Ortsfeste verschlossene Bleibatterien Stationary valve regulated lead-acid batteries Accumulateurs au plomb types étanches à soupapes Baterías estacionarias de plomo ácido con válvula regulada Baterias estacionárias de chumbo ácido reguladas com válvula Batterie Stazionarie al piombo acido regolate da valvola Gebrauchsanweisung Instructions for use Notice d’utilisation Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso Instruções de Utilização Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohj
Gebrauchsanweisung Ortsfeste verschlossene Bleibatterien Nenndaten • Nennspannung UN • Nennkapazität CN = C10; C20 • Nennentladestrom IN=I10; I20 • Entladeschlussspannung US • Nenntemperatur TN T Technologies : : : : : 2,0 V x Zellenzahl 10h; 20h Entladung (siehe Typschild auf den Zellen/Blöcken und den techn. Daten dieser Anweisung) CN / 10h; CN / 20h siehe technische Daten in dieser Anweisung 20 °C; 25 °C Batterietyp: Anzahl Zellen/Blöcke: Montage durch: GNB Auftragsnr.
maximalen Verbraucherstrom und den Batterie ladestrom zu liefern. Die Batterie liefert nur dann Strom, wenn die Gleichstromquelle ausfällt. ErhaltungsladeNennspannung [V/Z] temp.
2,50 2,45 2,45 2,40 m ax. 2,40 V/Z für m ax. 48 h 2,35 Spannung [V/Z] Spannung [V/Z] 2,40 Erhaltungsladung 2,30 2,25 Stark-/Ausgleichsladung für max. 48 h 2,35 2,30 Erhaltungsladung 2,25 2,20 2,20 2,15 2,15 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Temperatur [°C] 2,10 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Tem peratur [°C] Bild 2: Marathon M/M-FT, Sprinter P/XP/FT, Sprinter S; Ladespannung über der Temperatur Bild 3: A400/FT, A600, A700, Powercycle; Ladespannung über der Temperatur 2,55 2,50 max.
. Störungen Werden Störungen an der Batterie oder der Ladeeinrichtung festgestellt, ist unverzüglich der Kundendienst anzufordern. Messdaten gemäß Punkt 3 vereinfachen die Fehlersuche und die Störungsbeseitigung. Ein Servicevertrag mit GNB erleichtert das rechtzeitige Erkennen von Fehlern. 6. Lagern und Außerbetriebnahme Nachgeladen werden soll spätestens, wenn die Ruhespannung auf folgende Richtwerte abgesunken ist: - Gel: 2,075 V/Z bzw.
9.1.2 Marathon M/M-FT Typ NennC10 [Ah] Konstant Strom-Entladung [A].
9.2 GEL - Baureihen 9.2.1 A400/FT Entladezeit tn Kapazität Cn [Ah] A406/165 A412/5,5 A412/8,5 A412/12 A412/20 A412/32 A412/50 A412/65 A412/85 A412/90 A412/100 A412/120 A412/180 A412/120 FT A412/170 FT 10 min C1/6 30 min C1/2 1h C1 3h C3 5h C5 10 h C10 Länge Breite Höhe max. [mm] max. [mm] max.
9.2.
Operating Instruction Stationary valve regulated lead-acid batteries Nominal data • Nominal voltage UN • Nominal capacity CN = C10 ; C20 • Nominal discharge current IN = I10; I20 • Final discharge voltage Uf • Nominal temperature TN T Technologies : : : : : 2.
The battery only supplies current when the battery charger fails. The charging voltage should be set acc. to table 2 measured at the end terminals of the battery. Float voltage Nominal [Vpc] temp. [°C] Marathon L/XL 2.27 20 Marathon M/M-FT 2.27 25 Sprinter P/XP/FT 2.27 25 Sprinter S 2.27 25 Powerfit S300 2.27 20 A400/FT 2.27 20 PowerCycle 2.27 20 A500 2.30 20 A600 2.27 20 A700 2.27 20 Table 2: Float voltage To reduce the charging time a boost charging stage can be applied in which the charging voltage acc.
2.50 2.45 2.45 2.40 m ax. 2.40 Vpc for m ax. 48 h 2.40 Float Voltage [Vpc] Voltage [Vpc] 2.35 2.30 2.25 Boost/Equalizing for m ax. 48 h 2.35 2.30 Float 2.25 2.20 2.20 2.15 2.15 -20 -10 0 10 20 30 40 50 2.10 -20 Temperature [°C] -10 0 10 20 30 40 50 Tem perature [°C] Fig. 2: Marathon M/M-FT, Sprinter P/XP/FT, Sprinter S; charging voltage vs. temperature Fig. 3: A400/FT, A600, A700, Powercycle; charging voltage vs. temperature 2.55 2.50 max. 2.45 Vpc for max.
5. Faults Call the service agents immediately if faults in the battery or the charging unit are found. Recorded data as described in item 3. must be made available to the service agent. It is recommended that a service contract is taken out with our agent. 6. Storage and taking out of operation Refreshening charge shall be carried out latest if the open circuit voltage is decreased to the following guide values: – Gel: 2.075 Vpc respectively 4.15 V (4V-block), 6.225 V (6V-block), 8.3 V (8 V-block), 10.
9.1.2 Marathon M/M-FT Type Nominal C10 [Ah] voltage 1.80 V [V] per cell M12V30T 1) 12 29.0 M12V40(F) 1) 12 40.0 M12V70(F) 1) 12 74.0 M12V90(F) 1) 12 91.0 M6V190(F) 1) 6 192 M6V200FT 6 200 M12V35FT 12 35.0 M12V50FT 12 47.0 M12V60FT 12 59.0 M12V90FT 12 86.0 M12V105FT 12 100 M12V125FT 12 121 M12V155FT 12 150 M12V180FT 1) 12 180 M12V190FT 12 190 All technical data refer to 20 °C except 1) 25 °C. Constant current discharge [A]. Uf = 1.75 V per cell 1h 3h 5h 21.2 8.40 5.50 30.5 11.9 7.60 51.6 20.6 13.4 65.7 25.
9.2 GEL - Types 9.2.1. A400/FT Discharge time tn 10 min 30 min 1h 3h 5h 10 h Length C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 max. Capacity Cn [Ah] [mm] Width max. [mm] Height max. [mm] Weight approx. [kg] A406/165 A412/5.5 A412/8.5 A412/12 A412/20 A412/32 A412/50 A412/65 A412/85 A412/90 A412/100 A412/120 A412/180 A412/120 FT A412/170 FT 190 65.5 98.0 76.0 176 175 175 175 244 267 189 223 274 115 128 282 98.4 98.4 157 126 181 196 196 276 237 223 223 244 275 321 28.5 2.50 3.60 5.60 9.00 14.1 19.0 23.5 32.0 33.
9.2.4.
Notice d’utilisation Accumulateurs au plomb, types étanches à soupapes T Technologies Données nominales • Tension nominale UN : 2,0V x le nombre d’éléments • Capacité nominale CN = C10; C20 : 10 h ; 20 h de décharge (voir la plaque signalétique sur les éléments/blocs et les données technique de la présente notice) • Courant de décharge nominal IN = I10; I20 : CN / 10 h; CN / 20 h • Tension finale de décharge Uf : voir les données techniques de la présente notice • Température nominale TN : 20 °C; 25 °C Typ
durée de vie de la batterie. Selon le type d’ins tallation, la charge peut être réalisée en conformité avec la norme NF EN 50 272-2 selon les modalités suivantes: a) Fonctionnement en mode parallèle continu (marche flottante) Ici, la charge, la source de courant continu et la batterie sont montées en parallèle de façon permanente. La tension de charge est aussi bien la tension de fonctionnement que la tension batterie.
2,45 2,45 2,40 Tension [V/elt] 2,40 Tension [V/elt] 2,35 Valeur maximale Tension floating 2,30 Valeur nominale 2,35 Tension floating 2,30 2,25 2,25 2,20 2,20 0 5 10 15 20 25 30 35 Température [°C] La tension de charge doit être ajustée sur la valeur nominale ; il est interdit de dépasser la valeur maximale. 2,15 -20 40 10 20 30 40 50 Figure 2: Marathon M/M-FT, Sprinter P/XP/FT et Sprinter S; tension de charge en fonction de la température 2,50 2,55 2,45 2,50 2,40 V/él. max.
2.9 Electrolyte L’électrolyte est de l’acide sulfurique dilué, imprégné dans un séparateur fibre de verre (batteries AGM) ou figé dans un gel (batteries Gel). 3. Entretien et contrôle des batteries L’accumulateur doit être gardé propre et sec pour éviter les courants de fuite. Les parties de l’accumulateur se composant de matière plastique, en particulier les bacs des monoblocs et des éléments, doivent être nettoyées uniquement à l’eau sans aucun additif.
9.1 Types AGM 9.1.1 Marathon L/XL Temps de 10 min. 30 min. 1h 3h 5h 10 h Longueur décharge tn max. C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 [mm] Capacité Cn [Ah] L12V15 L12V24 L12V32 L6V110 L2V220 L2V270 L2V320 L2V375 L2V425 L2V470 L2V520 L2V575 XL12V50 XL12V70 XL12V85 XL6V180 Uf [V] (2 V/él.
9.1.4. Sprinter S Type Tension C8 [Ah] Puissance constante [Watt par élément]. Uf = 1,80 V nominale Longueur Largeur Hauteur Uf = 1,67 V par élément 30 min. 60 min. 90 min. Poids max. max. max. ca. [mm] [mm] [mm] [kg] [V] par élément 5 min. 10 min. 15 min.
9.2.2. PowerCycle Largeur Hauteur max. décharge tn Temps de 10 min. 30 min. 1h max. max. ca. Capacité Cn [Ah] C1/6 C1/2 [mm] [mm] [mm] [kg] PC12/180 FT 57,1 95,5 569 128 321 58,4 Hauteur Poids C1 113 3h 5h C3 C5 143 155 10 h Longueur C10 164 Poids Toutes les données techniques se réfèrent à une température de 20 °C. 9.2.3. A500 Temps de décharge tn 10 min. 30 min.
9.2.4.
Manual de Instrucciones Baterías estacionarias de plomo ácido con válvula regulada Valores nominales • Tensión nominal UN • Capacidad nominal CN = C10 ; C20 • Intensidad nominal de descarga IN = I10; I20 • Tensión final de descarga Uf • Temperatura nominal TN T Technologies : : : : : 2.
La batería proporciona intensidad sólo cuando el cargador falla. La tensión de carga deberá ajustarse de acuerdo con la tabla 2, medida en los terminales finales de la batería. Tensión de Temperatura Flotación [Vpe] Nominal [°C] 2.27 2.27 2.27 2.27 2.27 2.27 2.27 2.30 2.27 2.27 20 25 25 25 20 20 20 20 20 20 d.) Funcionamiento de la batería (modo carga/descarga) El consumo lo suministra la batería exclusivamente.
2.45 2.50 2.45 2.40 á 2.40 Flotació ón Tensión [Vpe] Tensión [Vpe] 2.35 2.30 2.25 Carga rápida/ Igualación máx. 48 h 2.35 2.30 Flotación 2.25 2.20 2.20 2.15 2.1 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Temperatura [° C] 2.10 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Temperatura [°C] Fig. 2: Marathon M/M-FT, Sprinter P/XP/FT, Sprinter S; tensión de carga vs. temperatura Fig. 3: A400/FT, A600, A700, Powercycle; tensión de carga vs. temperatura 2.55 2.50 p Tensión [Vpe] 2.45 2.
5. Anomalías Llame inmediatamente al servicio post-venta cuando se detecte cualquier anomalía en la batería o en la unidad de carga. El datos registrados, según lo descrito en el punto 3, deben estar disponibles para el técnico. Es recomendable suscribir un contrato de servicio con su agente. 6. Almacenamiento y puesta fuera de servicio La carga de refresco se debe realizar si la tensión a circuito abierto alcanza los siguientes valores: - Gel: 2.075 vpe, 4,15v (blocs de 4v.
9.1.2 Marathon M/M-FT Tipo Tensión C10 [Ah] Descarga a intensidad constante [A]. voltage 1.80 V Uf = 1.75 V por ele. [V] por elemento 1h 3h 5h 12 29.0 21.2 8.40 5.50 M12V30T 1) 12 40.0 30.5 11.9 7.60 M12V40(F) 1) 12 74.0 51.6 20.6 13.4 M12V70(F) 1) 12 91.0 65.7 25.9 16.7 M12V90(F) 1) 6 192 144 56.0 35.9 M6V190(F) 1) M6V200FT 6 200 135 55.1 36.2 M12V35FT 12 35.0 26.4 10.1 6.55 M12V50FT 12 47.0 28.5 13.5 8.82 M12V60FT 12 59.0 40.1 16.5 10.9 M12V90FT 12 86.0 64.0 24.9 15.9 M12V105FT 12 100 70.0 28.5 18.
9.2 Baterías de GEL 9.2.1. A400/FT Tiempo de descarga tn 10 min. 30 min. 1h 3h 5h 10 h Longitud C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 máx. Capacidad Cn [Ah] [mm] A406/165 A412/5,5 A412/8,5 A412/12 A412/20 A412/32 A412/50 A412/65 A412/85 A412/90 A412/100 A412/120 A412/180 A412/120 FT A412/170 FT 53.0 1.83 2.67 3.83 7.00 11.3 16.8 19.3 27.6 29.5 30.5 38.0 53.6 35.0 57.1 80.0 2.80 3.90 5.50 9.50 16.5 25.5 29.0 42.5 44.5 45.5 56.0 81.0 52.5 95.5 96.0 3.40 4.70 6.80 12.0 20.0 31.0 42.0 52.0 53.0 54.0 71.0 96.0 66.
9.2.4.
Istruzioni d’uso e manutenzione Batterie Stazionarie al piombo acido regolate da valvola (VRLA).
a.) Funzionamento in parallelo, batteria in standby In questo caso, il carico, la batteria e il caricabatteria sono in parallelo. Pertanto, la tensione di carica è la tensione di funzionamento e, contemporaneamente, quella di installazione della batteria. Con il funzionamento in parallelo/stand-by, il caricabatteria è sempre in grado di fornire la massima corrente di carico e la corrente di carica della batteria. La batteria fornisce corrente solo quando il caricabatteria è disconnesso.
2.45 2.50 2.45 2.40 Tensione [Vpc] Tensione [Vpc] 2.40 2.35 Ma antenimento ento 2.30 2.25 Carica rapida/equalizzazione per max. 48 h 2.35 2.30 Mantenimento 2.25 2.20 2.20 2.15 2.1 -20 -10 0 10 20 30 40 50 2.10 -20 -10 Temperatura [° C] 0 10 20 30 40 50 Temperatura [° C] Fig. 2: Marathon M/M-FT, Sprinter P/XP/FT, Sprinter S; tensione di carica vs. temperatura Fig. 3: A400/FT, A600, A700, Powercycle; tensione di carica vs. temperatura 2.55 2.50 p Tensione [Vpc] 2.45 2.
5. Guasti Rivolgersi immediatamente al servizio manutenzione in caso siano stati riscontrati guasti alla batteria o all’unità di carica. I dati registrati secondo quanto previsto al Punto 3 devono essere messi a disposizione dell’addetto alla manutenzione. Vi consigliamo di stipulare un contratto di manutenzione con un nostro agente. 6.
9.1.2 Marathon M/M-FT Modello Tensione C10 [Ah] Scarica a corrente costante [A]. Lunghezza Profondità max. max. nominal 1.80 V Uf = 1.75 V por elemento [V] per elemento 1h 3h 5h [mm] [mm] 12 29.0 21.2 8.40 5.50 171 130 M12V30T 1) 12 40.0 30.5 11.9 7.60 198 167 M12V40(F) 1) 12 74.0 51.6 20.6 13.4 260 174 M12V70(F) 1) 12 91.0 65.7 25.9 16.7 306 174 M12V90(F) 1) 6 192 144 56.0 35.9 306 174 M6V190(F) 1) M6V200FT 6 200 135 55.1 36.2 361 132 M12V35FT 12 35.0 26.4 10.1 6.55 280 107 M12V50FT 12 47.0 28.5 13.5 8.
9.2 GEL - Modelli 9.2.1. A400/FT Tempo di scarica tn 10 min 30 min 1h 3h 5h 10 h Lunghezza Profondità C1/6 C1/2 C1 C3 C5 C10 max. max. Capacità Cn [Ah] [mm] [mm] A406/165 A412/5,5 A412/8,5 A412/12 A412/20 A412/32 A412/50 A412/65 A412/85 A412/90 A412/100 A412/120 A412/180 A412/120 FT A412/170 FT 53.0 1.83 2.67 3.83 7.00 11.3 16.8 19.3 27.6 29.5 30.5 38.0 53.6 35.0 57.1 80.0 2.80 3.90 5.50 9.50 16.5 25.5 29.0 42.5 44.5 45.5 56.0 81.0 52.5 95.5 96.0 3.40 4.70 6.80 12.0 20.0 31.0 42.0 52.0 53.0 54.
9.2.4.
Instruções de Utilização Baterias estacionárias de chumbo ácido reguladas com válvula Dados nominais • Tensão nominal UN • Capacidade nominal CN = C10; C20 • Corrente descarga nominal IN=I10; I20 • Tensão final de descarga Uf • Temperatura nominal TN T Technologies : 2,0 V x nº de elementos : 10 horas; 20 horas descarga (verificar tipo de placa nos elementos/baterias e dados técnicos nestas instruções) : CN/10h; CN/20h : ver dados técnicos nesta instrução : 20 °C; 25 °C Tipo de bateria: Nº de elementos/
de consumo e a corrente de carga da bateria. A bateria apenas fornece corrente quando o carregador falha. A tensão de carga deve ser especificada de acordo com a tabela 2, medida nos terminais da bateria. Tensão de Tempeflutuante ratura [Vpe] nominal [°C] Marathon L/XL Marathon M/M-FT Sprinter P/XP/FT Sprinter S Powerfit S300 A400/FT PowerCycle A500 A600 A700 2,27 2,27 2,27 2,27 2,27 2,27 2,27 2,30 2,27 2,27 20 25 25 25 20 20 20 20 20 20 Tabela 2.
2,50 2,45 2,45 2,40 max. 2.40 Vpe até máx. 48 h 2,40 Flutuante Tensão [Vpe] Tensão [Vpe] 2,35 2,30 2,25 Carga rápida/equalização até max. 48 h 2,35 2,30 Flutuante 2,25 2,20 2,20 2,15 2,15 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Temperatura [C] 2,10 -20 -10 0 10 20 30 40 50 Temperatura [C] Fig. 2: M arathon M/M-FT, Sprinter P/XP/FT, Sprinter S; tensão de carga vs. temperatura Fig. 3: A400/FT, A600, A700, Powercycle; tensão de carga vs. temperatura 2,55 2,50 max. 2.45 Vpe até máx.
5. Falhas Em caso de falha da bateria ou carregador contactar os serviços técnicos de imediato. Registos dos dados descritos no ponto 3 devem estar disponíveis para consulta dos serviços técnicos. É recomendado que seja efectuado um contrato de assistência técnica com os nossos agentes. 6. Armazenamento e fora de uso Cargas refrescantes devem ser realizadas se a tensão circuito aberto for inferior aos seguintes valores de referência: – Gel: 2.075Vpe, respectivamente 4.15V (baterias 4V), 6.
9.1.
9.2 GEL - Baureihen 9.2.1 A400/FT Tempo de descarga tn Capacidade Cn [Ah] A406/165 A412/5,5 A412/8,5 A412/12 A412/20 A412/32 A412/50 A412/65 A412/85 A412/90 A412/100 A412/120 A412/180 A412/120 FT A412/170 FT 10 min C1/6 30 min C1/2 1h C1 3h C3 5h C5 10 h C10 Comprimento Largura Altura Peso máx. [mm] máx. [mm] máx. [mm] aprox.
9.2.
nl •• De gebruiksaanwijzing duidelijk zichtbaar in de nabijheid van de batterij aanbrengen! •• Werken aan de batterijen dienen door bevoegd personeel uitgevoerd te worden! •• Verboden te roken! •• Geen open vuur, warmtebronnen of vonkern in de buurt van de batterijen veroorzaken! •• Brand en explosiegevaar! •• Bij het werken aan batterijen zijn oogbescherming en beschermende kledij verplicht! •• De instructies opgenomen in de normen DIN EN 50272-3 en DIN EN 50110-1 dienen in acht genomen te worden! •• El
no •• Følg bruksanvisningen og slå den opp på et synlig sted i laderommet! •• Bare autoriserte personer skal arbeide med batteriet! •• Røyking er forbudt! •• På grunn av eksplosjonsfaren må åpen flamme, glødende gjenstander eller gnister ikke komme i nærheten av batteriet! •• Bruk vernebriller eller ansiktsskjerm og verne-bekledning når det arbeides med batterier! •• Iaktta sikkerhetsforskriftene samt standardene DIN EN 50272-3 og DIN EN 50110-1! •• Syresprut i øynene eller på huden skylles bort med rik
fi •• Noudata käyttöohjeita ja kiinnitä ne akun lähelle! •• Akkuun kohdistuvat työt tulee suorittaa vain asiantuntevilla henkilöillä! •• Tupakanpoltto kielletty! •• Älä altista akkua avotulelle ja hehkuville kipinöille, se saattaa johtaa akun räjähtämiseen! •• Käytä akkujen huoltotyössä suojalaseja ja suojavaatteita! •• Kiinnitä huomiota työturvallisuusohjeisiin sekä DIN EN 50272-3 ja DIN EN 50110-1 ohjeisiin! •• Happoroiskeita silmiin tai iholle on huuhdeltava pois vedellä.
hu •• Tartsuk be a használati utasítást, és ezt a feltöltés helyén jól láthatóan helyezzük el! •• Az akkumulátorokon csak szakemberek által végzett kioktatás után szabad dolgozni! •• Tilos a dohányzás! •• • Nyílt láng, parázs vagy szikra ne kerüljön az akkumulátor közelébe – robbanás- és tûzveszély! •• Az akkumulátorokon történõ munka közben védõszemüveget és védõruházatot viseljünk! •• Vegyük figyelembe a balesetek elkerülésére vonatkozó elõírásokat, valamint a DIN EN 50272-3-as és a DIN EN 50110-1 es s
sk •• Dodržiavajte návod na obsluhu a viditeľne ho umiestnite na mieste nabíjania! •• Pracujte s batériami len po zaškolení odborným personálom! •• Fajčenie zakázané! •• Žiadny otvorený plameň, žiar alebo iskry v blízkosti batérie, hrozí nebezpečie výbuchu a požiaru! •• Pri prácach s batériami noste ochranné okuliare a ochranný odev! •• Dbajte na predpisy o predchádzaní úrazom ako aj DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1! •• Postriekanie kyselinou v oku alebo na koži vypláchnite resp.
et •• Pidage kasutamisjuhisest kinni ning paigutage see laadimiskohas nähtavasse kohta! •• Teostage töid akude juures ainult erialase personali juhendamise järgi! •• Suitsetamine keelatud! •• Plahvatus- ja tuleohu tõttu ei tohi aku läheduses olla lahtist või hõõguvat tuld ega sädemeid! •• Kandke akude juures töötamisel kaitseprille ja kaitserõivastust! •• Pidage kinni õnnetusjuhtumite vältimise eeskirjadest ning DIN EN 50272-3 ja DIN EN 50110-1 normidest! •• Silma või nahale sattunud happepritsmed loput
lt •• Laikykitės naudojimosi instrukcijos reikalavimų ir iškabinkite krovimo patalpoje, gerai matomoje vietoje! •• Darbus su akumuliatoriais atlikite tik gavus specialistų rekomendacijas! •• Rūkyti draudžiama! •• Netoli nuo akumuliatoriaus negali būti atviros liepsnos, žarijų, ar kibirkščių, kadangi tai sukelia sprogimo bei gaisro pavojų! •• Dirbant su akumuliatoriais, būtina užsidėti apsauginius akinius ir apsivilkti apsauginius drabužius! •• Laikykitės nelaimingų atsitikimų prevencijos reikalavimų bei
mt •• Innota t-tagħrif għall-użu u ġorr fuq il-post ta´l-iċċarġjar b´tali mod illi żżomm il- batterija taħt għajnejk.
bg •• Спазвайте упътването за употреба и поставете на видно място при мястото за зареждане! •• Работи по батерията само след инструктаж от специалист! •• Пушенето забранено! •• Без открит пламък, жар или искри в близост до батерията, опасност от експлозия и пожар! •• При работа по батерията носете защитни очила и защитно облекло! •• Спазвайте разпоредбите за защита от злополуки и DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1! •• измийте или изплакнете с голямо количество чиста вода пръските киселина в очите или по кож
pl •• Przestrzegać instrukcji eksploatacji i umieścić ją w widoczny sposób przy stanowisku ładowania! •• Czynności obsługowe w baterii wykonywać tylko zgodnie z instrukcjami personelu fachowego! •• Nie palić! •• Nie używać w pobliżu baterii otwartego płomienia, żaru ani nie wytwarzać iskier, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru! •• Przy wykonywaniu prac w baterii nosić okulary i odzież ochronną! •• Przestrzegać przepisów BHP oraz postanowień DIN EN 50272-3 i DIN EN 50110-1! •• Bryzgi kwa
sr •• Придржавати се упутства за употребу и оставити га видљиво на месту пуњења! •• Радове на батерији вршити само по упутству стручног особља! •• Забрањено пушење! •• Никакав отворени пламен, жар или варнице у близини батерије, због опасности од експлозије и пожара! •• Приликом радова на батерији носити заштитне наочаре и заштитно одело! •• Поштовати прописе о спречавању несрећа на раду као и DIN EN 50272-3, DIN EN 50110-1! •• Капљице киселине у оку или на кожи испрати са пуно чисте воде.
NXGVROMPDF00615 · Druckhaus Bechstein · Printed in Germany · Subject to change GNB® INDUSTRIAL POWER Exide Technologies GmbH Im Thiergarten 63654 Büdingen – Germany State: June 2015 Tel.: +49 (0) 60 42 / 81 343 Fax: +49 (0) 60 42 / 81 745 www.gnb.