SINGLE BRUSH SB143 L10 SB143 L13 SB143 L16 SB143 L22 SB143 M16 SB143 M22 SB143 H16 SB143 TS+T SB150 L16 SB150 L22 ISTRUZIONI PER L’USO Leggete con attenzione le istruzioni contenute in questo libretto prima di utilizzare la macchina. Conservate lo stesso per ulteriori consultazioni. OPERATOR MANUAL We strongly recommend you to read these instructions carefully before starting any cleaning operation. Save the same for further information.
1 6 3 7 2 4 8 5 Italiano English Français 1 Leva interruttore on-off Switch lever Manette interrupteur 2 Leva sblocco manico Handle locking device Manette déblocage poignée 3 Leva azionamento acqua lavaggio Solution dosing lever Levier de dosage eau/détergent Tank / cable support Support câble / réservoir 5 Cavo alimentazione Power cord Câble 6 Pulsante sicurezza Security latch Gâchette de sécurité 7 Pulsante 2ª velocità (solo per TS) Button 2nd speed (only on TS) Bouton 2ième vite
ITALIANO AVVERTENZE Per un uso corretto e sicuro dell’apparecchio leggete e rispettate queste istruzioni per l’uso. Conservate le presenti istruzioni per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. 1) dopo aver tolto l’imballaggio assicuratevi dell’integrità del prodotto. In caso anche di solo dubbio non utilizzate l’apparecchio e rivolgetevi al vostro rivenditore. 2) non lasciate il materiale dell’imballaggio alla portata dei bambini.
compromettere la sicurezza di funzionamento. Il costruttore non risponde dei danni che ne risultano; il rischio è completamente a carico dell’utente. ISTRUZIONI PER L’USO Collegamento elettrico La macchina viene fornita con spina omologata provvista di messa a terra. Prima di collegare l’apparecchio verificare che la tensione sia uguale a quella riportata sulla targa dati e che la presa utilizzata sia fornita di un efficace messa a terra.
Per tenere la macchina in un determinato punto è sufficiente mantenere l’impugnatura ferma nella posizione di partenza. Attenzione : in questo caso bisogna prestare molta attenzione per non causare danni alla pavimentazione. CAMBIO DI VELOCITÀ Mediante azionamento del pulsante (7) posto sul retro dell’impugnatura, la macchina raddoppia la velocità. Prima di compiere tale operazione assicurarsi che il pad utilizzato sia idoneo ad una velocità di rotazione pari a 308 rpm.
2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) The packaging components can be potentially dangerous and should be kept out of the reach of children This tool should not be used by persons (children included) with reduced psychical, sensorial or mental skills, or by persons without experience or knowledge, unless they are controlled or trained for the use of the tool by people responsible of their safety. Children have to be supervised in order to assure they don’t play with the tool.
Safety check before operating ACCESSORIES Padholder : Verify if the padholder is of the correct size and that it’s drive face is not damaged. Pads Ensure that the pad is of the correct size and type for the cleaning task in hand and if it’s clean and in good condition. Brush ensure that the brush is clean, in good condition and match the requirement of the job. Accessory assembly Always first disconnect the appliance.
STORING THE APPLIANCE - Remove any type of accessory used : the weight of the appliance may distort the brushes or pad holders. - Wipe the power cord (6) clean and wind it up properly around the bottom cord hook and handle - Wipe away any accumulation of dirt or solution, they might create damage to the appliance - Once cleaned and checked on the good conditions especially of the cord, store the appliance in a dry and covered place DO NOT - Store the appliance with brush or pad holder mounted.
8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) ◊ S’il faut utiliser une rallonge, s’assurer qu’elle ait les mêmes caractéristiques et isolation que le câble standard et protéger les raccords de l’humidité.. Débrancher toujours la prise du secteur pour remplacer des accessoires, nettoyer la machine, faire la manutention ou des réparations. À la fin du travail, arrêter le moteur, débrancher la prise du secteur en évitant de tirer sur le câble.
Fonctionnement Une fois branchée et mise en position ergonomique, l’appareil peut être mis en route en poussant une la gâchettede sécurité (1) et en actionnant l’interrupteur avec la manette (2). La machine démarre. Maintenir la même position pour un travail continu de l’appareil. Pour stopper la monobrosse : lâcher la manette(2). EMPLOI Mise en route, déplacer la monobrosse en décrivant des semi-cercles, de droite à gauche.
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Vor Inbetriebnahme des Gerätes sind diese Bedienungsanleitung und deren Hinweise sorgfältig durchzulesen, um eine sichere und korrekte Bedienung der Maschine zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) Beim Auspacken des Gerätes sollte kontrolliert werden, ob alle Teile vorhanden sind.
16) Jeder eigenmächtige Umbau und jede Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers aus. 17) Die Bodenreinigungsmaschine ist nur unter Verwendung des vom Hersteller empfehlenden Zubehörs geeignet (Treibteller, Bürste, pads, usw.) Die Verwendung anderen Zubehörs kann die Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. Für davon entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko trägt allein der Benutzer.
die verwendete Scheibe für eine 308 Umdrehungen Geschwindigkeit geeignet ist. Einmal ausgeschaltet, fängt diese Maschine immer von den niedriger Geschwindigkeit wieder an, nach dem gewöhnlichen Verfahren. Bei hoher bzw. sowie bei niedriger Geschwindigkeit ergibt sich die Verwendung immer identisch. Man soll aber bei diesen fall zu den Führungsbewegungen vorsichtiger sein, da sie wegen der höheren Umdrehungsgeschwindigkeit auch zarter sein müssen.
6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) Antes de empezar, ◊ Comprobar la seguridad operativa de la máquina. ◊ Comprobar que el cable de la red (6) esté en buen estado, en caso de necesidad contactar con un centro de asistencia para hacerlo substituir. El cable de alimentación (6) ◊ Tiene que hallarse siempre en perfectas condiciones. En caso de que tenga daños tiene que ser substituido por otro idéntico, por personal cualificado.
Montaje accesorios Siempre desconectar la máquina de la red antes de montar los accesorios. Colocarla acostada para poder acceder al enganche del accesorio. Colocar el accesorio en la escotadura prevista y girar en sentido contrario a las agujas de un reloj. Colocar la máquina de nuevo en posición vertical. POSICIÓN DE TRABAJO Utilizando las manecillas (3) de graduación del timón, colocarlo a la altura más cómoda para manejarlo, aproximadamente a altura del cinturón.
No hay que - retirar la máquina con los acesorios montados - retirar la máquina sin haberla limpiado Reparaciones – repuestos – accesorios. Para cada exigencia contactar con un centro de asistencia y exigir que utilizen repuestos originales. Las reparaciones a la empuñadura tienen que ser efectuadas siempre en un centro autorizado. La información contenida en este documento es indicativa y se puede modificar en cualquier momento sin previo aviso.
11) Voor schade veroorzaakt door gebruik waarvoor het toestel niet ontworpen werd, kan de fabrikant niet aansprakelijk gesteld worden. 12) Dit toestel is niet geschikt om in open lucht te gebruiken. 13) Dit toestel is niet geschikt voor het verwijderen van of het gebruik in aanwezigheid van volgende materialen: explosiegevaarlijke vloeistoffen, gevaarlijke gassen, ontvlambare materialen, voor de gezondheid gevaarlijke stoffen.
licht op- en neer te bewegen. Door de handgreep iets naar beneden te duwen, zal de machine naar links bewegen. Door de handgreep iets omhoog te trekken, zal de machine naar rechts bewegen. Voorzichtig: rustige bewegingen zorgen ervoor dat de machine perfect bestuurd kan worden. Om de machine op één plaats te laten werken, volstaat het de handgreep in de startpositie te houden Opmerking: in dit geval is het risico groot de vloeroppervlakte te beschadigen.
SINGLE BRUSH SB143 L10 SB143 L13 SB143 L16 SB143 L22 SB143 M16 SB143 M22 SB143 H16 SB143 TS+T SB150 L16 SB150 L22 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ La ditta Ghibli S.p.A., Via Circonvallazione 5, 27020 Dorno, Italia, dichiara, sotto la propria responsabilità, che i prodotti elencati, in base alla loro concezione e costruzione, sono conformi alle norme basilari di sicurezza ed antinfortunistiche delle direttive CE di seguito indicate. DECLARATION OF CE CONFORMITY The company Ghibli S.p.A.
MONOSPAZZOLE SINGLE BRUSHES GHIBLI TENSIONE MODELLI V SB143 L10 230 PISTA DI LAVORO VELOCITA' PESO PRESSIONE DI LAVORO LUNGH. CAVO RUMORE LIVELLO VIBRAZIONI DIMENSIONI inch giri/min kg g/cm2 m db(A) m/s2 mm 432 17 154 42,0 41,3 12 54 <2,5 1200x542x425 SAT. E PLANET 1300 432 17 154 42,5 41,8 12 54 <2,5 1200x542x425 SAT. E PLANET 1600 432 17 154 43,0 42,3 15 54 <2,5 1200x542x425 SAT. E PLANET 2200 432 17 154 47,0 46,2 15 54 <2,5 1200x542x425 SAT.