GLOCK 19X AIRGUN | cal. 4,5 mm Operating instructions • Bedienungsanleitung • Manual de instrucciones Istruzioni per l‘uso • Инструкция по эксплуатации AIRGUN | cal. 4,5 mm Officially Licensed Product of GLOCK. Not intended for sale in France, including French-administered territories outside of Europe and French overseas territories. Read the enclosed operating instructions carefully before loading or using the GLOCK Airgun. 190 mm 569 g 5.
INTRODUCTION | EINLEITUNG | INTRODUCCIÓN | INTRODUZIONE ИНСТРУКЦИЯ | WSTĘP | İÇİNDEKİLER Operating instructions 3 – 10 Bedienungsanleitung 11 – 18 Manual de instrucciones 19 – 26 Istruzioni per l‘uso 27 – 34 Инструкция по эксплуатации 35 – 42 Instrukcja obsługi 43 – 50 Kullanım kılavuzu 51 – 58 Description Operation Maintenance Safety instructions Benennung Bedienung Pflege Sicherheitshinweise Designacion Reglaje Cuidados Instucciones de seguridad Descrizione Utilizzo Manutenzio
SAFE AIRGUN HANDLING You should be fully familiar with the proper and safe handling of your airgun. The basic principles of airgun safety require you to always apply the following rules when handling the airgun. • Always treat an airgun as if it was loaded. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard. • Only use the kind of projectiles suitable for your airgun. • Always keep the muzzle pointed in a safe direction.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY Do not brandish or display this airgun in public – it may confuse people and may be a crime. Police and others may think this airgun is a firearm. Do not change the coloration and markings to make it look more like a firearm. That is dangerous and may be a crime. CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this airgun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of airguns.
DESCRIPTION Front sight Muzzle Safety Magazine catch Rear sight Trigger Magazine 5
SAFETY • Always make sure that the muzzle points in a safe direction. • Only handle your airgun in its safe condition. NOTICE • This airgun has an automatic trigger safety.
CHARGING OF GAS CAUTION • Only use 12 g CO2 capsules. • For storage remove gas capsules. • There may be a minor discharge of gas when you remove the gas capsules. Make sure that your hands do not come into contact with discharged CO2 gas. This may cause freezing of the skin. Do not expose the CO2 cartridge to excessive heat and do not store it at temperatures exceeding 54°C.
LOADING THE MAGAZINE NOTICE • Only use flawless steel BBs cal. 4,5 mm (.177). Other than flawless BBs may be capable of damaging your airgun. Never use the following BBs: 1 2 3 4 1 with edges, 2 both halves not aligned, 3 used, soiled, 4 deformed. Warranty expires if non recommended BBs are used. It’s recommended to use precision BBs from Umarex/ Walther. To ensure proper operation of the magazine, protect it from dirt and dust. 19 ROUND Only use steel BBs cal. 4,5 mm (.177). capacity 2. 2.
SIGHTS SHOOTING • You and others with you must wear shooting glasses to protect your eyes. If you need optical or reading glasses, you must wear safety glasses intended for use with optical or reading glasses.
BARREL CLEANING • Unload your airgun before cleaning it: Press the magazine catch and remove the magazine. Make sure there is no BB left in the chamber. NOTICE • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Never drip silicone oil directly into the barrel. 1. Piece of cotton 1 cm 3 cm 2. 3. Prepare a thin rod with a length of approx. 30 cm. Attach a piece of cotton fabric to its end and clean the barrel with some silicone oil. Occasionally clean the metal parts on the outside.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN WARNUNG Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Airgun vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung der Airgun als Handhabung verstanden wird. • Behandeln Sie jede Airgun so, als wäre sie geladen. • Die Airgun beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. • Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE WARNUNG Diese Airgun nicht in der Öffentlichkeit zeigen oder mit ihr drohen - es führt zu Verwechselungen mit echten Waffen und gilt als Straftat. Ändern Sie keinesfalls die Farbe und Markierungen der Airgun, um ihr Aussehen mehr einer realen Schusswaffe anzugleichen. Dies ist gefährlich und gilt als Straftat. ACHTUNG Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Airgun erstmalig hantieren.
BENENNUNG Korn Mündung Sicherung Magazinhalter Kimme Abzug Magazin 13
SICHERUNG WARNUNG • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. ACHTUNG • Diese Airgun hat eine atomatische Abzugszüngelsicherung.
EINSETZEN UND AUSTAUSCHEN DER CO2-KAPSEL ACHTUNG • Verwenden Sie nur 12 g CO2 -Kapseln. • Für die Lagerung der Airgun CO2-Kapsel entnehmen! • Beim Herausnehmen der CO2-Kapsel kann es zu einem leichten Austritt von CO2 kommen. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht mit austretendem CO2-Gas in Berührung kommen. Bei Kontakt mit der Hand kann es zu Erfrierungen kommen. Setzen Sie die CO2 -Kapsel keiner großen Hitze aus und lagern Sie diese Behälter nicht bei Temperaturen über 54°C.
MAGAZIN LADEN ACHTUNG • Verwenden Sie nur einwandfreie Kugeln. BBs von nicht einwandfreier Qualität können Ihre Airgun beschädigen. Verwenden Sie auf keinen Fall folgende Kugeln: 1 2 3 4 1 mit Grat, 2 versetzte Hälften, 3 gebraucht, verschmutzt, 4 nicht vollständig ausgeformt. Bei Gebrauch ungeeigneter Geschosse erlischt die Garantie. Empfohlen werden Präzisionsrundkugeln des Herstellers Umarex/Walther. 19 ROUND Nur Stahl-BBs cal. 4,5 mm (.177) verwenden. 2. 2. 16 STEEL BB 4,5 m m ( .1 7 7 3.
VISIERUNG EINSTELLEN SCHIESSEN WARNUNG • Sie selbst und andere Personen in Ihrer Nähe müssen Schutzbrillen tragen. Falls Sie Brillenträger sind, achten Sie darauf, eine für Ihre optischen Sehhilfen geeignete Schutzbrille zu verwenden.
LAUFREINIGUNG WARNUNG • Entladen Sie die Airgun, bevor Sie die Airgun reinigen. Stellen Sie sicher, dass sich kein BB in der Kammer befindet. ACHTUNG • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf. 1. Baumwollstreifen 1 cm 3 cm 2. 3. Nehmen Sie einen ca. 30 cm dünnen, langen Stab. Wickeln Sie ein Stück Baumwolltuch um das Ende, benetzen Sie das Tuch mit etwas Waffen-Öl und reinigen Sie damit den Lauf.
MANEJO SEGURO DE PISTOLAS DE CO2 AVISO Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el pistola de CO2 como parte de su manejo. • Trate el pistola de CO2 como si siempre estuviera cargada. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar. • Utilice únicamente proyectiles específicos para esta arma.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTÍA AVISO No porte o muestre este pistola de CO2 en público. Puede ser motivo de confusiones e ilegal. Miembros de las fuerzas de seguridad y la policía pueden tomarla por un arma de fuego real. No modifique el color ni los elementos identificativos para hacer que se parezca más a un arma de fuego real. Es peligroso y puede ser un delito.
DESIGNACIÓN Punto de mira Boca Seguro Retén del cargador Mira trasera Gatillo Cargador 21
SEGURO AVISO • Asegúrese de que la boca apunte siempre en una dirección segura. • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. ATENCIÓN • Esta pistola de CO2 tiene un seguro automático de la lengüeta del gatillo automático.
INSERCIÓN DEL CAPSULA DE CO2 ATENCIÓN • Utilice unicamente cápsulas CO2 de 12 g. • Para guardar el pistola de CO2 extraiga los cápsulas de CO2. • Al extraer el cápsula de CO2, es posible que se escape una pequeña cantidad de gas. Procure que sus manos no entren en contacto con el CO2 en caso de fuga, ya que un eventual contacto con la piel puede causar congelación. No exponga el cápsula de CO2 a un calor excesivo ni lo guarde a temperaturas superiores a los 54°C.
CHARGER DEL CARGADOR ATENCIÓN Use únicamente balines BB en perfecto estado, ya que cualquier otro tipo de munición puede causar daños a su arma de CO2. No utilice en ningún caso bolas: 1 2 3 4 1 con rebabas, 2 con mitades desplazadas, 3 usadas o sucias, 4 que no están completamente formados. Si se utilizan proyectiles distintos de los apropiados, quedará anulada la garantía. Se recomienda el uso de bolas de precisión de la marca Umarex/Walther. 19 ROUND Sólo BB de acero cal. 4,5 mm (.
MIRA DISPARO AVISO • Tanto usted como las personas a su alrededor deberán proteger sus ojos con gafas de tiro. Si necesita usar gafas graduadas o gafas de lectura, asegúrese de usar gafas de seguridad indicadas para gafas graduadas y gafas de lectura.
LA LIMPIEZA DE CAÑÓN AVISO • Descargue el pistola de CO2 antes de limpiar el pistola de CO2. Asegúrese de que no haya ningún BB en la recámara. ATENCIÓN • No debe forzar la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el pistola de CO2. No vierta nunca aceite de silicona directamente dentro del cañón. 1. paño de algodón 1 cm 3 cm 2. 3. Coja una barra estrecha y larga de unos 30 cm.
UTILIZZO SICURO DELLE ARMI AD ARIA COMPRESSA AVVERTIMENTO È molto importante essere assolutamente certi di quello che si fa quando si maneggia un’arma. Nell’ottica delle norme di base per un utilizzo sicuro delle armi ad aria compressa, ricordate sempre che toccare un’arma significa contemporaneamente maneggiarla. • Trattate l’arma sempre come se fosse carica. • Quando caricate l’arma, attivate sempre la sicura per evitare che involontariamente parta un colpo.
NORME DI SICUREZZA | GARANZIA AVVERTIMENTO Non agitare o brandire minacciosamente questa arma in pubblico – essa potrebbe essere considerata un’arma da fuoco vera e propria, cosa che costituisce un delitto. Non modificare in nessun caso il colore e le marcature dell’arma nell’intento di farla assomigliare ad una reale arma da fuoco. Un’operazione di questo tipo è pericolosa e può costituire un reato.
DESCRIZIONE Mirino Volata Sicura Bottone sgancio caricatore Volata Grilletto Caricatore 29
SICURA AVVERTIMENTO • Badare sempre a che la volata sia orientata in una direzione sicura. • Accertarsi che la sicura sia inserita prima di iniziare a maneggiare l‘arma. ATTENZIONE • Questa arma ad aria compressa è dotata di una sicura automatica del grilletto.
INSERIRE E SOSTITUIRE LA CAPSULA CO2 ATTENZIONE • Usare solo le capsula CO2 12 g. • Prima di riporre l’arma, togliere la capsula CO2! • Durante l’estrazione della capsula CO2 può verificarsi una leggera fuoriuscita di gas CO2. Raccomandiamo di prestare attenzione affinché le mani non vengano a contatto con il gas CO2 che fuoriesce dall’arma. L’eventuale contatto con la pelle potrebbe provocare congelamenti.
CARICAMENTO ATTENZIONE • Usare solo pallini BB senza difetti. BB non in perfetto stato potrebbero danneggiare la pistola. In ogni caso non usare i seguenti pallini: 1 2 3 4 Usare solo pallini BB senza difetti. In ogni caso non usare i seguenti pallini: 1 deformati, 2 con metà sfalsate, 3 usati, sporchi, 4 non correttamente conformati. La garanzia decade in caso di uso di proiettili non adatti. Si consigliano proiettili di precisione del produttore Umarex/Walther.
DISPOSITIVO DI MIRA TIRO AVVERTIMENTO • Voi e le persone attorno a voi devono indossare sempre occhiali protettivi. Se utilizzate occhiali da vista o da lettura, è obbligatorio servirsi di occhiali di sicurezza idonei.
PULIZIA DELLA CANNA AVVERTIMENTO • Prima di pulire l’arma, scaricarla. Assicurarsi che non siano rimasti BB nella camera. ATTENZIONE • Non forzare mai l’asta all’interno della canna per evitare di danneggiarla. • Non introdurre mai l’olio per armi direttamente nella canna. 1. Pezza di cotone 1 cm 3 cm 2. 3. Usare un’asta sottile lunga circa 30 cm. Avvolgere una pezza di cotone intorno alla sua estremità, inumidire leggermente la pezza con olio per armi e pulire la canna.
БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Вам необходимо освоить правильное, безопасное обращение с оружием. Обратите внимание на то, что, согласно правилам безопасной стрельбы, обращением считается любое прикосновение к оружию. • Обращайтесь с любым видом оружия так, как если бы оно было заряжено. • При зарядке оружие необходимо всегда ставить на предохранитель, чтобы не произошло нежелаемого выстрела.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ АРАНТИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не показывать это пневматическое оружие в общественных местах и не грозить им – оно может быть воспринято как настоящее оружие - это считается уголовно наказуемым деянием. Ни в коем случае не изменяйте цвет и маркировку пневматического оружия, чтобы еще более уподобить его внешний вид реальному огнестрельному оружию. Это опасно и может считаться уголовно наказуемым деянием.
НАИМЕНОВАНИЕ Мушка Дуло Предохранитель Защелка магазина Прорезь прицела Спуск Магазин 37
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Всегда следите за тем, чтобы ствол оружия был направлен в безопасную сторону. • Обращайтесь с оружием, только поставив его на предохранитель. ВНИМАНИЕ • Это пневматическое оружие снабжено автоматическим предохранителем спускового крючка.
УСТАНОВКА И ЗАМЕНА БАЛЛОНЧИКОВ CO2 ВНИМАНИЕ • Применять только баллончики с 12 г CO2. • При постановке оружия на хранение вынимать баллончик CO2! • При извлечении баллончика CO2 может произойти незначительная утечка CO2. Обратите внимание на то, чтобы Ваши руки не соприкасались с выходящим газом CO2. При контакте с кожей может наступить обморожение. Берегите баллончик с газом CO2 от перенагревания и не храните его при температуре выше 54°C.
СНАРЯЖЕНИЕ МАГАЗИНА ВНИМАНИЕ •Используйте только пули без дефектов. Другие пули, кроме безупречных пуль ВВ, могут повредить ваше пневматическое оружие.Ни в коем случае не используйте следующие пули: 1 2 3 4 1 с зазубринами, 2 со смещенными половинками, 3 использованные или загрязненные пули. При использовании непредназначенных пули, для данного типа оружия зарядов гарантия теряет силу. 19 ROUND Использовать только стальные пули BB калибра 4,5 мм (.177). capacity m m ( .1 7 7 3.
ПРИЦЕЛ СТРЕЛЬБА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Вы и другие лица, находящиеся с вами, должны носить очки для стрельбы, чтобы защитить глаза. Если вам нужны оптические очки или очки для чтения, вы должны носить защитные очки, предназначенные для использования с оптическими очками или очками для чтения. Нажать на спусковой крючок.
ЧИСТКА СТВОЛА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Разрядите оружие прежде чем чистить оружие. Убедитесь, что в камере не осталось пуль BB. ВНИМАНИЕ • Никогда не вдвигайте стержень в ствол с применением силы, это может послужить причиной повреждений. • Никогда не заливайте оружейное масло непосредственно в ствол. 1. Полоска хлопчатобумажной ткани 1 cm 3 cm 2. 3. Возьмите тонкий штырь длиной около 30 см. Намотайте на его кончик кусок хлопчатобумажной ткани, смочите его в оружейном масле и почистите с его помощью ствол.
BEZPIECZNA OBSŁUGA BRONI OSTRZEŻENIE Proszę zapoznać się z prawidłową, bezpieczną obsługą broni. Proszę pamiętać, że każde dotknięcie broni rozumiane jest jako jej obsługa. Taki stosunek do broni jest podstawową regułą bezpiecznego strzelania. • Proszę traktować każdą broń jak załadowaną. • Przy ładowaniu broni proszę zwrócić uwagę na jej zabezpieczenie, aby nie było możliwości oddania niekontrolowanego strzału.
WSKAZÓWKI DOT. BEZPIECZEŃSTWA | GWARANCJA OSTRZEŻENIE Nie pokazywać ani nie grozić tą bronią pneumatyczną w miejscach publicznych - może to doprowadzić do pomylenia z prawdziwą bronią i jest to czyn karalny. Nie wolno w żadnym wypadku zmieniać koloru i oznaczenia broni pneumatycznej, aby dopasować jej wygląd do prawdziwej broni strzeleckiej. Jest to niebezpieczne i może stanowić czyn karalny.
NAZEWNICTWO Muszka Wylot lufy Bezpiecznik Zatrzask magazynka Szczerbina Spust Magazynek 45
BEZPIECZNIK OSTRZEŻENIE • Należy stale kontrolować czy lufa jest skierowana w bezpiecznym kierunku. • Proszę posługiwać się wyłącznie zabezpieczoną bronią. UWAGA •B roń pneumatyczna posiada automatyczne zabezpieczenie mechanizmu spustowego.
WKŁADANIE I WYMIANA NABOJU CO2 UWAGA • Proszę używać tylko naboju 12 g CO2 . • Broń należy przechowywać bez naboju CO2! • Przy wyciąganiu naboju CO2 może dojść do małego wycieku dwutlenku węgla. Proszę chronić ręce przed zetknięciem z wyciekiem dwutlenku węgla. W kontakcie CO2 ze skórą może dojść do odmrożeń. Naboju CO2 nie należy wystawiać go na działanie wysokiej temperatury, proszę przechowywać go poniżej w temp 54°C. Proszę przestrzegać wskazówek producenta dot.
ŁADOWANIE UWAGA • Nie należy stosować niewłaściwych lub wadliwych kulek. Stosować wyłącznie BB bez wad, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia broni ASG. Proszę w żadnym wypadku nie używać następujących kulek: 1 2 3 4 z zadziorami, 2 z przestawionymi połówkami, 3 używanych i zabrudzonych, nieprawidłowo ukształtowanych. W przypadku stosowania niewłaściwych pocisków gwarancja wygasa. Polecamy okrągłe kulki precyzyjne firmy Umarex/Walther.
CELOWANIE MOŻNA ODDAĆ STRZAŁ OSTRZEŻENIE • Użytkownik oraz towarzyszące mu osoby muszą stosować okulary strzeleckie do ochrony wzroku. Jeżeli nosisz okulary optyczne lub do czytania, musisz stosować okulary ochronne przeznaczone do stosowania z okularami optycznymi lub do zytania.
CZYSZCZENIE LUFY OSTRZEŻENIE • Przed czyszczeniem broni należy ją odbezpieczyć. Upewnij się, że w komorze nie pozostawiono BB. UWAGA • Nie wolno nigdy wsuwać pręta siłą do lufy, ponieważ może to spowodować uszkodzenia. • Nie dodawać oleju bezpośrednio do lufy. 1. Bawełniana taśma 1 cm 3 cm 2. 3. Proszę wziąć długi, cienki wycior długości ok. 30 cm. Proszę obwinąć zakończenie w bawełnianą szmatkę nasączoną olejem przeznaczonym do broni i oczyścić nim lufę.
SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI UYARI Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kuralları açısından, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun. • Her silaha, sanki dolu imiş gibi muamele edin. • Silahı doldururken daima, kazara bir atış gerçekleşemeyecek şekilde emniyete alın. • Parmağınızı her zaman tetik koruyucusunun dışında tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.
GÜVENLIK BILGILERI | GARANTI UYARI Bu havalı silahı herkese açık yerlerde göstermeyin, onunla kimseyi tehdit etmeyin – gerçek silahlarla karıştırılabilir ve ayrıca bir suç teşkil eder. Kesinlikle, görünümünü gerçek bir ateşli silaha daha fazla benzetmek için havalı silahın rengini ve üstündeki işaretleri değiştirmeyin. Bunu yapmak tehlikeler yaratır ve ceza gerektiren bir suç teşkil eder.
PARÇALARIN ADLARI Arpacık Namlu ağzı Emniyet Şarjör tutucu Gez Tetik Şarjör 53
ATIŞ YAPMAK UYARI • Namluyu her zaman emniyetli bir yöne tutun. • Silahı sadece, emniyetli halde iken elinize alın. DİKKAT • Bu havalı silahın otomatik bir tetik emniyeti vardır.
CO2 KAPSÜLÜNÜN YERLEŞTİRİLMESİ VE DEĞİŞTİRİLMESİ DİKKAT • Sadece 12 g’lık CO2 kapsülleri kullanın. • Silahı saklamadan önce CO2 kapsülünü çıkarın! • CO2 kapsülünü çıkarırken biraz CO2 sızabilir. Ellerinizin silahtan çıkan CO2 gazıyla temas etmemesine dikkat edin. Elinizle temas halinde deride donmalar oluşabilir. CO2 kapsülünü aşırı sıcak koşullara maruz bırakmayın ve bu kapları 54 °C’den daha sıcak ortamlarda saklamayın.
ŞARJÖRÜN DOLDURULMASI DİKKAT • Sadece kusursuz mermi kullanın.Daima kusursuz BB mühimmat kullanın, aksi airgun silahınız zarar görebilir. Kesinlikle şu tür mermiler kullanmayın: 1 2 3 4 1 çapaklı, 2 yarısı ofsetli, 3 kullanılmış, kirli, 4 tam şekillenmemiş. Uygun olmayan mühimmat kullanılması halinde garanti geçersiz hale gelir. Umarex/Walther marka yüksek ölçü hassasiyetli misket mermiler tavsiye edilir. 19 ROUND Sadece cal. 4,5 mm (.177) çelik BB kullanın. capacity 2. 2. 56 m m ( .1 7 7 3.
NİŞANGÂH ATIŞ YAPMAK UYARI • Sizin ve sizinle beraber olan diğer kişilerin, gözlerinizi korumak için atış gözlükleri takmanız gerekir. Numaralı gözlük veya okuma gözlüğü kullanırsanız, gözlükle birlikte kullanılması öngörülen koruyucu gözlük takmalısınız.
NAMLU TEMİZLİĞİ UYARI • Silahı temizlemeden önce silahı boşaltın. Mermi yuvasında BB kalmadığından emin olun. DİKKAT • Çubuğu hiçbir zaman namlunun içine zorla itmeyin, aksi halde hasar oluşabilir. • Hiçbir zaman doğrudan namlunun içine silah yağı dökmeyin. 1. Pamuk şerit 1 cm 3 cm 2. 3. Yakl. 30 cm uzunluğunda, ince bir çubuk kullanın. Ucuna bir parça pamuklu bez sarın, bezi biraz silah yağıyla ıslatın ve onunla namlunun içini temizleyin. Zaman zaman dıştaki metal parçaları temizleyin.
NOTES
Officially Licensed Product of GLOCK. Not intended for sale in France, including French-administered territories outside of Europe and French overseas territories. 190 mm 569 We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepted for printing errors or incorrect information. Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.