User's Manual

Série MT
KEM-ML34301-01
Sécurité et informations générales
I
nformation importante sur un fonctionnement efficace et sécuritaire
L
ire ces renseignements avant d’utiliser la radio.
L'information fournie dans ce document annule et remplace les consignes
générales de sécurité incluses dans les guides publiés avant le 1
e
r
d
écembre 2002.
Instructions pour l’émission et la réception
Votre radio bidirectionnelle comprend un émetteur et un récepteur. Pour
limiter votre exposition et respecter les limites d'exposition de la
population à un environnement non contrôlé, veuillez faire comme suit :
N’émettez pas plus que 50 % du temps.
Pour recevoir un appel, relâchez le bouton Push-to-talk (PTT).
Pour émettre (parler), appuyez sur le bouton PTT.
Il est important de ne pas émettre plus de 50 % du temps car la radio
vous expose à des radiofréquences dont l’énergie est mesurable lors
d’une transmission (conformément aux normes de mesure).
Exposition aux radiofréquences
Votre radio bidirectionnelle satisfait aux normes et directives suivantes
relatives à l’exposition aux radiofréquences :
United States Federal Communications Commission, Code of Federal
Regulations; 47CFR partie 2 sous-partie J.
American National Standards Institute (ANSI) / Institut des
ingénieurs électriciens et électroniciens (IEEE) C95.1-1992. 1-1992.
Édition de l’institut des ingénieurs électriciens et électroniciens
(IEEE) C95,1-1999.
Commission internationale pour la protection contre les
rayonnements non ionisants (ICNIP) 1998.
Code de sécurité 6 du Ministère de la santé (Canada). Limite d’exposition
humaine aux champs de radiofréquences électromagnétiques dans la
gamme de fréquences de 3KHz à 300GHz, 1999.
Radiocommunications des autorités de communications
australiennes. Norme (Radiation électromagnétique – exposition
humaine), 2003.
ANATEL ANNEXE à la résolution n° 303 du 02.07.02.
ANATEL ANNEXE à la résolution n° 533 du 10 septembre 2009.
Pour obtenir un rendement optimal de la radio et vous assurer que
l'exposition humaine aux radiofréquences électromagnétiques ne
dépasse pas les limites établies par les normes ci-dessus, respectez
systématiquement ces consignes.
Utilisation de la radio portative et exposition aux radiofréquences
électromagnétiques
Soin de l'antenne
N’utilisez que l'antenne fournie ou une antenne homologuée. Toute
antenne non homologuée, modification ou ajout risque d’endommager la
radio et de contrevenir aux règlements de la FCC.
NE tenez PAS l'antenne lorsque vous utilisez la radio. Le fait de la tenir
nuit à l’efficacité de sa portée.
Utilisation lorsque la radio est portée sur soi
Afin de respecter les directives d'exposition aux champs de
radiofréquences de Santé Canada / FCC, si vous portez la radio au
m
oment d’émettre, placez-la dans une pince, une gaine, un étui ou un
h
arnais fourni par Motorola ou homologué L'utilisation d'accessoires
non homologués par Motorola risque de dépasser les limites
d’exposition de Santé Canada / FCC relatives aux radiofréquences.
S
i vous n'utilisez pas d'accessoires à porter homologués par Motorola et
q
ue vous ne tenez pas la radio en position normale, assurez-vous qu’elle
e
t son antenne sont à au moins 2,5 cm (1 po) de votre corps au moment
d’émettre.
Utilisation du mode de données
S
i vous utilisez la radio en mode de données avec ou sans câble accessoire,
p
lacez-la avec son antenne à au moins 2,5 cm (1 po) de votre corps.
A
ccessoires audio approuvés
5
3724: Haut-parleur à distance avec écouteur à microphone PTT (Pousser-Parler)
5
3725: Casque mains libres avec microphone pivotant
5
3727: Écouteur avec microphone PTT (Pousser-Parler)
53728: Écouteur souple
56320: Écouteur avec micro-rail
Compatibilité / Interférence électromagnétique
N
ote : Presque tous les appareils électroniques sont sujets à des
p
erturbations électromagnétiques s’ils sont mal protégés, mal conçus ou
m
al configurés par rapport à l’énergie électromagnétique. Ce dispositif
e
st conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Son opération est
sujette à ces deux conditions :
1. Ce dispositif ne peut causer d’interférence dangereuse et,
2
. Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, incluant une
interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
I
C Canada
L
es lettres « IC : » placées devant le numéro d’homologation signifient
s
implement que les spécifications techniques d’Industrie Canada ont été
respectées.
Installations
Pour éviter toute incompatibilité ou interférence électromagnétique,
fermer votre radio partout où des affiches l’indiquent. Les centres
hospitaliers et établissements de santé peuvent utiliser des équipements
q
ui sont sensibles à l’énergie externe des fréquences radio.
A
vion
L
orsque demandé, mettre votre radio hors tension à bord d’un avion.
L
’utilisation de votre radio doit être en conformité avec les règlements
a
pplicables selon les directives provenant des agents de bord.
Appareils médicaux – Stimulateurs cardiaques
L
’association des technologies médicales avancées recommande de
m
aintenir une distance minimale de 15 cm (6 pouces) entre une radio
s
ans fil et un stimulateur cardiaque. Cette recommandation est conforme
aux résultats d’une recherche indépendante de la Food and Drug
Administration des États-Unis et à ses recommandations.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque devraient :
Garder EN TOUT TEMPS la radio à plus de 15 cm (6 pouces) de leur
stimulateur cardiaque lorsqu’elle est en marche.
Ne pas transporter la radio dans une poche à la hauteur de la poitrine.
Porter la radio à l’oreille du côté opposé au stimulateur cardiaque
afin de réduire tout risque d’interférence.
Éteindre aussitôt la radio s’il y a des raisons de croire à la présence
d’interférences.
Appareils médicaux – Prothèses auditives
Certaines radios numériques sans fil peuvent causer des interférences avec
certaines prothèses auditives. Dans un tel cas, vous pouvez consulter votre
fabricant de prothèse auditive afin de discuter des autres solutions.
Appareils médicaux – Autres
Si vous utilisez tout autre appareil médical personnel, consultez le
fabricant de cet équipement afin de déterminer s’il est adéquatement
protégé contre la fréquence radioélectrique. Votre médecin pourrait
vous aider à obtenir cette information.
Sécurité et utilisation générale pendant la conduite automobile
Vérifiez les lois et règlements concernant l'utilisation des radios dans la
région où vous conduisez. Vous devez les respecter en tout temps. Si
vous utilisez votre radio au volant d'un véhicule :
Accordez toute votre attention à la conduite et à la route.
Utilisez un dispositif mains libres, le cas échéant.
Rangez-vous sur l'accotement et garez votre véhicule pour effectuer
un appel ou y répondre, si les conditions routières l'exigent.
L'utilisation d'une radio bidirectionnelle lorsque vous êtes engage dans
des activités nécessitant de la concentration peut causer une distraction
et même nuire à votre habileté à participer de façon sécuritaire à de
telles activités. Veuillez utiliser l'appareil de façon sécuritaire.
Ne placez pas la radio portative au-dessus d'un coussin gonflable ou dans
la zone de déploiement du coussin. Les coussins se gonflent avec une très
grande force. Si une radio est placée dans la zone de déploiement du
coussin gonflable et que celui-ci se déploie, la radio sera projetée avec
force, risquant de blesser grièvement les occupants du véhicule.
Atmosphères potentiellement explosives
Fermez votre radio avant d'entrer dans une zone à atmosphère
potentiellement explosive. Seules les catégories de radio « à sécurité
intrinsèque » ou « antidéflagrantes » sont admissibles dans de telles
zones. Ne pas enlever, installer ni charger de piles dans ces zones. Une
étincelle dans une atmosphère potentiellement explosive peut provoquer
une explosion causant des blessures ou même la mort.
Note : Les zones à atmosphère potentiellement explosive mentionnées
ci-dessus sont des endroits tels que les installations de ravitaillement de
carburant situées sous le pont pour les navires, les installations de
transfert ou d'entreposage de produits chimiques ou de carburants, les
P
our plus d'information
Pour de plus amples informations, vous pouvez appeler Motorola
Solutions Inc. en composant le 1-800-638-5119 (É.-U. et Canada), envoyer
un courriel à giantintl@callcenter.com ou visiter notre site Web
www.motorolasolutions.com/talkabout.
z
ones où l'air contient des produits chimiques ou des particules
(
particules céréalières, poussières ou poudres de métal) et tout autre
e
ndroit où il vous serait normalement demandé d'éteindre le moteur de
votre véhicule. Ces endroits à atmosphère explosive sont généralement
identifiés par une affiche, ce n'est pas toujours le cas.
Z
ones de dynamitage
P
our éviter tout risque d'interférence avec les opérations de dynamitage,
v
euillez fermer votre radio si vous êtes à proximité de détonateurs
é
lectriques, dans une zone de dynamitage ou dans une zone indiquant
« Éteindre les postes émetteurs-récepteurs ». Obéissez à tous les
règlements et recommandations affichés.
Précautions d’utilisation
Antennes
N
’utilisez pas une radio portative dont l'antenne est endommagée. Une
a
ntenne endommagée qui entre en contact avec votre peau peut causer
u
ne légère brûlure.
P
iles
L
es piles peuvent causer des dommages, blessures ou brûlures par le biais
d’objets conducteurs tels que des bijoux, clés ou mailles d'une chaîne qui
touchent aux bornes de la pile. Les objets conducteurs peuvent former un
circuit électrique (court-circuit) et devenir très chauds. Manipulez avec
s
oin toute pile chargée, particulièrement lorsqu’elle est placée dans une
p
oche, un sac à mains ou un endroit contenant des objets métalliques.
P
rendre soin lors du retrait des piles NiMH ou AA. Ne pas utiliser d’outils
pointus ou conducteurs pour retirer chaque pile.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs :
Conservez ces directives
1. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
2. Ne pas utiliser ou démonter le chargeur s’il a reçu un coup, a été
échappé ou endommagé.
3. Ne jamais modifier le cordon CA ni la fiche fournie avec l'appareil. Si
l
a fiche ne peut être branchée pas dans une prise de courant, faire
i
nstaller la prise appropriée par un électricien. Toute manipulation
i
nadéquate risque de causer un choc électrique.
4. Pour éviter d’endommager le cordon d'alimentation ou la fiche, tirer
s
ur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher l’appareil de la
p
rise électrique.
5. Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur
de la prise de courant avant l'entretien ou le nettoyage.
6. L’utilisation de tout accessoire non recommandé ni vendu par Motorola
risque de causer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
7. Assurez-vous que personne ne risque de marcher ou de trébucher
s
ur le cordon et qu’il ne sera ni endommagé ni tiré.
8
. N’utilisez une rallonge que si c’est absolument nécessaire.
L'utilisation d'une rallonge électrique inadéquate peut causer un
incendie et/ou choc électrique. Si vous utilisez une rallonge, veuillez
vous assurer que :
La prise de la rallonge comporte le même nombre, la même taille
et la même forme de broches que celles de la prise du chargeur.
La rallonge est bien installée et en bon état.
La rallonge doit être de calibre 18 AWG pour une longueur d’au
maximum 30 mètres (100 pieds) et de calibre 16 AWG pour une
longueur d’au maximum 45 mètres (150 pieds).
9. Le cordon d’alimentation de l’adaptateur CA ne peut être remplacé.
Si le cordon est endommagé, appelez le service à la clientèle au
1-800-638-5119 au Canada ou adressez-nous un courriel à
giantintl@callcenter.com.
Information sur la licence
Votre radio Motorola fonctionne aux fréquences FRS et du Service
général de radio mobile (GMRS) au Canada et aux États-Unis. Pour les
citoyens canadiens, l’utilisation de ces fréquences est assujettie à la
réglementation d’Industrie Canada (IC). IC ne requiert aucune licence
lorsque utilisée au Canada. Pour les citoyens américains, l’utilisation de
ces fréquences est assujettie à la réglementation de la Federal
Communications Commission (FCC). La FCC exige que tous les
opérateurs utilisant les fréquences GMRS soient pourvus d’une licence
radio avant d’utiliser un tel équipement. Pour obtenir des formulaires de
la FCC, visitez son site au wireless.fcc.gov/uls/index.htm?job=home et
recherchez les formulaires 605 et 159, qui comprennent les instructions
dont vous aurez besoin. Pour recevoir ces documents par télécopieur ou
par la poste, ou pour toute question, utilisez les coordonnées suivantes :
Les changements et modifications non explicitement approuvés par
Motorola peuvent annuler le droit accordé à l’utilisateur par le IC/FCC
pour utiliser cette radio et ne devrait pas être fait. Pour être conforme
aux exigences d’IC/FCC, tout ajustement de l’émetteur doit être fait sous
la supervision ou par un technicien qualifié pour effectuer l'entretien et
les réparations d’émetteurs du réseau mobile privé et fixe, certifié par un
représentant de l’organisation des utilisateurs de ces services. Le
remplacement d’une composante du transmetteur (cristal,
semiconducteur, etc.) non autorisé pour cette radio par le IC/FCC serait
en violation des règlements du IC/FCC.
Note : L’utilisation de cette radio à l’extérieur du pays où elle devait être
distribuée est sujette aux lois gouvernementales et peut être interdite.
®
V
oltmètre de la radio
L
'icône de pile de la radio indique le niveau de charge des piles, de
c
hargées à vides . Lorsqu’il ne reste qu’un seul segment à la
radio, la radio frétille périodiquement ou après avoir relâché (Alerte
p
ile faible).
R
etrait du bloc piles NiMH
1
. Mettre la radio hors tension.
2. L’arrière de la radio vous faisant face, desserrer la vis de retenue du
couvercle des piles et l’ouvrir.
3
. Soulever doucement et soigneusement le ruban pour retirer le bloc
d
e piles NiMH.
4. Refermer le couvercle des piles et serrer la vis de retenue du couvercle.
E
nlever les trois piles alcalines AA (accessoire en option)
1
. Mettre la radio hors tension.
2. L’arrière de la radio vous faisant face, desserrer la vis de retenue du
c
ouvercle des piles et l’ouvrir.
3
. Retirer doucement chaque pile alcaline en les dégageant une à une.
4
. Refermer le couvercle des piles et serrer la vis de retenue du couvercle.
N
otes
Prendre soin lors du retrait des piles NiMH ou AA. Ne pas utiliser
d’outils pointus ou conducteurs pour retirer chaque pile.
Retirer les piles avant de ranger la radio pour une certaine période
d
e temps. Les piles se corrodent avec le temps et peuvent
e
ndommager votre radio de façon permanente.
U
tilisation de l’adaptateur de chargement mini-USB
L’adaptateur de chargement mini-USB vous permet de recharger
commodément votre bloc de piles NiMH. Vous disposez ainsi d’un autre
moyen de charger votre pile NiMH sur le chargeur de bureau avec un
adaptateur mural CA, ce qui est particulièrement utile en voyage ou en
d
éplacement.
O
ptions de chargement mini-USB disponibles :
1
. Chargeur véhicule
2. Câble d’ordinateur mini-USB
S
i le chargement est effectué à partir d’un ordinateur, ce dernier doit
être en marche.
Cet accessoire (vendu séparément) et d’autres sont disponibles pour
v
otre radio. Pour des informations additionnelles, visitez notre site Web
au motorolasolutions.com/talkabout ou shop.giantintl.com.
1. Brancher votre câble mini-USB ou votre chargeur à une source
d’alimentation adaptée à votre accessoire.
2. Brancher le câble au port mini-USB sur la partie inférieure de votre radio.
3. Après la charge initiale, une pile épuisée sera complètement
r
echargée en 7 heures pour la radio de Série MT350 (bloc de piles
NiMH KEBT-650 mAh) ou en 14 heures pour la rario de Série MT352
(loc de piles NiMH KEBT-1300 mAh).
4. Pendant la charge, les barres de l'icône de pile fileront. Le
défilement de l’icône arrêtra une fois les piles complètement chargées.
Notes
Lorsque la température passe du chaud au froid, ne pas charger tant
que la température de la pile NiMH ne s’est pas acclimatée (environ
20 minutes).
Pour une durée de vie optimale du bloc piles, débrancher
l’adaptateur de recharge dans les 16 heures. Ne pas entreposer la
radio dans le chargeur.
Si la radio est laissée sous tension pendant la charge, le temps de
chargement sera prolongé.
Même si le chargeur est branché, il peut être impossible d’émettre
un message si la pile est complètement vide . Laisser la pile se
recharger jusqu’à 1 segment avant d’essayer d’émettre un
message.
Fixer et retirer la pince pour ceinture
1. Fixer la pince pour ceinture à la poche ou à la ceinture.
2. Aligner l’attache de la pince avec l’orifice se trouvant derrière la radio.
3. Glisser doucement jusqu’à ce que vous entendiez le déclic.
Pour retirer
1. Glisser vers le bas pour dégager l’attache en haut de la pince fixée à
la ceinture.
2. Dégager la pince de l’arrière de la radio.
Utilisation du chargeur de pile pour bureau (accessoire en option)
Ce chargeur pratique permet de déposer les piles NiMH et peut être
placé sur une surface plate, un bureau, un banc de travail. Charger la
pile NiMH le soir (au moins 16 heures) avant la première utilisation.
Radio MT350R
Après la charge initiale, une pile épuisée (pile NiMH KEBT-650 mAh) sera
complètement rechargée en 7 heures.
Radio MT350R
Après la charge initiale, une pile épuisée (pile NiMH KEBT-1300 mAh)
sera complètement rechargée en 14 heures.
1. Suivre les directives énoncées précédemment pour les piles NiMH.
2. Brancher l’alimentation CA dans la douille du support sur le bureau.
3. Brancher l’alimentation CA dans une prise murale.
4. La radio face vers vous, l’insérer dans la pochette de chargement.
5. Lors d’un chargement sur le chargeur de piles, le voyant rouge de la
base du chargeur est éclairé en continu.
Allumer ou éteindre la radio
Tuorner dans le sens des aiguilles d’une montre pour mettre en
tension et dans le sens contraire pour mettre hors tension.
1
. Une fois allumée, la radio émet un bruit et affiche brièvement toutes
l
es icônes disponibles sur la radio.
2
. L’écran présente ensuite le canal, le code et les diverses possibilités.
A
juster le volume
A
ppuyer en maintenant enfoncé pendant trois secondes le bouton en
r
etenant le jusqu’à ce que vous ayez atteint un niveau d’écoute
c
onfortable.
1
. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
l
e volume.
2
. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
l
e volume.
Ne pas mettre la radio trop près de votre oreille. Si le volume est très
f
ort, il pourrait faire mal à l’oreille.
Parler et écouter
Pour communiquer, toutes les radios dans votre groupe doivent être sur
l
e même canal et le même code d’élimination d’interférence.
1
. Pour parler, appuyer et maintenir enfoncé .
2
. Lorsque vous avez terminé de parler, relâchez .
P
our une clarté maximale, garder la radio à deux ou trois pouces de
v
otre bouche et parler directement dans le microphone. Ne pas couvrir
l
e microphone en parlant.
Portée de la voix
Votre radio est conçue pour maximiser la performance et améliorer la
portée de transmission. N’utilisez pas les radios à moins de 1,5 m (5 pi) de
d
istance.
Augmentation de la puissance
P
our accroître la puissance de votre radio, appuyer sur la partie
s
upérieure du bouton tout en parlant. Si votre interlocuteur est
p
roche, l’énergie de la pile peut être économisée en appuyant sur la partie
inférieure du bouton pour utiliser moins d’énergie.
Note :
Si vous êtes sur un canal FS seulement (consulter le tableau des
canaux et fréquences), la radio n’utilisera qu’une faible puissance peu
importe la portion du appuyée.
Bouton du moniteur
En appuyant et en tenant enfoncé pendant trois secondes, ceci
permet d’écouter le niveau du volume de la radio lorsque vous ne recevez
r
ien. Ceci vous permet d’ajuster le volume, si nécessaire. Vous pouvez
é
galement appuyer sur pour vérifier l’activité sur le canal utiliavant
d
e parler.
Minuterie d’interruption du bouton
Afin d’éviter des transmissions accidentelles et prolonger la durée de vie
de la pile, la radio émet un avertissement constant et cesse la
transmission si vous appuyez sur pendant 60 secondes continues.
Options du menu
Sélection du canal
Votre radio a 22 canaux. Le canal est la fréquence que la radio utilise pour
émettre. Les canaux 8-14 sont à faible puissance FRS soit 0,5 watt
seulement, et tous les autres canaux sont de service mobile général
SRMG. (Consulter le tableau « canaux et fréquences » au verso, pour plus
de détails).
1. La radio allumée, appuyer sur . Lorsque la radio est allumée, soit à
0,5 watt, apparaît. Lorsque la radio est allumée, soit à 1,5
watt, apparaît. Le canal en fonction clignotera.
2. Appuyer sur ou et choisir un canal inutilisé ou privé.
3. Appuyer sur pour confirmer ou sur pour continuer la mise en
marche.
Sélectionner le code d’élimination d’interférence
Le code d’élimination d’interférence aide à réduire l’interférence en
bloquant les transmissions provenant de sources inconnues. Votre radio a
121 codes d’élimination d’interférence. Les codes 1 – 38 sont des codes
analogiques réguliers qui apparaissent sur d’autres radios FRS/SRMG. Les
codes 39 – 121 sont des codes numériques additionnels ajoutés pour une
protection d’interférence supérieure. 0 représente la position ARRÊT (OFF),
donc, aucun code analogue ou numérique possible.
Établir le code pour un canal :
1. Appuyer sur jusqu’à ce que le code commence à clignoter.
2. Appuyer sur ou et sélectionner un canal.
3. Appuyer sur pour confirmer ou sur pour continuer la mise en
marche.
Vous pouvez sélectionner un code différent pour chaque canal en
utilisant cette procédure. Une pression prolongée sur ou vous
permet de défiler rapidement le code d’interférence de sorte que vous
pouvez rapidement atteindre le code désiré.
Note : Vous devez fixer le code d’élimination d’interférence à 0 sur une
radio qui utilise ces codes d’élimination d’interférence pour communiquer
avec les radios ayant ces codes. Sélectionner 0 pour « aucune tonalité,
aucun code » et ARRÊT clignotera en s’affichant sur la radio.
Établir et transmettre les tonalités d’appels
Votre radio peut transmettre différentes tonalités d’appels aux autres
radios dans votre groupe de sorte que vous pouvez les avertir que vous
désirez parler. Vous avez le choix entre 20 tonalités d’appels.
Guide affichage écran
Suite au verso
Série MT
Boutons de commande
MON
MENU
Alerte urgence
Lampe torche DEL
M
enu/Verrouillage
Balayage/Contrôle
H
aut-parleur
Port d’accessoire
Voyant DEL
Tonalité d’appel
Microphone
Bouton de
lampe torche
Volume
Push to Talk
(PTT) (Fort)
Push to Talk
(Faible)
Défilement/Météo
P
ort de
c
hargement
m
ini-USB
Chiffres des codes
Chiffres du canal,
Tonalité d'appel
—Voltmètre
Indicateur de
puissance du canal
(voir Options du menu)
—Verrouillage du clavier
Tonalité de
conrmation parole
(Roger Beep)
—Système anti-bruit
Marche/arrêt (On/Off)
pour chaque fonction
—Balayage
Tonalité dappel,
tonalité clavier
Alerte météo
Utilisation du mode
mains libres sans
accessoires
Utilisation du mode
mains libres avec
accessoires
—Double balayage
—Vibration
N
umbers for Codes
Numbers for Channel,
Call Tone
—Battery Meter
—Channel Power
Indicator
(see menu Options)
—Keypad Lock
Talk Conrmation
Tone (Roger Beep)
Noise Filtering
On/Off for each
feature
—Scan
—Call Tone,
Keypad Tone
Weather Alert
—Hands-Free Use
Without
Accessories
—Hands-Free Use
With Accessories
—Dual Scan
—Vibrate
Emergency Alert
Flash Light LED
Menu/ Keypad Lock
Scan/Monitor
Speaker
Accessory Port
LED Indicator
Call Tone
Microphone
Flash Light
Button
Volume
Push to Talk
(High)
Push to Talk
(Low)
Scroll/Weather
Mini-USB
Charging Port
MON
MENU
MT350
Line Drawing best fitting for UG
Démarrage
Résistante à l’eau
Cette radio est résistante à l’eau conformément à la norme IP-54. Elle
résiste à la poussière et aux éclaboussures dans toutes les directions.
Elle résiste aux éclaboussures d’eau et de pluie uniquement si le
couvercle des piles et les ports mini-USB d’accessoires de casque
d’écoute sont hermétiquement fermés. N’ouvrez le couvercle du
compartiment des piles ou des des ports que si la radio est sèche.
L’utilisation d’un casque d’écoute comme accessoire ne doit se faire que
dans un environnement sec.
La base de chargeur et l’adapteur CA ne sont pas résistants à l’eau. Ne
pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Ne charger les radios
que dans un endroit sec. Ne pas placer des radios mouillées dans la base
du chargeur. Le couvercle des piles soit être hermétiquement fermé avec
sa vis pour maintenir l’étanchéité de la radio.
Installation des piles
Chaque radio utilise 1 jeu de piles NiMH rechargeable ou 3 piles AA
alcalines avec alarme sonore de piles faibles.
Installation du jeu de piles NiMH rechargeables
1. Mettre la radio hors tension.
2. L’arrière de la radio vous faisant face, desserrer la vis de retenue du
couvercle des piles et l’ouvrir.
3. Enlever le bloc de piles NiMH en tirant sur le ruban fixé à la radio.
(Ne pas défaire ni déballer les piles).
4. Insérer les piles NiMH avec le diagramme face à vous. (Le ruban doit
être placé sous le bloc de piles et s'enrouler autour du côté droit du
bloc pour faciliter son enlèvement.)
5. Refermer le couvercle des piles et serrer la vis de retenue du couvercle.
Installer les trois piles alcalines AA (accessoire en option)
1. Mettre la radio hors tension.
2. L’arrière de la radio vous faisant face, desserrer la vis de retenue du
couvercle des piles et l’ouvrir.
3. Insérer les trois piles alcalines AA avec la polarité + ou – tel que
montré à l’intérieur du compartiment. (Le ruban doit être placé sous
les piles alcalines et s'enrouler autour du côté droit des piles pour
faciliter leur enlèvement.)
4. Refermer le couvercle des piles et serrer la vis de retenue du couvercle.
Radio bidirectionnelle
Guide de l’utilisateur
MON
M
ENU
Alerte urgence
Lampe torche DEL
Menu/Verrouillage
Balayage/Contrôle
Haut-parleur
Port d’accessoire
Voyant DEL
Tonalité dappel
Microphone
Bouton de
lampe torche
V
olume
P
ush to Talk
(
PTT) (Fort)
Push to Talk
(Faible)
Défilement/Météo
Port de
chargement
mini-USB
Chiffres des codes
C
hiffres du canal,
T
onalité d'appel
—Voltmètre
—Indicateur de
puissance du canal
(voir Options du menu)
—Verrouillage du clavier
Tonalité de
confirmation parole
(Roger Beep)
Système anti-bruit
—Marche/arrêt (On/Off)
pour chaque fonction
—Balayage
—Tonalité d’appel,
tonalité clavier
—Alerte météo
—Utilisation du mode
mains libres sans
accessoires
—Utilisation du mode
mains libres avec
accessoires
—Double balayage
—Vibration
N
umbers for Codes
N
umbers for Channel,
C
all Tone
—Battery Meter
—Channel Power
Indicator
(see menu Options)
—Keypad Lock
Talk Conrmation
Tone (Roger Beep)
Noise Filtering
On/Off for each
feature
—Scan
—Call Tone,
Keypad Tone
—Weather Alert
Hands-Free Use
Without
Accessories
—Hands-Free Use
With Accessories
Dual Scan
—Vibrate
E
mergency Alert
Flash Light LED
Menu/ Keypad Lock
Scan/Monitor
Speaker
A
ccessory Port
LED Indicator
Call Tone
Microphone
Flash Light
B
utton
Volume
Push to Talk
(High)
Push to Talk
(Low)
S
croll/Weather
Mini-USB
Charging Port
MON
MENU
M
T350
Line Drawing best fitting for UG
Par télécopieur :
Appelez le système
de télécopie sur
demande
Par la poste :
Appelez la ligne
d'assistance
formulaires de la FCC
Pour toute question
au sujet des licences
de la FCC : Appelez
la FCC
1-202-418-0177 1-800-418-FORM
(3676)
1-888-CALL-FCC
(225-5322)