the machine is used. - 2 3 Position the machine near to a drain outlet. Disconnect the hose (2) from the support. Remove the cap (3) from the hose (2) and drain all the water contained in the tank. 2 N.B.
EN 10.1 MAINTENANCE AND CLEANING 3 WARNING: For information and warnings regarding maintenance or cleaning, follow the information given in the “General warnings during maintenance” in chapter 1 in this manual. OPERATIONS TO PERFORM DAILY 10.1.a - Emptying and cleaning the clean water tank (Fig. 17) WARNING: At the end of the washing operations, it is compulsory to drain and clean the clean water tank to prevent deposits or scaling.
EN 10.1.b - Cleaning the recovery water tank (Fig. 18) 5 WARNING: At the end of the washing operations, it is compulsory to clean the recovery water tank to prevent deposits or scaling and the proliferation of bacteria, odours or mould. - - Drain the recovery water as shown in the relative paragraph, positioning the machine over a drain outlet. Take the cover (1) off. Remove the partition (2) and wash it using running water.
EN 10.1.c - Cleaning the squeegee (Fig. 19) In order to clean the squeegee correctly (1), it is necessary to remove it as follows: - Disconnect the hose (2) from the squeegee (1). Loosen the knobs (3) and remove the squeegee (1). Wash the squeegee and in particular the rubber blades (4) and the inside of the aspiration connector (5). 3 Replace all the components in reverse order. 2 4 N.B.
EN OPERATIONS TO PERFORM WHEN NECESSARY 2 3 2 3 10.1.e - Replacing the brush (Fig. 21) It becomes necessary to replace the brush when it is worn with bristles shorter than 2 cm or it must be replaced according to the type of floor to wash; to replace it, proceed as follows: - - - Lift up the brush using the pedal as shown in the relative paragraph. Insert one hand under the brush-holder unit (1); to release the brush, rotate it sharply in the opposite direction to rotation.
EN 10.1.f - Replacing the squeegee rubber blades (Fig. 22) 2 When it becomes clear that drying the floor is difficult or traces of water remain on the floor, it is necessary to check the wear on the squeegee rubber blades (1): - Remove the squeegee unit (1) as indicated in the “Cleaning the squeegee” paragraph. Loosen the finned nuts (2) and remove the rubber blades (3). N.B.: When the rubber blades (3) are worn on one side, on one occasion they may be turned over.
EN 10.1.g - Replacing the fuses (Fig. 23) WARNING: Replace the blown fuse with one with the same amperage. - 1 Remove the plug (1) from the socket (2). Remove the cover (3) to access the fuses. 2 Fuse (4) - 7,5A Control panel protection. Fuse (5) - Green 30A Brush rotation motor protection. Fuse (6) - Red 40A Aspirator motor protection - Put the cover (3) back on.
EN 10.1.h - Battery charger and digital instrument configuration (Fig. 24-25) WARNING: The machine leaves production with a standard configuration for operation with “Sonnenschein” gel batteries. - Remove the cover (1) by unscrewing the screws (2). 2 2 1 2 Digital instrument configuration (only for models without an integrated drive mechanism) - Locate the selector (4) on the back of the digital instrument (3): - for acid batteries, turn the selector (4) to its “0” position.
EN Standard battery charger configuration for Sonnenschein gel batteries - Lift the cover (X) and check that the switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (C). Perform the following operations to modify the configuration: Battery charger configuration for gel batteries other than Sonnenschein - Lift the cover (X) and check that the switches (1 - 2 - 3 - 4) are set to the configuration shown in the diagram (D).
EN TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE The machine does not turn Low battery. on when the key is turned. The brush does not rotate. SOLUTION Check that the battery is charged. Main fuse blown. Replace the master 7,5A fuse. Brush fuse blown. Replace the GREEN 30A brush motor fuse. Brush rotation enabling Press the switch. switch not pressed Aspirator does not work. Aspirator fuse blown. Replace the RED 40A fuse for the suction unit’s motor. Suction unit switch not pressed. Press the switch.
EN PROBLEM Insufficient floor cleaning. CAUSE SOLUTION Unsuitable brushes or de- Use brushes or detergents tergent. which are suitable for the type of floor or dirt to be cleaned. Brush worn. EN-33 Replace the brush.
EN WIRING DIAGRAMS Models 45M45 - 45M55 BAT ............................................24V Battery CH........................................................... Key CN.................................................Connector E..................................................... Electrode F1........................................75A Battery fuse F2............................................7.5A Key fuse F3..........................................30A Brush fuse F4................................
EN Model 45D55 AS................................................... Antifoam BAT.............................................24V Battery CO.....................................................Counter CN1...................................15 PIN Connector CN2........................ ID control unit connector CN3........................ ID control unit connector CN4........................ Antifoam card connector CN6.........................To the PL potentiometer CN7.............................
EN Model 45D60 AS................................................... Antifoam BAT.............................................24V Battery CO.....................................................Counter CN1...................................15 PIN Connector CN2........................ ID control unit connector CN3........................ ID control unit connector CN4........................ Antifoam card connector CN6.........................To the PL potentiometer CN7.............................
FR Cher client, Nous vous remercions pour avoir choisi un de nos produits pour le nettoyage de vos locaux. L’autolaveuse accompagnée que vous venez d’acquérir a été conçue pour satisfaire l’utilisateur en termes de simplicité d’utilisation et de fiabilité dans le temps. Nous sommes conscients que, pour qu’un produit reste tel quel dans le temps, il faut constamment le renouveler afin de satisfaire les attentes de ceux l’utilisent quotidiennement.
FR Tables des Matières Données des Matières............................................................................................ FR-3 1.1 INTRODUCTION............................................................................................. FR-5 1.1.a Intérêt du manuel................................................................................... FR-5 1.1.b Consultation du manuel......................................................................... FR-5 1.1.
FR Données des Matières 45M45 45M55 Type de conduction 45D55 45D60 Conducteur accompagnant Caractéristiques Alimentation Batterie 24V Puissance installée 1080 W Avancement Manuel Largeur piste de lavage 440 mm Largeur d’aspiration 750 mm Rendement théorique 1230 W 1430 W Electrique avant /arrière 550 mm 600 mm 850 mm 1550 m /h 1900 m /h 2 2750 m2/h 2 3000 m2/h Brosses Diamètre / pad / nombre 440 mm / 16” x 1 550 mm / 20” x 1 Puissance moteur / nombre 500 W x 1 Vitesse moteur
FR 45M45 45M55 45D55 45D60 Nuisance sonore 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrations ISO 5349 0,93 m/s2 1,17 m/s2 1,23 m/s2 Poids Poids à vide 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Poids avec batteries 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Poids en ordre de marche 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg Accessoires Brosse PPL ø 0,7 40.0002.00 40.0003.00 Déflecteur brosse 39.0022.00 39.0023.00 Caoutchouc suceur antérieur 39.0007.00 39.0002.00 Caoutchouc suceur postérieur 39.0008.00 39.0001.00 40.0001.
FR 1.1 INTRODUCTION Ce manuel fait partie intégrante de la machine ; il doit donc être conservé avec soin dans un lieu sûr et accessible à tous les utilisateurs (opérateurs et personnels prévus pour l’entretien) pour toute la durée de vie de la machine jusqu’à sa démolition. 1.1.a - Intérêt du manuel NOTE : Informations supplémentaires pour le correcte fonctionnement de la machine ou ayant un caractère général. 1.1.
FR 1.2.c - Combinaison de protection - Utiliser une combinaison de protection selon la norme en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. - 1.2.d - Avertissements généraux avant la première utilisation - Avant la première utilisation de la machine, vérifié que les protections de sécurité fixe (carter) soient toujours à leur emplacement et correctement fixées. 1.2.
FR 1.3. UTILISATION PRÉVUE DE LA MACHINE 1.5. DÉMOLITION DE LA MACHINE La machine a été conçue et fabriqué seulement pour nettoyer et sécher les sols d’un endroit clos. DANGER : Toute autre utilisation décharge le constructeur de toute responsabilité pour dommages aux personnes et/ou aux choses et fait déchoir toute condition de garantie. Pour la sauvegarde de l’environnement, procéder selon les normes locales en vigueur.
FR 2.1 DÉSEMBALLAGE (Fig. 1) Une fois que vous avez enlevé l’emballage comme indiqué selon les instructions reportées sur l’emballage, vérifier l’intégrité de la machine et de tous ses composants. 3 2 Si vous constatez des dommages, contacter le concessionnaire de la zone et le transporteur au maximum trois jours après la livraison. - Retirer le sachet (1) contenant les accessoires. Couper la bandelette (2). Retirer le couvercle (3) du réservoir de l’eau de récupération.
FR 3.1 ASSEMBLAGE DES COMPOSANTS 3.1.a - Positionnement du manche (Fig. 3) - 2 Desserrer les volants à main (1). Placer la poignée (2) à la hauteur souhaitée puis serrer les volants à main (1). 1 1 Fig. 3 3.1.b - Montage du couvercle du réservoir (Fig. 4) - - Monter le couvercle (1) comme indiqué sur la figure en insérant les encoches du couvercle sur les chevilles du support (2) de la poignée. Exercer une pression sur la charnière du couvercle (1) jusqu’à ce qu’elle soit correctement enclenchée.
FR 3.1.c - Installation et branchement de la batterie (Fig. 5) AVERTISSEMENT : Vérifier que les réservoirs de récupération et d’eau propre soient vides. - Débrancher la fiche (1). - Retirer la goupille (2) et soulever les réservoirs (3), grâce à la poignée (4) jusqu’à ce qu’ils soient entièrement renversés. - Placer la batterie (5) comme indiqué sur la figure et la brancher comme l’indique le schéma de la Fig. 5 en utilisant les câbles fournis. - Visser les bornes (6) en utilisant une clé isolée.
FR 4.1 CHARGEMENT DE LA BATTERIE DANGER : Effectuer le chargement de la batterie dans des locaux bien aérés et conformes aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation. Pour les informations relatives à la sécurité, se référer à ce qui est décrit dans le chapitre 1 de ce manuel. AVERTISSEMENT : Pour les informations relatives à la batterie et au chargeur de bord (si présent), se référer à ce qui est indiqué dans le manuel du chargeur de batterie annexé à ce manuel.
FR AVERTISSEMENT: Contrôler que la tension de réseau soit compatible avec la tension de fonctionnement du chargeur de batterie (230 Vac pour le marché Européen; 115 Vac pour le marché Américain; 50/60 Hz). - - Laisser en charge les batteries jusqu’à ce que la LED (7) “Verte” s’allume, puis débrancher le câble (5) d’alimentation et le mettre de côté. Rebrancher la fiche (1) de la batterie à la prise (2) de l’installation. 4.1.b - Chargement de la batterie grâce à un chargeur de batterie externe (Fig.
FR 5.1 CONNAISSANCE DE LA MACHINE (Fig. 8) 6 1 4 2 19 3 12 5 20 15 9 10 13 8 6 18 17 11 14 7 5 16 1) Manche de conduite 2) Tableaux de commandes 3) Levier d’actionnement de la raclette. 4) Robinet de débit de l’eau. 5) Réservoir. 6) Couvercle du réservoir. 7) Ouverture remplissage de l’eau propre. 8) Roues. 9) Bride de rotation de la brosse. 10) Brosse. Fig. 8 11) Raclette. 12) Tuyau de vidange de l’eau de récupération. 13) Tuyau d’aspiration de l’eau depuis la raclette.
FR 6.1 PANNEAU DE CONTRÔLE ET DE COMMANDES Appuyer sur l’interrupteur (4), la rotation de la/des brosse/s s’active; le fonctionnement des brosses est commandé par le bouton (7) ou (8) ou par les leviers (9) en fonction du modèle, le bouton s’allume lorsque les brosses sont en rotation. (Fig. 9) 1) Interrupteur démarrage aspirateur Le fonctionnement de l’interrupteur est activé par la clé (2) en position “1”. Appuyer sur l’interrupteur en position “I”, qui s’allume.
FR 9) Poignée de réglage de la vitesse maximum En tournant la poignée vers la gauche on diminue la vitesse, en la tournant vers la droite on l’augmente. NOTE : La vitesse de traction est proportionnelle à l’angle de pression des leviers. 2 1 3a 3b 4 6 7 5 1 9 3b 4 5 6 2 3a A B 8 Fig.
FR 7.1 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (Fig. 10) AVVERTISSEMENT : N’introduire dans le réservoir que de l’eau propre du réseau, dont la température ne doit pas dépasser les 50°C. - - Récupérer le tuyau (1) parmi les accessoires, brancher l’extrémité (1a) à un robinet et insérer l’extrémité (1b) dans le réservoir. Ouvrir le robinet et remplir le réservoir (2). Le niveau de l’eau contenue dans le réservoir s’affiche grâce à la bille rouge positionnée dans le tube transparent (1).
FR 8.1 FONCTIONNEMENT (Fig. 11-12-13) 8.1.a - Vérification avant l’utilisation - - - Contrôler que le tuyau (1) d’évacuation du réservoir de récupération soit correctement accroché et correctement bouché. Vérifier que le raccord (3) posé sur la raclette (4) ne soit pas obstrué et que le tuyau soit correctement branché. Contrôler que le tuyau (5) d’écoulement de l’eau propre soit correctement accroché aux supports spéciaux et qu’il soit correctement bouché.
FR 8.1.b - Préparation de la machine et choix du cycle - - 7 Tourner la clé (7) en position “1”, les leds de l’instrument (8) s’allument en indiquant l’état de charge des batteries et l’écran (8a) indique les heures de fonctionnement. Desserrer le levier (9) et le baisser; le suceur (4) descend. Appuyer sur la pédale (10), la décrocher de son support et la soulever, la/les brosse/s (11) s’abaisse/nt.
FR 8.1.c - Utilisation de la machine - Après avoir démarré la machine et choisi le type de cycle, commencer les opérations de nettoyage en poussant la machine au moyen du guidon (1) ou en agissant sur les commandes (2) (boutons ou leviers) positionnées sur la poignée, pour activer la traction (pour les modèles équipés). 10 9 NOTE : Pour éviter de détériorer le sol, ne pas laisser la machine ferme avec la rotation de la brosse enclenchée.
FR 8.1.e - Alarme niveau maximum d’eau de récupération (Fig. 14) 1 Si durant l’utilisation de la machine l’aspirateur s’éteint, cela signifie que le niveau de liquide présent dans le réservoir de récupération a atteint les sondes (1) de niveau maximum situées à l’intérieur du réservoir en question. Se rendre près de la station de vidange de l’eau et vider le réservoir de récupération comme indiqué dans le paragraphe en question. 8.1.f - Hauteur des sondes (Fig.
FR 8.1.g - Liste alarmes (uniquement pour les modèles avec traction intégrée) (Fig. 15) 1 Lorsque vous détectez un dysfonctionnement de la machine, sur l’écran (1) des encoches clignotent. Chacune d’elles correspond à une alarme précise reportée dans la liste ci-dessous. Consulter la liste et suivre les procédures conseillées pour rétablir le fonctionnement correct de la machine. Si les solutions conseillées ne donnent pas de résultat, contacter le Service d’Assistance Technique. Fig.
FR La carte électronique est en alarme. Vérifier les raccordements. Le frein magnétique a un problème. Vérifier les raccordements du frein et du moteur de traction. Tension excessive appliquée à la carte électronique. Vérifier les raccordements En supplément aux possibles problèmes signalés jusque maintenant, le cas où toutes les encoches continuent de défiler sur l’écran (1) peut se présenter : cela signifie que la machine a été allumée avec l’accélérateur appuyé, relâcher l’accélérateur.
FR 9.1 VIDANGE EAU DE RÉCUPÉRATION (Fig. 16) A la fin du cycle de lavage ou bien quand le réservoir (1) de l’eau de récupération est plein, il faut le vider en opérant comme décrit ci-dessous : 2 NOTE : Pour l’élimination de l’eau de récupération se référer aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine. - 3 Placer la machine près d’une bonde de vidange. Détacher le tuyau (2) du support. Enlever le bouchon (3) du tube (2) et vider entièrement l’eau contenue dans le réservoir.
FR 10.1 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 3 AVERTISSEMENT : Pour les informations et les avertissements relatifs aux opérations d’entretien ou de nettoyage, se référer aux informations indiquées dans le paragraphe « avertissement généraux pendant l’entretien » présentes dans le chapitre 1 de ce manuel. OPÉRATIONS À EFFECTUER TOUS LES JOURS 10.1.a - Vidange et nettoyage du réservoir d’eau propre (Fig.
FR 10.1.b - Nettoyage du réservoir d’eau de récupération. (Fig. 18) 5 AVERTISSEMENT : Une fois les opérations de lavage terminées, il faut obligatoirement nettoyer le réservoir d’eau de récupération pour éviter des dépôts ou des incrustations et la prolifération de bactéries, d’odeurs et de moisissures. - - - Vidanger l’eau de récupération comme cela est indiqué dans le paragraphe en question en plaçant la machine près d’une bonde de vidange. Soulever le couvercle (1).
FR 10.1.c - Nettoyage du groupe suceur (Fig. 19) Pour effectuer un nettoyage du groupe suceur (1), il faut l’enlever comme indiqué cidessous : - Débrancher le tube (2) du groupe (1). Dévisser les volants de serrage (3) et enlever le groupe (1). Laver le groupe et plus particulièrement les pièces en caoutchouc (4) et l’intérieur du raccord d’aspiration. 3 Remonter le tout en procédant en sens inverse.
FR OPÉRATIONS À EFFECTUER SELON LES BESOINS 2 3 2 3 10.1.e - Substitution de la brosse (Fig. 21) La substitution de la brosse devient nécessaire lorsqu’elle présente une usure au niveau de la longueur de poils inférieur à 2 cm, ou bine en fonction du type de sol à nettoyer ; procéder comme suit pour la substitution : - - - Soulever la bosse en agissant sur la pédale comme indiqué dans le paragraphe en question.
FR 10.1.f - Substitution des raclettes en caoutchouc (Fig. 22) 2 A partir du moment où le séchage du sol s’avère difficile ou bien que des traces d’eau restent sur le sol, il faut contrôler l’état d’usure des raclettes en caoutchouc du groupe suceur (1). - Enlever le groupe suceur (1) comme indiqué dans le paragraphe « nettoyage groupe suceur ». Dévisser les écrous à ailettes (2) et enlever le caoutchouc (3). NOTE : Lorsque les caoutchoucs (3) sont usés d’un côté, ils peuvent être retournés une fois. .
FR 10.1.g - Substitution (Fig. 23) des fusibles AVERTISSEMENT : Substituer le fusible grillé avec un de même ampérage. - 1 2 Débrancher la fiche (1) de la prise (2). Retirer le couvercle (3) pour accéder aux fusibles. Fusible (4) - 7,5A Protection tableau de commande. Fusible (5) - vert 30 A Protection du moteur de rotation de la brosse. Fusible (6) - Rouge 40 A Protection du moteur aspirant. - Remonter le couvercle (3).
FR 10.1.h - Configuration chargeur de batterie et instrument numérique (Fig. 24-25) AVERTISSEMENT : La machine sort de la production avec une configuration standard pour le fonctionnement avec des batteries à gel du type “Sonnenschein”. - 2 2 1 2 Retirer le carter (1) en desserrant les vis (2).
FR Configuration standard chargeur de batterie avec batteries à gel de type Sonnenschein - Soulever l’étiquette (X) et contrôler que les interrupteurs/switches (1 - 2 - 3 - 4) soient positionnés comme dans la figure (C).
FR PROBLÈMES - CAUSE - RÉPARATIONS PROBLÈMES En tournant la clé la machine ne démarre pas. CAUSE RÉPARATIONS La batterie est déchargée. Contrôler l’état de charge de la batterie. Le fusible général est grillé. Remplacer le fusible général de 7,5A. La brosse ne tourne pas. Le fusible de la brosse est Substituer le fusible VERT grillé. du moteur de la brosse de 30 A. Interrupteur activation Appuyer sur l’interrupteur. rotation brosse non appuyé.
FR PROBLÈMES CAUSE RÉPARATIONS Le nettoyage du sol est in- Les brosses ou les déter- Utiliser des brosses ou des suffisant. gents sont inadaptés. détergents adaptés au type de sol ou selon le degré de saleté à nettoyer. La brosse est usée. FR-33 Substituer la brosse.
FR SCHÉMAS ÉLECTRIQUES Modèles 45M45 - 45M55 BAT ...........................................Batterie 24V CH............................................................Clé CN...............................................Connecteur E..................................................... Electrode F1.................................Fusible batteries 75A F2.........................................Fusible clé 7,5A F3....................................Fusible brosse 30A F4..............................
FR Modèle 45D55 AS ............................................ Anti-mousse BAT............................................Batterie 24V CO..................................................Compteur CN1.................................Connecteur 15 PIN CN2....................... Connecteur au central ID CN3....................... Connecteur au central ID CN4........ Connecteur à la carte anti-mousse CN6...............................Au potentiomètre PL CN7...............................................
FR Modèle 45D60 AS ............................................ Anti-mousse BAT............................................Batterie 24V CO..................................................Compteur CN1.................................Connecteur 15 PIN CN2....................... Connecteur au central ID CN3....................... Connecteur au central ID CN4........ Connecteur à la carte anti-mousse CN6...............................Au potentiomètre PL CN7...............................................
DE Sehr verehrter Kunde, Wir bedanken uns bei Ihnen dafür, dass Sie eines unserer Produkte zur Reinigung Ihrer Räume gekauft haben. Der von Ihnen erworbene Wasch-Trockenfußbodenreiniger wurde für eine unkomplizierte Handhabung und für eine lange Lebensdauer entwickelt. Uns ist bewusst, dass ein gutes Produkt, um im Laufe der Zeit gut zu bleiben, ständig verbessert we die jene zufrieden zu stellen, die tagtäglich mit ihm umgehen.
DE Inhaltsangabe Technische Daten....................................................................................................DE-3 1.1 EINLEITUNG...................................................................................................DE-5 1.1.a Ziel des Handbuchs............................................................................... DE-5 1.1.b Gebrauch des Handbuchs..................................................................... DE-5 1.1.
DE Technische Daten 45M45 45M55 Führungstyp 45D55 45D60 Bodenreiniger Merkmale Energieversorgung Batterie 24V Gesamtleistung 1080 W Antrieb von Hand Waschfußbreite 440 mm Saugfußbreite 750 mm Theoretische Stundenleistung 1230 W 1430 W Elektrisch vor und zurück 550 mm 600 mm 850 mm 1550 m /h 1900 m /h 2 2750 m2/h 2 3000 m2/h Bürsten Durchmesser / pad / Anzahl 440 mm / 16” x 1 550 mm / 20” x 1 Motorleistung / Anzahl Motorumdrehungsleistung Spezifischer Druck 310 mm / 12” x 2 50
DE 45M45 45M55 45D55 45D60 Geräuschentwicklung 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrationen ISO 5349 0,93 m/s2 1,17 m/s2 1,23 m/s2 Gewicht Leergewicht 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Gewicht mit Batterien 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Fahrgewicht 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg Zubehör Bürste PPL ø 0,7 40.0002.00 40.0003.00 Bürstenvorsprüher 39.0022.00 39.0023.00 Wischergummi vorne 39.0007.00 39.0002.00 Wischergummi hinten 39.0008.00 39.0001.00 40.0001.
DE 1.1 EINLEITUNG Das vorliegende Hand ist fester Bestandteil der Maschine. Es muss an einem sicheren und für das Bedienpersonal (Anwender und Wartungspersonal) leicht zugänglichen Ort für die gesamte Lebensdauer bis zur Entsorgung aufbewahrt werden. 1.1.a - Ziel des Handbuchs Das Ziel des Handbuchs ist es, alle benötigten Anweisungen zur Ingangsetzung, zum Gebrauch und Wartung der Maschine zu liefern.
DE 1.2.c - Unfallverhütungskleidung - Benutzen Sie Unfallverhütungskleidung, so, wie im Land, in dem die Maschine zum Einsatz kommt vorgeschrieben. 1.2.d - Allgemeine Hinweise vor dem Gebrauch - - Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Maschine, dass die festen Schutzvorrichtungen (Gehäuse) immer fest in ihren Sitzen eingerastet sind. 1.2.e - Allgemeine Hinweise während des Gebrauchs - 1.2.
DE 1.5. ENTSORGUNG DER MASCHINEZ 1.3. VORGESEHENER GEBRAUCH DER MASCHINE Die Maschine wurde entwickelt und gebaut zu Waschung und Trocknung von Fußböden in überdachten Räumen. GEFAHR: Jede andere Verwendung entbindet den Hersteller von der Haftung für Schäden an Personen und/oder Sachen und lässt jegliche Garantiebedingung erlöschen. um Schutz der Umwelt gehen Sie so vor, wie die geltenden Regeln des Landes es bestimmen.
DE 2.1 ENTPACKUNG (Abb. 1) Ist das Verpackungsmaterial einmal beseitigt, so, wie wie auf dem Verpackungsmaterial selbst gezeigt, überprüfen Sie, dass die Maschine und ihr Zubehör vollständig ist. 3 2 Werden eindeutig Schäden festgestellt, so informieren Sie innerhalb von 3 Tagen den zuständigen Gebietsvertreiber und das Transportunternehmen. - Entfernen Sie die Hülle (1) mit den Zubehörteilen. Zerschneiden Sie das Verpackungsband (2). Entfernen Sie den Deckel (3) des Rückwassertanks für Wasser.
DE 3.1 ZUSAMMENBAU DER EINZELTEILE 2 3.1.a - Positionierung der Handstange (Abb.3) - Lockern Sie die Handräder (1). Setzen Sie den Handgriff (2) auf die gewünschte Höhe und drehen Sie dann die Handräder (1) fest. 1 1 Abb. Fig. 33 3.1.b - Montage (Abb. 4) - - des Tankdeckels Montieren Sie den Deckel (1), wie in der Zeichnung dargestellt, durch Einsetzen der Höhlungen des Deckels auf die Stifte des Handgriffhalters (2).
DE 3.1.c - Installierung und Anschluss der Batterie (Abb.5) HINWEIS: Kontrollieren Sie, dass der Schmutzwassertank und der der Frischwassertank leer sind. - Ziehen Sie den Stift ab (1). - Entfernen Sie den Splint (2) und heben Sie den Tank (3) über den Griff (4) ab, bis er vollständig gekippt ist. - Positionieren Sie die Batterien (5) wie in der Abbildung gezeigt und verbinden Sie sie wie in der Zeichnung in Abb. 5 dargestellt mit den mitgelieferten Kabeln.
DE 4.1 AUFLADEN DER BATTERIE GEFAHR: Laden Sie die Batterie in gut belüfteten Räumen und gemäß der geltenden Vorschriften des Anwendungslandes auf. Hinsichtlich von Informationen zur Sicherheit halten Sie sich an das, was im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs steht. HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zur Batterie und zum Bordladegerät (wenn vorhanden) halten Sie sich an das mitgelieferte Handbuch des Ladegeräts.
DE HINWEIS: Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung mit der Betriebsspannung des Ladegeräts verträglich ist (230 Vac für den europäischen Markt; 115 Vac für den amerikanischen Markt; 50/60 Hz). - - Lassen Sie die Batterie sich aufladen bis das LED (7) „Grün“ aufleuchtet, ziehen Sie danach das Versorgungskabel (5) ab und verstauen Sie es. Verbinden Sie wieder den Stecker (1) der Batterien mit der Steckerdose (2) der Anlage. 4.1.b - Aufladen der Batterie durch externes Ladegerät (Abb.
DE 5.1 MASCHINENKENNTNISSE (Abb. 8) 6 1 4 2 19 3 12 5 20 15 9 10 13 8 6 18 17 11 14 7 5 16 1) Führungssäule. 2) Schaltpult. 3) Bedienhebel Bodenwischer. 4) Wasserversorgungshahn. 5) Tank. 6) Tankdeckel. 7) Entleerung Frischwasser. 8) Räder. 9) Rotierflansch Bürste. 10) Bürste. Fig. 88 Abb. 11) Bodenwischer. 12) Entleerschlauch Schmutzwasser . 13) Ansaugschlauch Bodenwischerwasser. 14) Ablaufschlauch Frischwasser. 15) Batterieladegerät (optional). 16) Wasserfilter. 17) Lenkrollen.
DE 6.1 KONTROLL- UND STEUERPULT (Abb. 9) oder über die Hebel (9), je nach Modell, gesteuert. Wenn die Bürsten sich drehen leuchtet die Taste auf. 1) Einschalter des Ansaugers Der Betriebseinsatz des Schalters wird über den Schlüssel (2) in Stellung “1” aktiviert. Bei Druck des Schalters auf Stellung “I”, beginnt er zu leuchten und der Ansauger startet. 2) Zündschlüssel Ein Drehen auf Stellung “1” setzt die Maschine in Betrieb.
DE 9) Handrad zur Einstellung der Höchstgeschwindigkeit Drehen des Handrades nach links verringert die Höchstgeschwindigkeit, drehen nach rechts erhöht sie. BEMERKUNG: Die Antriebsgeschwindigkeit richtet sich nach dem Bewegungswinkel des Hebels. 2 1 3a 3b 4 6 7 5 1 9 3b 4 5 6 2 3a A B 8 Abb. Fig.
DE 7.1 TANKAUFFÜLLUNG (Abb. 10) HINWEIS: Füllen Sie in den Tank nur sauberes Wasser aus der Leitung mit einer Temperatur nicht über 50°C ein. - - Ziehen Sie den mitgelieferten Schlauch (1) heraus, verbinden Sie das eine Ende (1a) mit dem Wasserhahn und das andere Ende (1b) führen Sie in den Tank (2) ein. Öffnen Sie den Wasserhahn und füllen Sie den Tank (2). Der Wasserstand im Tank wird durch die rote Schwimmerkugel im durchsichtigen Schlauch (1) angezeigt.
DE 8.1 ARBEITSWEISE (Figg. 11-12-13) 8.1.a - Kontrollen vor Arbeitsbeginn - - - Kontrollieren Sie die korrekte Anbringung und den Verschluss des Ablassschlauchs (1) des Tanks. Kontrollieren Sie, dass das Anschlussstück (3) auf dem Bodenwischer (4) nicht verstopft und dass der Schlauch korrekt verbunden ist. Kontrollieren Sie, dass der Abflussschlauch (5) des Frischwassers korrekt an die entsprechenden Halterungen angeschlossen isr und dass er richtig verschlossen ist.
DE 8.1.b - Vorbereitung der Maschine und Funktionswahl - - 7 Durch Drehen des Schlüssels (7) in Position “1” leuchten die Instrumenten-LEDs (8) auf und zeigen hierdurch den Ladezustand der Batterien an, zudem zeigt das Display (8a) die Anzahl der Arbeitsstunden. Enthaken Sie den Hebel (9) und Sie ihn ab, daraufhin senkt sich der Bodenwischer (4). Drücken Sie das Pedal (10), entriegeln Sie es aus seiner Halterung und heben Sie es an, hierdurch senken sich die Hebel (11) ab.
DE 8.1.c - Gebrauch der Maschine - Nachdem die Maschine eingeschaltet und der Arbeitsdurchgang gewählt ist, beginnen Sie mit den Reinigungsarbeiten, indem Sie den die Führungssäule (1) drücken oder die Steuerbefehle betätigen (2) (Tasten oder Hebel), um den Antrieb auszulösen (für Modelle mit Antrieb). 10 9 BEMERKUNG: Um zu vermeiden, dass der Fußboden beschädigt wird, lassen Sie die Maschine nicht mit laufender Bürste stehen.
DE 8.1.e - Alarm Schmutzwasserhöchststand (Abb. 14) 1 Wenn sich während der Arbeit der Ansauger ausschaltet, bedeutet dies, dass der Flüssigkeitsstand im Schmutzwassertank die Messsonden (1) des Tanks zur Erfassung des Höchststandes erreicht hat. Begeben Sie sich zur Wasserentsorgungsstelle und leeren Sie den Rückwassertank wie im betreffenden Abschnitt gezeigt. 8.1.f - Messsondenhöhe (Abb. 14) Die Sonden (1) sind für einen Gebrauch der Maschine bei einem Neigungswinkel von 2% eingestellt.
DE 8.1.g - Alarmauflistung (nur für Modelle mit integriertem Antrieb) (Abb. 15) Bei einem Arbeitsfehler der Maschine, blinken die Balkenanzeigen auf dem Display (1). Jeder der Balken steht für einen ganz bestimmten Alarm, die in der unteren Auflistung wiedergegeben sind. Sehen Sie in der Liste nach und führen Sie die empfohlenen Maßnahmen zur Fehlerbehebung durch. Wenn die empfohlenen Behebungsangaben kein positives Ergebnis erbringen, wenden Sie sich an den technischen Kundendienst.
DE Die Leiterplatte ist in Alarm. Kontrollieren der Anschlüsse Die magnetische Bremse hat ein Problem. Überprüfen Sie die Bremsanschlüsse und den Antriebsmotor. Überhöhte Spannung an der Leiterplatte. Kontrollieren der Anschlüsse Zusätzlich zu den bisher beschriebenen Möglichkeiten, kann der Umstand auftreten, dass alle 10 Balken ständig über das Display (1) laufen: dies bedeutet, dass die Maschine mit aktiviertem Beschleuniger eingeschaltet wurde, lassen Sie den Beschleuniger los.
DE 9.1 ENTSORGUNG DES SCHMUTZWASSERS (Abb. 17) Nach dem Arbeitsdurchgang oder wenn der Schmutzwassertank (1) voll ist, muss er auf folgende Art geleert werden: BEMERKUNG: Zur Entsorgung des Schmutzwassers halten Sie sich an die Regeln des Landes, in dem die Maschine eingesetzt wird. - 2 3 Stellen Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses. Den Schlauch (2) vom Träger entfernen. Entfernen Sie den Stopfen (3) vom Schlauch (2) und entleeren Sie vollständig das Wasser im Tank.
DE 10.1 WARTUNG UND REINIGUNG 3 HINWEIS: Für Informationen und Hinweise zu Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen sehen Sie unter dem Abschnitt „Allgemeine Hinweise während der Wartung“ im Kapitel 1 des vorliegenden Handbuchs nach. TÄGLICH AUSZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 10.1.a - Leeren und Reinigen des Frischwassertanks (Abb. 17) HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Frischwassertank entleert und und gesäubert werden, um Ablagerungen und Verkrustungen zu vermeiden.
DE 10.1.b - Reinigung des Schmutzwassertanks (Abb. 18) 5 HINWEIS: Am Ende der Reinigungsarbeiten muss der Schmutzwassertank gesäubert werden, um zu vermeiden, dass sich Ablagerungen und Krusten bilden und zur Vermeidung von Bakterien, Gerüche und Schimmelpilzen. - - - Entleeren Sie das Schmutzwasser wie im entsprechenden Abschnitt erklärt, indem Sie sich mit der Maschine in die Nähe eines Abflusses begeben. Heben Sie den Deckel (1) an.
DE 10.1.c - Reinigung (Abb. 19) des Wischers Um den Wischer (1) richtig zu reinigen muss er folgendermaßen entfernt werden: - Den Schlauch (2) vom Wischer (1) abziehen. Die Drehknöpfe (3) lockern und den Wischer (1) entfernen. Den Wischer und besonders die die Gummis (4) säubern ebenso wie das Innere des Ansauganschlusses (5). 3 Bauen Sie alles wieder in umgekehrter Reihenfolge ein.
DE BEI BEDARF DURCHZUFÜHRENDE MASSNAHMEN 10.1.e - Auswechseln (Abb. 21) der - - - 3 2 3 Bürste Eine Auswechselung der Bürste wird notwendig, wenn die Borsten durch Abnutzung kürzer wie 2cm geworden sind oder auch wenn in Abhängigkeit des zu reinigenden Fußbodens. Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor: - 2 Heben Sie die Bürste durch Betätigung des Pedals, wie im betreffenden Abschnitt angegeben.
DE 10.1.f - Auswechseln des Wischergummis (Abb. 22) 2 Wenn Sie bemerken, dass die Trocknung des Bodens schwierig wird oder dass auf dem Boden einige Wasserspuren bleiben, wird es nötig sein, den Verschleißgrad der Wischergummis (1) zu kontrollieren. : - Entfernen Sie die Wischergruppe (1) wie im Abschnitt „Reinigung des Wischers“ beschrieben. Schrauben Sie die Flügelmuttern (2) auf und entfernen Sie die Gummis (3).
DE 10.1.g - Auswechselung der Sicherungen (Abb. 23) HINWEIS: Ersetzen Sie die durchgebrannten Schmelzsicherungen mit einer gleicher Amperezahl. - 1 2 Ziehen Sie den Stecker (1) aus der Steckdose (2). Entfernen Sie die Abdeckung (3), um an die Sicherungen zu gelangen. Sicherung (4) - 7,5A Schutz des Steuerpultes. Sicherung (5) - Grün 30A Schutz Motor Bürstenrotation. Sicherung (6) - Rot 40A Ansaugmotorschutz - Montieren Sie die Abdeckung (3) wieder auf.
DE 10.1.h - Einstellung des Batterieladegeräts und des Digitalinstruments (Abb. 24-25) HINWEIS: Die Maschine ist ab Werk mit einer Arbeitsstandardeinstellung mit Gel-Batterien des Typs „Sonnenschein“ vorgerüstet. - 2 2 1 2 Durch Abdrehen der Schrauben (2) entfernen Sie den Carter (1).
DE Standardeinstellung des Batterieladegeräts mit Gel-Batterie des Typs Sonnenschein - Heben Sie die Abdeckung (X) an und kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (C) gezeigt. Ein Einstellung kann folgendermaßen geändert werden: Einstellung des Batterieladegeräts mit Gel-Batterie verschieden vom Typ Sonnenschein - Heben Sie die Abdeckung (X) an und kontrollieren Sie, dass die Switchs (1 - 2 - 3 - 4) so angeordnet sind, wie in Abbildung (D) gezeigt.
DE PROBLEM - URSACHE - BEHEBUNG PROBLEM URSACHE Bei Drehen des Schlüssels Batterie leer. schaltet sich die Maschine nicht ein. Hauptsicherung brannt. Bürste dreht sich nicht. ABHILFE Ladezustand der Batterien überprüfen. durchge- Die Hauptsicherung 7,5A ersetzen. von Bürstensicherung durchge- GRÜNE Sicherung Bürsbrannt. tenmotor von 30A auswechseln Schalter zur Freigabe Drücken Sie den Schalter der Bürstenrotation nicht gedrückt. Ansauger funktioniert nicht.
DE PROBLEM URSACHE ABHILFE Bodenreinigung ist unzurei- Falsche Bürsten oder Rei- Benutzen Sie dem Boden chend. nigungsmittel. oder dem Grad der Verschmutzung angepasste Bürsten und Reinigungsmittel. Bürste verbraucht. DE-33 Bürste ersetzen.
DE ELEKTRISCHE SCHALTPLÄNE Modelle 45M45 - 45M55 BAT ...........................................Batterie 24V CH..................................................Schlüssel CN..................................................... Stecker E..................................................... Elektrode F1...............................Batteriesicherung 75A F2...........................Schlüsselsicherung 7,5A F3...............................Bürstensicherung 30A F4............................
DE Modell 45D55 AS ..............................................Antischaum BAT............................................Batteria 24V CO.......................................... Stundenzähler CN1....................................... Stecker 15 PIN CN2........................ Stecker Steuereinheit ID CN3........................ Stecker Steuereinheit ID CN4....................... Stecker Antischaumkarte CN6........................... Zum Potentiometer PL CN7......................................
DE Modell 45D60 AS ..............................................Antischaum BAT............................................Batterie 24V CO.......................................... Stundenzähler CN1....................................... Stecker 15 PIN CN2........................ Stecker Steuereinheit ID CN3........................ Stecker Steuereinheit ID CN4....................... Stecker Antischaumkarte CN6........................... Zum Potentiometer PL CN7......................................
ES Apreciado cliente, Le agradecemos por haber elegido este producto, estamos seguros que le ayudará a mantener limpio sus ambientes. La fregadora-secadora de suelos que Usted ha adquirido ha sido diseñada para satisfacer sus exigencias periódicas en términos de uso y confiablidad. Somos conscientes que para que un buen producto perdure en el tiempo requiere de continuas actualizaciones que satisfagan las expectativas de quien diariamente lo usa.
ES Índice Datos técnicos......................................................................................................... ES-3 1.1 INTRODUCCIÓN............................................................................................. ES-5 1.1.a Finalidad del manual.............................................................................. ES-5 1.1.b Consulta del manual.............................................................................. ES-5 1.1.
ES Datos técnicos 45M45 45M55 Tipo de conducción 45D55 45D60 Conducción desde el suelo Características Alimentación Batería 24V Potencia instalada 1080 W Avance Manual Anchura pista de lavado 440 mm Anchura de aspiración 750 mm Rendimiento horario teórico 1230 W 1430 W Eléctrica adelante atrás 550 mm 600 mm 850 mm 1550 m /h 1900 m /h 2 2750 m2/h 2 3000 m2/h Cepillos Diámetro / pad / número 440 mm / 16” x 1 550 mm / 20” x 1 Potencia motor / número 500 W x 1 Velocidad del motor
ES 45M45 45M55 45D55 45D60 Índice de ruido 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibraciones ISO 5349 0,93 m/s2 1,17 m/s2 1,23 m/s2 Peso Peso en vacío 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Peso con baterías 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Peso orden marcha 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg Accesorios Cepillo PPL ø 0,7 40.0002.00 40.0003.00 Cepillo contra salpicaduras 39.0022.00 39.0023.00 Caucho boquilla delantera 39.0007.00 39.0002.00 Caucho boquilla trasera 39.0008.00 39.0001.00 40.0001.
ES 1.1 INTRODUCCIÓN Este manual forma parte integral de la máquina, por lo tanto debe conservarse en un lugar seguro y de fácil acceso para todos los que lo usan (operadores y personal encargado del mantenimiento) durante la vida útil de la máquina y hasta cuando se produzca su desinstalación con tratamiento residual. 1.1.
ES 1.2.c - Ropa de seguridad en el trabajo - Utilizar ropa de seguridad en el trabajo de acuerdo con la reglamentación legal que esté vigente en el lugar donde se instala la máquina. - - 1.2.d - Advertencias generales antes del uso - Antes de usar la máquina, controle que los protectores de seguridad (carcasa) estén siempre fijados en la posición correcta. 1.2.e - Advertencias generales cuando se usa la máquina 1.2.
ES 1.5. DESINSTALACIÓN Y TRATAMIENTO COMO RESIDUO DE LA MÁQUINA 1.3. USO CONTEMPLADO DE LA MÁQUINA La máquina ha sido diseñada y fabricada para lavar y secar suelos cubiertos. PELIGRO: Cualquier otro uso que se le dé exime al fabricante de responsabilidad por los daños que puedan causarse a las personas o a las cosas y hace caducar cualquier garantía. Para proteger el ambiente, proceder de acuerdo con la legislación local que esté vigente.
ES 2.1 DESEMBALAJE (Fig. 1) Una vez removido el embalaje de acuerdo con las instrucciones que están consignadas en el mismo embalaje, controlar que la máquina y todo el equipamiento de serie estén completos e íntegros. Si se encuentran daños evidentes, contactar al distribuidor de la zona y al transportador dentro de los 3 días siguientes a su recibimiento. - Quitar la bolsa (1) que contiene los accesorios. Cortar el fleje (2). Quitar la tapa (3) del tanque de agua de recuperación.
ES 3.1 ENSAMBLAJE DE COMPONENTES 3.1.a - Posicionamiento del manillar (Fig. 3) - 2 Aflojar los volantes de mano (1). Posicionar el asa (2) a la altura deseada y después enroscar los volantes de mano (1). 1 1 Fig. 3 3.1.b - Montaje de la tapa del tanque (fig. 4) - 1 Montar la tapa (1) como se indica en la figura introduciendo las ranuras de la tapa en los pernos del soporte (2) del asa. Ejercer una presión en la charnela de la tapa (1) hasta engancharla correctamente. 2 Fig.
ES 3.1.c - Instalación y conexión baterías (fig. 5) ADVERTENCIA: Controlar que el tanque de recuperación y el tanque de agua limpia estén vacíos. - Desconectar el enchufe (1). - Quitar el pasador (2) y alzar los tanques (3), por medio de la manilla (4) hasta que se vuelque totalmente. - Colocar las baterías (5) del modo indicado en la figura y conectarlas como se indica en el diagrama de la Fig. 5 utilizando los cables en dotación. - Enroscar los bornes (6) utilizando una llave aislada.
ES 4.1 CARGA DE LA BATERÍA PELIGRO: Efectuar la carga de las baterías en locales bien ventilados y conformes con las normas vigentes en el país de uso. Para las informaciones relativas a la seguridad sujetarse a lo descrito en el capítulo 1 del presente manual. ADVERTENCIA: Para las informaciones y las advertencias relativas a la batería y al cargador de baterías de a bordo (si existe sujetarse a lo indicado en el manual del cargador de baterías que se adjunta al presente.
ES ADVERTENCIA: Controlar que la tensión de red sea compatible con la tensión de funcionamiento del carga batería (230 Vac para el mercado europeo; 115 para el mercado americano; 50/60 Hz). - - Dejar cargando las baterías hasta la iluminación del led (7) “Verde”, después desconectar el cable (5) de alimentación y ponerlo en su lugar. Volver a conectar el enchufe (1) de las baterías a la toma (2) de la instalación. 4.1.b - Carga de la batería mediante cargador de baterías externo (fig.
ES 5.1 CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA (Fig. 8) 6 1 4 2 19 3 12 5 20 15 9 10 13 8 6 18 17 11 14 7 5 16 Fig. 8 1) Manillar-guía. 2) Panel de mandos. 3) Palanca de activación de la fregadorasecadora. 4) Grifo suministro de agua. 5) Tanque. 6) Tapa del Tanque. 7) Orificio de llenado agua limpia. 8) Ruedas. 9) Brida de rotación del cepillo. 10) Cepillo. 11) Fregadora-secadora. 12) Tubo descarga agua de retorno. 13) Tubo de aspiración agua de la fregadora-secadora. 14) Tubo de descarga agua limpia.
ES 6.1 PANEL DE CONTROL Y MANDO (Fig. 9) 1) Interruptor encendido del aspirador El funcionamiento del interruptor se acciona desde la llave (2) en posición “1”. Pulsar el interruptor en posición “I”, se ilumina y se pone en marcha el aspirador. 2) Llave de encendido Girada en posición “1” se activa el funcionamiento de la máquina. 3a) Indicador de horas de funcionamiento Se ilumina cuando la llave de encendido está en posición “1” e indica las horas de funcionamiento de la máquina.
ES 9) Mango de regulación velocidad máxima Girando el mango hacia la izquierda disminuye la velocidad, girándola hacia la derecha aumenta. NOTA La velocidad de tracción es proporcional al ángulo de manipulación de las palancas. 2 1 3a 3b 4 6 7 5 1 9 3b 4 5 6 2 3a A B 8 Fig.
ES 7.1 LLENADO DEL DEPÓSITO (Fig. 10) ADVERTENCIA: Llenar el depósito sólo con agua limpia y a una temperatura no superior a los 50°C. - - Coger el tubo (1) de equipamiento, conectar el extremo (1a) a un grifo, y el otro extremo (1b) introducirlo en el depósito (2). Abrir el grifo y llenar el depósito (2). El nivel del agua del depósito es visualizado por la esfera roja colocada en el tubo transparente (1). Echar en el depósito el líquido detergente.
ES 8.1 FUNCIONAMIENTO (Figg. 11-12-13) 8.1.a - Controles antes del uso - - Controlar que el tubo (1) de descarga del depósito de retorno esté bien enganchado y correctamente cerrado. Controlar que la unión (3) colocada en la fregadora-secadora (4) no esté obstruida y que el tubo esté bien conectado. Controlar que la manguera (5) de descargue de agua limpia esté bien enganchada en los respectivos soportes y esté bien tapado.
ES 8.1.b - Preparación de la máquina y elección del ciclo - - 7 Girar la llave (7) en posición “1”, se iluminan los led de instrumentos (8) indicando el estado de carga de las baterías y el display (8a) e indicando las horas de funcionamiento. Desenganchar la palanca (9) y bajarla; el limpia-pavimento (4) desciende. Presionar el pedal (10), desengancharlo de su puesto y levantarlo, el cepillo/s (11) se baja/n.
ES 8.1.c - Uso de la máquina - Después de encender la máquina y seleccionar el tipo de ciclo, iniciar las operaciones de limpieza empujando la máquina con el manillar (1) o con los mandos (2) (botones o palancas) para poner en marcha la tracción (en los modelos equipados). 10 9 NOTA: Para evitar daños al suelo no utilice la máquina parada con la rotación del cepillo activada.
ES 8.1.e - Alarma nivel máximo del agua de retorno (fig. 14) Si durante el uso de la máquina el aspirador se apaga, significa que el nivel del líquido en el depósito de retorno ha alcanzado las sondas (1) de nivel máximo que está dentro del mismo depósito. Dirigirse hacia la estación de descarga agua y descargar el tanque de recuperación como se indica en el relativo apartado. 1 8.1.f - Altura de las sondas (Fig. 14) Las sondas (1) se regulan para un uso de la máquina con una pendiente del 2%.
ES 8.1.g - Listado de alarmas (sólo para modelos con tracción integrada) (Fig. 15) Cuando se presenta mal funcionamiento en la máquina, en el display (1) parpadean las barras que corresponde a una determina alarma, de acuerdo con la lista descrita abajo. Consultar el listado y seguir los procedimientos recomendados para restablecer el correcto funcionamiento de la máquina. Si las soluciones recomendadas no resultan, contactar al servicio de asistencia técnica. 1 Fig.
ES La tarjeta electrónica está en alarma. Comprobar las conexiones. El freno magnético presente problemas. Comprobar las conexiones del freno y del motor de tracción. Excesiva tensión aplicada a la tarjeta electrónica. Comprobar las conexiones. Además de las posibilidades descritas hasta ahora, puede presentarse el caso en el cual todas las 10 muescas se desplacen sobre el display (1): Esto significa que la máquina ha sido encendida con el acelerador presionado, por lo tanto liberar el acelerador.
ES 9.1 VACIADO DEL AGUA DE RETORNO (Fig. 16) Al terminar el ciclo de lavado o cuando el depósito (1) de agua de retorno está lleno, es necesario vaciarlo de la siguiente manera: NOTA: Para eliminar el agua de retorno se deben seguir los procedimientos establecidos por la legislación del lugar donde opere la máquina. - 2 3 Mover la máquina cerca a un sifón de desagüe. Desenganchar el tubo (2) del soporte. Quitar el tapón (3) del tubo (2)y vaciar completamente el agua del depósito.
ES 10.1 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 3 ADVERTENCIA: Toda la información y las advertencias relacionadas con el mantenimiento y la limpieza se encuentran en el apartado “Advertencias generales durante el mantenimiento” del capítulo 1 de este manual, por lo que rogamos atenerse a lo allí indicado. OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE DIARIAMENTE 10.1.a - Vaciado y limpieza del depósito de agua limpia (Fig.
ES 10.1.b - Limpieza del depósito de agua de retorno (Fig. 18) 5 ADVERTENCIA: Al terminar las operaciones de lavado, es obligatorio limpiar el depósito de agua de retorno para evitar residuos o incrustaciones, y para que no proliferen bacterias, olores y añublos. - - - Vaciar el agua de retorno como se indica en el correspondiente apartado, posicionándose con la máquina sobre un sifón de desagüe. Alzar la tapa (1). Quitar el mamparo (2) y lavarlo con agua corriente.
ES 10.1.c - Limpieza de la escobilla (Fig. 19) Para efectuar una correcta limpieza de la escobilla (1)es necesario quitarla procediendo como sigue: - Conectar el tubo (2) desde la escobilla (1). Aflojar los mangos (3) y quitar la escobilla (1). Lavar la escobilla, especialmente los cauchos (4) y el interior de la unión de aspiración (5). 3 Volver a poner todo, procediendo en sentido contrario.
ES OPERACIONES QUEDEBEN EFECTUARSE SEGÚN LAS NECESIDADES 2 3 2 3 10.1.e - Sustitución del cepillo (Fig. 21) Es necesario sustituir el cepillo cuando está desgastado, es decir cuando el diámetro de las cerdas es inferior a los 2 cm o, cuando el tipo de suelos a lavar es diferente.Para la sustitución proceder de la siguiente manera: - - - Alzar el cepillo mediante el pedal como se indica en el relativo apartado.
ES 10.1.f - Sustitución de los cauchos de la escobilla (Fig. 22) 2 Cuando el secado sobre el suelo es ineficiente o quedan algunos residuos de agua es necesario controlar el estado de desgaste de los cauchos de la escobilla (1): - Quitar el grupo escobilla (1) comose indica en el apartado “Limpieza de la escobilla”. Desatornillar las tuercas y aletas (2) y quitar los cauchos (3). NOTA: Cuando los gauchos (3) están desgastados en un lado, pueden ser invertidos por una sola vez.
ES 10.1.g - Sustitución de fusibles (Fig. 23) ADVERTENCIA: Sustituir el fusible quemado por uno de igual amperaje. - 1 2 Desconectar el enchufe (1) de la toma (2). Quitar la tapa (3) para acceder a los fusibles. Fusible (4) - 7,5A Protección cuadro mandos. Fusible (5) - Verde de 30A Protección del motor de rotación del cepillo. Fusible (6) - Rojo de 40A Protección del motor del aspirador - Volver a poner la tapa (3).
ES 10.1.h - Configuración del cargador de baterías e instrumento digital (Figg. 24-25) ADVERTENCIA: La máquina sale de la producción con una configuración estándar para el funcionamiento con baterías de gel tipo “Sonnenschein”. - 2 2 1 2 Quitar el carter (1) desenroscando los tornillos (2).
ES Configuración estándar del cargador de baterías para baterías de gel tipo Sonnenschein - Elevar la muestra (X) y controlar che los switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como se muestra en la figura (C). Es posible modificar la configuración actuando del modo siguiente: Configuración del cargador de baterías para baterías diferentes al tipo Sonnenschein - Retirar la muestra (X) y controlar que los switches (1 - 2 - 3 - 4) estén colocados como en la figura (D).
ES PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS Girando la llave la máquina Batería descargada. no se enciende. Fusible general quemado. El cepillo no gira. SOLUCIONES Controlar el estado de carga de la batería. Sustituir el fusible general de 7,5A. Fusible del cepillo quema- Sustituir el fusible VERDE do. del motor del cepillo de 30A. Interruptor de activación de Presionar el interruptor. la rotación del cepillo no presionado. El aspirador no funciona.
ES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Limpieza del suelo inefi- Cepillos o detergentes in- Usar cepillos o detergenteciente. adecuados. saptos para el tipo de suelo o para el tipo de sucio a limpiar. Cepillo desgastado.
ES ESQUEMAS ELÉCTRICOS Modelos 45M45 - 45M55 BAT ........................................... Batería 24V CH.........................................................Llave CN...................................................Conector E..................................................... Electrodo F1................................. Fusible baterías 75A F2......................................Fusible llave 7,5A F3.................................... Fusible cepillo 30A F4...............................
ES Modelo 45D55 AS ............................................ Anti espuma BAT............................................ Batería 24V CO.............................................Cuentahoras CN1.....................................Conector 15 PIN CN2.............................Conector centralita ID CN3.............................Conector centralita ID CN4................. Conector tarjeta anti espuma CN6...............................Al potenciómetro PL CN7...........................................
ES Modelo 45D60 AS ............................................ Anti espuma BAT............................................ Batería 24V CO.............................................Cuentahoras CN1.....................................Conector 15 PIN CN2.............................Conector centralita ID CN3.............................Conector centralita ID CN4................. Conector tarjeta anti espuma CN6...............................Al potenciómetro PL CN7...........................................
PT Prezado Cliente, Obrigado por escolher nossos produtos para a limpeza dos seus locais. A máquina para lavar e secar pisos que você adquiriu é projetada com o objetivo de satisfazer as necessidades do usuário em termos de facilidade de utilização e de proporcionar longa vida útil ao equipamento.
PT Índice Dados Técnicos....................................................................................................... PT-3 1.1 INTRODUÇÃO ............................................................................................... PT-5 1.1.a Finalidade do Manual ........................................................................... PT-5 1.1.b Consultar o manual . ............................................................................. PT-5 1.1.
PT Dados Técnicos 45M45 45M55 Sistema de condução 45D55 45D60 Operatore a terra Características Alimentação Bateria 24V Potência instalada 1080 W Tipo de avanço Manual Faixa de trabalho 440 mm Faixa de aspiração 750 mm Capacidade teórica de trabalho 1230 W 1430 W Eléctrica para frente para trás 550 mm 600 mm 850 mm 1550 m /h 1900 m /h 2 2750 m2/h 2 3000 m2/h Escovas Diâmetro/Acessório(s) de série 440 mm / 16” x 1 550 mm / 20” x 1 Potência do motor/ Acessório(s) de série 500 W
PT 45M45 45M55 45D55 45D60 Ruído 66 dB (A) 63,9 dB (A) 66 dB (A) Vibrações ISO 5349 0,93 m/s2 1,17 m/s2 1,23 m/s2 Peso Peso da máquina 90 kg 94 kg 96 kg 98 kg Peso com baterias 143 kg 147 kg 176 kg 178 kg Peso em ordem de marcha 208 kg 212 kg 241 kg 243 kg Acessórios Escova PPL ø 0,7 40.0002.00 40.0003.00 Escova pára gotas 39.0022.00 39.0023.00 Borracha raspador dianteiro 39.0007.00 39.0002.00 Borracha raspador posterior 39.0008.00 39.0001.00 40.0001.
PT 1.1 INTRODUÇÃO Este manual é parte integrante e complemetar da própria máquina; por isso deve ser preservado com cuidado em um lugar seguro e acessível a todos os usuários (operadores e pessoal de manutenção técnica) durante toda a vida útil da máquina, ou seja, até a sua demolição. 1.1.a - Finalidade do Manual O objetivo deste manual consiste em fornecer as instruções necessárias para a ligação, utilização e manutenção da máquina.
PT 1.2.c - Acessórios e vestuário de proteção - Use acessórios e vestuário de proteção adequados, atendendo as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. 1.2.d - Advertências gerais (ANTES DE USAR) - Verifique, antes da utilização da máquina, que as proteções de segurança (cárteres) estejam devidamente fixadas em seus alojamentos. - - Se a máquina emitir ruídos estranhos desligue-a imediatamente e identifique a causa. NÃO deixe a máquina em superfícies com inclinação superior a 2%.
PT 1.3. USO PREVISTO DA MÁQUINA A máquina foi projetada e construída exclusivamente para lavar e secar pisos de interiores. PERIGO: O fabricante declina quaisquer responsabilidades por danos pessoais e/ou materiais decorrentes de uma utilização nãoprevista; ademais isso invalida quaisquer termos de garantia. 1.5. DESTRUIÇÃO DA MÁQUINA Respeite as legislações locais para preservar o meio-ambiente.
PT 2.1 DESEMBALAGEM (Fig. 1) Remova a embalagem como indicado nas instruções fornecidas, e verifique a integridade da máquina e todos os componentes incluídos. 3 2 Se notar algum dano aparente entre em contato com o distribuidor autorizado e o transportador no prazo de três dias (úteis) a partir da recepção da ordem. - Remover a saca (1) que contém os acessórios. Cortar a cintagem (2). Remover a cobertura (3) reservatório de água de recuperação. Remover os bloqueios (4) e (5) em madeira.
PT 3.1 MONTAGEM DOS COMPONENTES 3.1.a - Posicionamento do conjunto guidão (Fig. 3) - 2 Desapertar os volantes (1). Posicionar a manilha (2) na altura desejada e portanto apertar os volantes (1). 1 1 Fig. 3 3.1.b - Montagem da cobertura reservatório (Fig. 4) - Montar a cobertura (1) como indicado na figura inserindo as ranhuras da cobertura nos pinos do suporte (2) manilhas. Exercer uma pressão na dobradiça da cobertura (1) até engatá-lo correctamente. 1 2 Fig.
PT 3.1.c - Instalação e ligação das baterias (Fig. 5) AVISO: Controlar se o reservatório de recuperação e o reservatório de água limpa estejam vazios. - Desligar a ficha (1). - Retirar o contrapino (2) e elevar os reservatórios (3), através da manilha (4) até à completa elevação. - Posicionar as baterias (5) como indicado na figura e ligá-las como indicado no esquema da Fig. 5 utilizando os cabos em dotação. - Apertar os terminais (6) utilizando uma chave isolada.
PT 4.1 CARGA DA BATERIA PERIGO: Efectuar a carga das baterias em locais bem arejados e em conformidade com as normas no país de utilização. Para as informações relativas à segurança respeitar o quanto descrito no capítulo 1 do presente manual. AVISO: Para as informações e os avisos relativos à bateria e ao carregador de baterias de bordo (se presente) respeitar o quanto indicado no manual do carregador de baterias em anexo ao presente.
PT AVISO: Controlar se a tensão da rede é compatível com a tensão de funcionamento do carregador de baterias (230 Vac para o mercato Europeu; 115 Vac para o mercado Americano; 50/60 Hz). - Deixar em carga as baterias até à iluminação do led (7) “Verde”, portando desligar o cabo (5) de alimentação e repó-lo. Ligar novamente a ficha (1) das baterias à ficha (2) da instalação. 4.1.b - Carga da bateria através do carregador de baterias externo (Fig.
PT 5.1 CONHECIMENTO DA MÁQUINA (Fig. 8) 6 1 4 2 19 3 12 5 20 15 9 10 13 8 6 18 17 11 14 7 5 16 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) Fig. 8 Conjunto guidão. Painél de controle. Alavanca de acionamento do mecanismo limpador. Torneira de fornecimento de água. Reservatório. Cobertura reservatório. Abertura para enchimento com água limpa. Rodas. Flange de adaptação para a rotação da escova. 10) Escova. 11) Mecanismo limpador. 12) Tubo de descarga das águas sujas.
PT 6.1 PAINÉL DE CONTROLE E COMANDO (Fig. 9) 1) Interruptor ligação aspirador O funcionamento do interruptor activa-se com a chave (2) na posição “1”. Premir o interruptor na posição “I”, acende-se e liga-se o funcionamento do aspirador. 2) Chave de ligação Girada na posição “1” activa o funcionamento da máquina. 3a) Indicador das horas de funcionamento Acende-se quando a chave de ligação estiver na posição “1” e indica as horas de funcionamento da máquina.
PT 9) Manípulo regulação da velocidade maxima Girando o manípulo para a esquerda diminui-se a velocidade máxima, girando-o para a direita aumenta-se. NOTA: A velocidade de tracção é proporcionada ao ângulo de movimentação das alavancas. 2 1 3a 3b 4 6 7 5 1 9 3b 4 5 6 2 3a A B 8 Fig.
PT 7.1 ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO (Fig. 10) AVISO: Introduzida no reservatório somente água limpa da rede de distribuição hídrica e a uma temperatura não superior a 50 °C. - - Extraia o tubo (1) (incluído entre os acessórios em dotação), conecte a extremidade (1a) à uma saída de água e a introduza a extremidade (1b) no reservatório (2). Abra a torneira e encha o reservatório (2). O nível da água contida no depósito é visualizado pela marca vermelha posicionada no tubo trasparente (1).
PT 8.1 FUNCIONAMENTO (Fig. 11-12-13) 8.1.a - Verificações que devem ser feitas antes da utilização - - - - Certifique-se de que o tubo (1) de descarga do reservatório de águas sujas esteja devidamente acoplado e corretamente tampado. Certifique-se de que a junção (3) montada sobre o mecanismo limpador (4) não esteja obstruída e de que o tubo esteja corretamente conectado.
PT 8.1.b - Preparação da máquina e escolha do ciclo de limpeza 7 Girar a chave (7) na posição “1”, acendem-se os leds do instrumento (8) indicando o estado da carga das baterias e o display (8a) indicando as horas de funcionamento. - Desengatar a alavanca (9) e baixá-la; o limpa-pavimentos (4) desce. - Premir o pedal (10), desengatando-o do apropriado engate e levantá-lo, a/s escova/s abaixam-se.
PT 8.1.c - Utilização da máquina - Depois de têr ligado a máquina e escolhido o tipo de ciclo, iniciar as operações de limpeza empurrando a máquina através da manilha (1) ou usando os comandos (2) (botões ou alavancas) para ligar a tracção (para os modelos providos). 10 9 NOTA: Para evitar que o piso seja danificado não use a máquina parada e com a função de rotação da escova ativada.
PT 8.1.e - Alarme máximo do nível da água de recuperação (Fig. 14) Se durante a utilização da máquina o aspirador se desligar significa que o nível do líquido presente no depósito de recuperação atingiu as sondas (1) de nível máximo colocadas no interior do mesmo depósito. Dirigir-se a uma estação de descarga de água e descarregar o reservatório de recuperação como indicado no relativo parágrafo. 1 8.1.f - Altura sondas (Fig.
PT 8.1.g - Lista de alarmes (só para modelos com tracção integrada) (Fig. 15) 1 Quando existe um mau funcionamento da máquina, no display (1) tornam-se intermitentes as barras, cada uma das quais corresponde a um alarme preciso, conforme o elenco abaixo referido. Consultar o elenco e efectuar os procedimentos aconselhados para restabelecer o correcto funcio-namento da máquina. Se as soluções aconselhadas não obtiverem um bom resultado, contactar o Serviço de Assistência Técnica. Fig.
PT A ficha electrónica está em alarme. Verificar as ligações. O travão magnético tem um problema. Verificar as ligações do travão e do motor tracção. Excessiva tensão aplicada na placa electrónica. Verificar as ligações. Adicionando às possibilidades assinaladas até agora, pode-se apresentar o caso em que todas as 10 barras continuem a deslocar-se no display (1): significa que a máquina foi ligada com o acelerador premido, libertar o acelerador.
PT 9.1 DESCARGA DAS ÁGUAS SUJAS (Fig. 17) Após o término do ciclo lavagem ou quando o reservatório (1) de águas sujas estiver completo é necessário esvaziá-lo em pleno respeito das seguintes instruções: 2 NOTA: Em relação ao processo de escoamento das águas sujas siga atentamente as normas em vigor no país onde a máquina é utilizada. - 3 Posicione a máquina cerca de uma saída de escoamento. Retire o tubo (2) da conexão.
PT 10.1 MANUTENÇÃO E LIMPEZA 3 AVISO: Em relação às informações e advertências sobre as operações de manutenção ou limpeza siga as instruções contidas no parágrafo “Informações gerais sobre a manutenção”, do capítulo 1 do presente manual. OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS TODOS OS DIAS 10.1.a - Esvaziamento e limpeza do reservatório de água limpa (Fig.
PT 10.1.b - Limpeza do reservatório de águas sujas (Fig. 18) 5 AVISO: Após o término das operações de lavagem é necessário limpar o reservatório de águas sujas a fim de evitar a formação de depósitos ou incrustações e a proliferação de bactérias, odores e mofo. - - - Execute o processo de escoamento das águas sujas seguindo atentamente o parágrafo deste manual relacionado a este tema, posicionando a máquina cerca de uma saída de escoamento. Elevar a cobertura (1).
PT 10.1.c - Processo de lavagem do mecanismo limpador (Fig. 19) A fim de executar uma boa operação de lavagem do mecanismo limpador (1), é necessário removê-lo agindo da seguinte forma: - Extraia o tubo (2) de sua cavidade no mecanismo (1). Desaperte os suportes de fixação (3) e extraia o mecanismo limpador (1). Execute a operação de lavagem do mecanismo e limpe cuidadosamente as partes em borracha (4) e a parte interna do dispositivo de sucção (5).
PT OPERAÇÕES QUE DEVEM SER EFETUADAS DE ACORDO COM NECESSIDADE 2 3 2 3 10.1.e - Substituição da escova (Fig. 21) É necessário substituir a escova quando houver desgaste e a largura das cerdas for inferior a 2 cm; nesse caso ou quando a operação de substituição é necessária para a execução da lavagem de um tipo de piso diferente, proceda da seguinte forma: - - - Elevar a escova usando o pedal como indicado no relativo parágrafo.
PT 10.1.f - Substituição das partes em borracha do mecanismo limpador (Fig. 22) 2 Quando o processo de secagem do piso revela-se mais demorado e difícil ou quando, após a secagem, permanecem vestígios de água no piso é necessário verificar o estado de desgaste das partes em borracha do mecanismo limpador(1): - Extraia o mecanismo (1) assim como indicado no parágrafo “Processo de lavagem do mecanismo limpador”. Desaperte os suportes de fixação (2) e remova as partes em borracha (3).
PT 10.1.g - Substituição (Fig. 23) dos fusíveis AVISO: Substitua os fusíveis queimados por outros de mesma amperagem. - 1 2 Desligar a ficha (1) da tomada (2). Retirar a tampa (3) para aceder aos fusíveis. Fusível (4) - 7,5A Protecção quadro comandos. Fusível (5) - Verde 30A Fusível destinado a proteção do motor de rotação da escova. Fusível (6) - Vermelho 40A Fusível destinado a proteção do motor de sucção. - Montar novamente a tampa (3).
PT 10.1.h - Configuração carregador de baterias e instrumento digital (Figg. 24-25) AVISO: A máquina sai da produção com uma configuração standard para o funcionamento com baterias de gel tipo “Sonnenschein”. - 2 2 1 2 Remover o cárter (1) desapertando os parafusos (2).
PT Configuração standard carregador de baterias com baterias de gel tipo Sonnenschein - Levantar o mostrador (X) e controlar que os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (C). É possível modificar a configuração fazendo como segue: Configuração carregador de baterias para baterias de gel de tipo diferente de Sonnenschein - Levantar o mostrador (X) e controlar que os switches (1 - 2 - 3 - 4) estejam colocados como na figura (D).
PT PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUÇÕES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Girando a chave a máquina Baterias com carga insufi- Verifique o estado de carga não arranca. ciente ou falta de carga. da bateria. Fusível destinado a prote- Substituir o fusível geral de ção geral do equipamento 7,5A. queimado. A escova não roda. Fusível destinado a prote- Substitua o fusível VERDE ção do motor de rotação da - 30A. escova queimado. Interruptor activação Premir o interruptor. rotação escova não premido. O aspirador não funciona.
PT PROBLEMA Não sai água. CAUSA SOLUÇÃO Reservatório de água limpa Encha o tanque. vazio. Interruptor activação Premir o interruptor. electroválvula não premido. Torneira fechada. Abrir a torneira. Filtro obstruído. Limpe o filtro. A eletroválvula não está Chame o serviço de assisfuncionando. tência técnica. Limpeza piso. insuficiente do Escovas ou detergentes Utilize escovas ou deterinadequados. gentes adequados para o tipo de piso ou sujidade. Escova desgastada.
PT DIAGRAMAS (ESQUEMAS) ELÉTRICOS Modelos 45M45 - 45M55 BAT ............................................Bateria 24V CH.......................................................Chave CN...................................................Conector E..................................................... Eléctrodo F1................................... Fusível bateria 75A F2....................................Fusível chave 7,5A F3...................................Fusível escova 30A F4...............................
PT Modelo 45D55 AS ............................................. Antiespuma BAT.............................................Bateria 24V CO..............................................Conta-horas CN1.....................................Conector 15 PIN CN2.........................Conector à centralina ID CN3.........................Conector à centralina ID CN4.................Conector à placa antiespuma CN6..............................No potenciómetro PL CN7................................................
PT Modelo 45D60 AS ............................................. Antiespuma BAT.............................................Bateria 24V CO..............................................Conta-horas CN1.....................................Conector 15 PIN CN2.........................Conector à centralina ID CN3.........................Conector à centralina ID CN4.................Conector à placa antiespuma CN6..............................No potenciómetro PL CN7................................................
Cod. 49.0026.00 - 1^ ed. - 02/2010 DEALER Ghibli S.p.a. via Circonvallazione, 5 - 27020 Dorno (PV) Italy Tel. +39 0382.848811 - Fax +39 0382.84668 http://www.ghibli.it - e-mail: info@ghibli.